《Friends S02E14 The One With The Prom Video》歌词
[00:00:09] Nice. 好球…
[00:00:11] I got you something. 有东西给你
[00:00:13] What's this? 这什么东西?
[00:00:14] Eight hundred and twelve bucks. 812块钱
[00:00:16] Didn't Big Leon tell you? It's a thousand... 我不知道老李跟你怎么说的 跟我过夜…
[00:00:19] ...to have me for the whole night. …可要一千大洋才够
[00:00:22] What's this for? 这是干什么呀?
[00:00:23] Well,I'm making money now. 我现在有赚钱了
[00:00:25] I'm paying you back for headshots, electric bills,all that pizza.... 这是要还你帮我付的电费 跟数不清的披萨的钱
[00:00:30] I love you,man. 我爱你
[00:00:31] Well,thanks,man. Now I can get my pony. 谢了,老兄 我有钱可以买小马了
[00:00:36] This is a little extra something for... 这是我小小的心意…
[00:00:41] Wow,I don't know what to say. 我不晓得该说什么了
[00:00:49] Wow,I don't know what to say. 我不晓得该说什么了
[00:00:53] What do you say? 怎么样?
[00:00:54] I don't know. 我不知道
[00:00:57] It's a bracelet. 这是个手镯吧?
[00:00:58] Isn't it? It's engraved,too. Check it out. 上头还刻了字,你看看
[00:01:02] "To my best bud." “我的好兄弟”
[00:01:09] Thanks,best bud. 谢了,好兄弟
[00:01:11] Put it on. 戴上去啊
[00:01:12] Now? 现在吗?
[00:01:16] No,it should be saved for a special occasion. 不…这么美的东西 应该留到特殊的场合再戴
[00:01:19] No,that's the beauty part. It goes with everything. 不…妙就妙在这里 这配什么都好看
[00:01:23] When you put this on, you're good to go. 老兄,你戴起来简直好看啊
[00:01:30] Oh,man! 天啊
[00:01:32] You are so wearing that bracelet! 真是太配你了
[00:01:36] I so am! 可不是嘛!
[00:01:38] Any idea what this will do for your sex life? 你知道这对你的性生活 有什么样的影响吗?
[00:01:41] It might slow down at first,but... 刚开始时说不定会让我慢半拍
[00:01:43] ...once I'm used to the extra weight, I'll be back on track. 等到习惯这个重量之后 就会让我重振雄风了
[00:01:47] The One With the Prom Video
[00:01:55] 六人行 第2季 第14集 高中舞会录影带
[00:02:35] -This all looks good. -Great. 看起来很好 那就好了
[00:02:38] If I want to call for a reference on your last job...? 如果我要打电话询问 你以前的经验呢?
[00:02:41] That's right there,see? The manager,Chandler Bing? 就写在下面了 我经理叫做钱德宾
[00:02:45] All right. 好吧
[00:02:46] Let's see if you're as good in person as you are on paper. Make me a salad. 来看看你是不是跟你写的 一样好,做一份沙拉来瞧瞧
[00:02:50] A salad? I could do something more complicated. 沙拉? 其实我可以做些难度比较高的
[00:02:54] No,just the salad will be fine. 不用,沙拉就行了
[00:02:57] You got it. 没问题
[00:02:58] Now I want you to tell me what you're doing while you're doing it. 可是我要你一边做 一边告诉我你正在做什么
[00:03:04] All right. Well, I'm tearing the lettuce. 好,我在撕生菜
[00:03:08] Is it dirty? 菜脏吗?
[00:03:09] Oh,I'm gonna wash it. 不…别担心,我待会儿会洗
[00:03:11] Don't. I like it dirty. 别洗,我喜欢脏的
[00:03:16] That's your call. 悉听尊便了
[00:03:18] So,what are you going to do next? 好,你接下来要做什么?
[00:03:21] I thought that l'd cut up the tomatoes. 我想,我接下来要切蕃茄了
[00:03:24] Are they firm? 蕃茄结实吗?
[00:03:28] They're okay. 还可以啦
[00:03:29] You sure they haven't gone bad? 你确定蕃茄没坏?
[00:03:38] No,really,they're okay. 是啊,还可以啦
[00:03:40] You gonna slice them up real nice? 你会切得很漂亮吗?
[00:03:42] I was going to do them julienne. 事实上,我打算切成丝状
[00:03:47] I'm out of here! 我走了
[00:03:57] Hello? 喂?
[00:03:59] Rachel's not here. Can I take a message? 不,瑞秋现在不在 你要不要留话?
[00:04:02] How do we spell Casey? 好,哪个凯…哪个西…?
[00:04:03] Is it like "at the bat" or "and The Sunshine Band"? 打棒球那个 还是乐团的那个?
[00:04:11] Hey,who's this Casey? 这个凯西是什么人啊?
[00:04:13] A guy she met at the movies. 她看电影认识的人
[00:04:15] What does he want with her? 真的?他找她干什么?
[00:04:17] I guess he wants to do a little dance... 我猜他想跟她跳点小舞…
[00:04:21] ...you know,make a little love.... …做一点小爱…
[00:04:26] Well,get down tonight. 今天晚上就把她“解决”掉
[00:04:34] I don't know. I don't 我不知道,我不懂…
[00:04:36] I don't get it! Two months ago, Rachel and I were this close. 两个月前 我们就差这么一点点了
[00:04:39] Now I'm taking messages from guys she meets at the movies? 现在呢 我在替她看电影认识的人留言
[00:04:43] I mean,this Casey should be taking down my messages,you know? 应该是 这个凯西替我留言才对呀
[00:04:48] Or Rachel and I should be together... 或…或是… 或是我跟瑞秋应该在一起…
[00:04:50] ...and we should get some kind of message service. …然后我们… 我们一起请电话秘书
[00:04:54] Hang in there. It's gonna happen. 耐心点吧,会有那一天的
[00:04:56] Now,how do you know that? 好,你怎么知道呢?
[00:04:58] Because she's your lobster. 因为她是你的龙虾
[00:05:03] Oh,she's going somewhere. 她有话要说的
[00:05:07] It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. 谁不晓得龙虾一旦恋爱 就会白头偕老呢
[00:05:11] You know what? You can actually see old lobster couples... 你真的可以看到老龙虾夫妻…
[00:05:16] ...walking around their tank, holding claws,like.... …在水缸里爪子牵着爪子散步
[00:05:24] Hey,you feeling better? 好点了吗?
[00:05:25] Yeah,I think that fifth shower got the interview off me. 我想我的第五次澡 终于洗掉那个面试了
[00:05:29] Do you have other possibilities? 你还有其他的机会吗?
[00:05:32] There is the possibility that I won't make rent. 有,我很可能会付不出房租来
[00:05:35] If you want, I can lend you money. 摩妮卡,你要的话我可以借你钱
[00:05:38] If I couldn't pay you back right away, I'd feel guilty and tense around you. 因为如果我没有办法马上还 看到你就会内疚跟紧张
[00:05:44] Then why not borrow it from Mom and Dad? 好吧 那你为什么不跟爸妈借呢?
[00:05:46] You feel guilty and tense around them already. 反正你看到他们 就会内疚跟紧张
[00:05:49] Might as well make some money off of them. 还不如趁机会跟他们刮点钱
[00:05:52] The man's got a point. 他说得很有道理
[00:05:56] What is that sparkly thing? 什么东西亮亮的?
[00:05:58] That thing? 那个?那个是…
[00:06:02] Yeah,it's a little flashy. 是…有点俗气啦
[00:06:06] No,no. 不俗气
[00:06:07] No,no. It's not flashy. Not for a goodfella. 不会…对道上兄弟来讲不会
[00:06:13] Man,that is sharp! That must have cost you quite a few doubloons. 够帅的 你一定撇了不少榔吧?
[00:06:25] What's this? 这是什么?
[00:06:26] Some of your old stuff. 你以前的东西
[00:06:28] Well,sweetie, we have a surprise for you. 亲爱的,我们要给你一个惊喜
[00:06:31] We're turning your room into a gym. 你房间要改成健身房了
[00:06:35] Wow,that is a surprise! 的确是个惊喜
[00:06:38] Just one question. Why not Ross's room? 只有个小问题 为何不挑哥的房间?
[00:06:40] We talked about that... 那我们也讨论过了…
[00:06:42] ... but your brother had so many science trophies,plaques,merit badges.... …但你哥哥有那么多的科学奖杯 奖牌,还有优点勋章…
[00:06:47] We didn't want to disturb them. 我们不想去惊动它们
[00:06:49] God forbid! 老天也不准
[00:06:57] We were so sorry to hear about your parents splitting up. 我们很遗撼你父母分开的消息
[00:07:01] Well,they're just separated. You never know! We'll see. 他们只是分居 谁知道呢,看看吧
[00:07:05] I can't say any of us were surprised. 老实说,我们一点也不惊讶
[00:07:09] They've been unhappy ever since we've known them. 从我们认识他们开始 他们就一直很不快乐
[00:07:12] Especially after that incident in Hawaii. 特别是在夏威夷那件事之后
[00:07:19] No,no. I must be thinking of someone else. 没什么啦… 一定是我想到别人去了
[00:07:22] Maybe me! 或许是我
[00:07:24] Don't you have some folding to do? 你不是要叠衣服吗?
[00:07:27] Fold. You fold. 快去吧,去叠呀
[00:07:32] -Want a refill? -I'm all right,thanks. 还要再加一点吗? 不用了,谢谢
[00:07:38] Give me a second. I want to get this just right. 你得再给我一点时间 我要学得逼真一点
[00:07:45] Dude,eleven o'clock, totally hot babe checking you out. 老兄啊,十一点方向 有个惹火女郞在看着你
[00:07:51] That was really good. I think I'm ready for my penis now. 学得很不错 我想我可以去变性了
[00:08:03] I know what you're thinking. Dave Thomas,founder of Wendy's. 我知道你在想什么 汤达夫温蒂的创办人,对吧?
[00:08:08] I'm Gail. 我叫盖儿
[00:08:13] I really have to go, but it was nice meeting you. 我真的必须走了 很高兴认识你
[00:08:24] Excellent! 真是太好了
[00:08:25] He could have gotten me a VCR or a set of golf clubs. 他可以送我录影机 或是一对高尔夫球杆也可以
[00:08:29] But no! He got me the "woman repeller"! 但他就送了我一个 会吓走女人的东西
[00:08:32] The eyesore from the Liberace House of Crap! 看了碍眼,戴了碍事儿
[00:08:36] -It's not bad. -Easy for you to say. 没那么惨啦 对,你当然说得容易了
[00:08:38] You're not sporting a reject from the Mr. Tcollection! 你又不用走来走去 炫耀怪头不要的东西
[00:08:43] "l pity the fool that puts on my jewelry! I do! I do!" “我可怜戴着首饰的笨蛋”
[00:08:46] "l pity that fool" “我可怜戴着…”
[00:08:50] Hey,man! We were just doing some impressions. 兄弟,我们正在玩… 名人模仿秀呢
[00:08:57] That's actually good. 模仿得很像呢
[00:09:08] Would you look at that guy? 你看看那个傢伙
[00:09:10] How long has he been talking to her? 他跟她已经说了多久废话了?
[00:09:12] It's like,back off,buddy! She's a waitress,not a geisha. 滚开吧,兄弟 她只是服务生,又不是艺妓
[00:09:17] I think she's okay. 我想她没有关系吧
[00:09:19] Look at that! 你看看…
[00:09:21] She pushes him away and he won't budge! 你看她把他推开,他还不滚
[00:09:23] I'm gonna do something. 我要采取行动了
[00:09:27] We'll get a condo... 我们可以在山上…
[00:09:29] ... right on the mountain. Ski in,ski out,it's great. …租个公寓 滑进滑出,棒透了
[00:09:32] Excuse me? Are you Rachel? 对不起,你是瑞秋吗?
[00:09:35] What? 什么?
[00:09:37] Ross Geller. 我叫盖勒罗斯
[00:09:39] God,in your ad you said you were pretty,but wow! 广告里说你很漂亮,但是…哇
[00:09:44] What are you doing? 你…你在干嘛?
[00:09:46] Oh,my God,is this the wrong day? 老天,不是今天吗?
[00:09:50] I don't believe it! 我真不敢相信
[00:09:51] If it works out,we'll have something to tell the grandkids! 这件事如果成了的话 将来跟孙子们就有话讲了
[00:09:54] You sure will. 对呀
[00:09:56] I've gotta go. 对了,我该走了
[00:09:58] Take care. 保重了
[00:10:00] See you later. 慢走,再见
[00:10:05] You're welcome. 不客气
[00:10:08] -What? -I was saving you. 什么? 我是在救你呀
[00:10:10] Saving me from a pleasant conversation with an interesting man? 救我?让我不用 跟有趣的男人愉快地交谈?
[00:10:14] From where I was 从我坐的那边看起来…
[00:10:16] Okay,Ross,listen to me. 罗斯,你现在听我说
[00:10:17] I am not yours to save. 我不是要你救的人
[00:10:20] But you are. 但是你是呀
[00:10:22] What? 什么?
[00:10:24] You're my lobster. 你是我的龙虾
[00:10:29] Are you being the blind-date guy again? 你知道吗? 你又在装跟我盲目约会了
[00:10:34] No,you're my lobster. 不…你是…你是我的龙虾
[00:10:38] Lobsters.... 龙虾…
[00:10:40] In the tank,when they're old... …在水缸里,老的时候
[00:10:44] ...they get with the They walk around holding the claws. …它们会… 它们爪牵爪散步
[00:10:49] In the tank! You know,with... 在水缸里…
[00:10:52] ...with the holding and.... …爪子牵着爪子…
[00:10:54] Pheebs,you wanna help me with the lobster thing? 菲比,帮我解释一下 龙虾的事,好不好?
[00:10:57] Do the claws again. 再表演一次爪子
[00:11:01] Rach,forget the lobsters,okay? 瑞秋,忘了龙虾的事吧
[00:11:03] Let's talk What about us? 我们…那我们呢?
[00:11:05] Ross,there is no "us," okay? 罗斯,没有“我们”
[00:11:10] No! Listen to me! 你听我说
[00:11:12] I fell for you and I get clobbered. 我爱上了你,然后我受伤了
[00:11:14] You then fall for me and I again get clobbered. 然后你爱上我 结果我还是受伤了
[00:11:17] I'm tired of being clobbered,you know? 我受够了伤害
[00:11:21] It's just not worth it. 根本就不值得
[00:11:23] Well,but 但是…但…
[00:11:24] No "but," Ross. 没有“但是”了,罗斯
[00:11:26] We are never gonna happen,okay? Accept that. 我们是永远不可能的,接受吧
[00:11:32] Except that what? 除非什么呢?
[00:11:36] No. No. 不…
[00:11:39] Accept that. 接受吧
[00:11:51] Hey,man! Look,it's my best bud! How you doing? 老兄,你看,我的好兄弟 你怎么了?
[00:11:57] You're getting good at that Marcel Marceau thing. 你这个马歇马叟 真是模仿得越来越好了
[00:12:02] What do you say we play some ball? You and me,huh? 乔伊,我们去打球,怎么样? 你跟我,你说怎么样啊?
[00:12:08] Okay,that's my bad. 是我不好
[00:12:11] If you hated the bracelet, you should have just said so. 你要是那么讨厌那只手镯 你应该直说就可以了
[00:12:14] Doesn't the fact that I wore it... 我戴着这么讨厌的手镯…
[00:12:17] ...say how much our friendship means to me? …那不就证明了我有多么重视 我们之间的友谊了吗?
[00:12:20] But you insulted the bracelet and you made fun of me. 那你侮辱这只手镯 还有你嘲笑我的那件事呢?
[00:12:24] Well,that's the part where I'm a wank. 所以说,我是个混蛋嘛
[00:12:27] I was hoping you wouldn't focus on that. 不过我希望 你不要往那个方向想,好吗?
[00:12:31] Come on,man! I said I was sorry a hundred times. 你不要这样嘛 我已经向你道过一百次歉了
[00:12:34] I promise,I will never take it off my... 我保证以后手镯不离…
[00:12:38] ...wrist. …手
[00:12:42] But if you want to stay in there and be mad... 如果你要留在那里生气的话…
[00:12:45] ...you just,you stay in there. …那你就留在里面好了
[00:12:47] You know what the 你知道吗?最…
[00:12:53] ... holding up these couch cushions... …我举着这些沙发垫子…
[00:12:56] ...as a symbol of my sorrow and regret. …表示我对你的歉意还有悔恨
[00:13:00] Much like they did in biblical times. 跟古时候的人一样
[00:13:03] Though you may haveth anger now.... 你现在虽然很生气…
[00:13:11] You know,that Steffi Graf has quite a tush. 那葛拉芙的玻璃还不错啊
[00:13:15] I'm just saying! It's right there! 说说而已嘛,就在电视上
[00:13:18] Hey,guys. 各位
[00:13:19] Hi,darling. 亲爱的
[00:13:21] You didn't bring my grandson? 我孙子呢?你没有带他来啊?
[00:13:23] He's at Carol and Susan's today. 不,他在…凯洛跟苏珊那儿
[00:13:31] I'm just saying! 说说而已
[00:13:33] Jack,look! There's that house paint commercial that cracks you up! 杰克,你看 你觉得很好笑的油漆广告来了
[00:13:42] -Where have you been? -Emotional hell. 你到哪儿去了? 人间炼狱
[00:13:45] Did they lend you the money? 他们有没有借你钱?
[00:13:47] No,I haven't asked them yet. 没有,我还没有开口
[00:13:49] Come on,Monica,do it. 去呀,摩妮卡,说呀
[00:13:50] Hey,you guys. 爸,妈
[00:13:53] Monica has some news. 摩妮卡有事要找你们
[00:13:56] So listen,I'm sorry I didn't tell you this before,but... 抱歉我以前没有告诉你们…
[00:14:01] ... I'm no longer at my job. I had to leave it. …我现在…并没有在工作 因为我必须离职
[00:14:05] Why? 为什么?
[00:14:06] Because they made me. 公司的决定
[00:14:09] You were fired? What are you gonna do? 你被炒鱿鱼 那你现在怎么办呢?
[00:14:13] Judy,relax. This is our little Harmonica we're talking about. 茱蒂,放心啦 这可是我们的小妮妮宝贝儿
[00:14:18] We taught her well. 我们教导有方
[00:14:19] -Ten percent of your paycheck goes? -ln the bank. 薪水的百分之十上哪儿去了? 存银行了
[00:14:24] So she dips into her savings. That's what it's there for. 就是嘛,所以她在吃她的老本 存钱本来就是应急的
[00:14:27] She's gonna be fine. 她不会有事的
[00:14:29] If you need a little extra... 如果那些钱还不够用的话…
[00:14:31] ...you know where to find it. …你知道哪里有钱啊
[00:14:33] Anything larger back there? 有大张一点的吗?
[00:14:37] I can't believe it! 我真不敢相信
[00:14:39] Would you stop already? 你停一下,好不好?
[00:14:41] Get out of the bitter barn and play in the hay. 不要再怨天尤人了,高兴一点
[00:14:44] Oh,you're right. I should play in the hay. 你说得对,我应该高兴一点的
[00:14:47] I just dropped $400 to replace a bracelet I hated to begin with. 忘了我刚才白花花的四百大洋 去买一个我恨的手镯这件事
[00:14:51] Bring on the hay! 逗我开心啊
[00:14:54] Hey! 嘿
[00:14:57] I've got something that'll make you happy. 我这儿有个包你大乐的东西
[00:15:00] Guess what Gunther found? 猜根特刚找到什么了?
[00:15:04] Hey,now you have two! 你现在有两个了
[00:15:08] Oh,now you have two. 你现在有两个了
[00:15:12] What am I gonna do? 我该如何是好?
[00:15:20] How come you have two? 你怎么有两个?
[00:15:23] This one's for you. 这个是送你的
[00:15:25] Get out! 少来了
[00:15:26] No,I can't. 我没办法
[00:15:30] I know how much this means to you... 我知道这对你的意义重大…
[00:15:33] ...and this is about more than jewelry. …我也知道不只是首饰而已
[00:15:35] It's about you and me and the fact that we're "best buds." 这是关于你跟我 还有我们是“好兄弟”
[00:15:41] Is this friendship? I think so! 这叫友谊吗?我觉得应该是
[00:15:45] Check it out! We're bracelet buddies! 我们是手镯兄弟
[00:15:48] That's what they'll call us! 大家都会这样叫我们的
[00:15:53] Okay,here you go. Pay me back whenever you like. 好了,拿去吧 随你什么时候还都可以
[00:15:56] You have dinosaur checks? 你用恐龙支票?
[00:16:00] You get your money and you learn something. 对啊,你不但得到钱 还可以学到一点东西
[00:16:03] What's wrong with that? 这有什么不对的?
[00:16:04] Nothing. 没什么…
[00:16:06] Hey,you're a cheap-a-saurus! 你是小器龙
[00:16:11] I'm kidding,I'm kidding. Thank you,I'm very grateful. 开玩笑… 谢谢,我很感激你
[00:16:14] Hey,Mon,what is this? 摩妮卡,这是什么东西啊?
[00:16:18] That's my bathing suit from high school. I was a little bigger then. 我高中时代的泳衣啊 那个时候比较胖
[00:16:23] I thought they used that to cover Connecticut when it rains. 我还以为是康乃狄克州 雨天用的遮雨棚呢
[00:16:28] Hey,what's on this videotape? 摩妮卡,这带子里有什么?
[00:16:30] I don't know. Let's put it in. 不知道,问倒我了 放来看看
[00:16:42] Over here,Jack. Okay. 这边,杰克
[00:16:45] Rachel's coming up the path. 瑞秋穿着粉蓝色出来了
[00:16:47] Doesn't she look pretty? Jack? 好漂亮,是不是?
[00:16:49] Can you get this? 过来拍她
[00:16:56] What is with your nose? 你鼻子怎么回事啊?
[00:17:00] They had to reduce it because of my deviated septum. 我隔膜长歪了 不得已,只好去缩鼻了
[00:17:04] Okay,I was wrong. That's what they use to cover Connecticut. 我错了 那才是康乃狄克州的遮雨棚呢
[00:17:09] This is us getting ready for the prom. 知道这是什么吗? 毕业舞会前的准备
[00:17:12] We don't have to watch. 各位,我们不用看这个
[00:17:14] Yeah,we do. 我们要看…当然要看
[00:17:15] -Come on! -It's fun! 看嘛 很好玩的
[00:17:17] Get a shot of Monica. 你有没有拍摩妮卡?
[00:17:18] Where's Monica? 摩妮卡在哪儿?
[00:17:22] Wait. How do you zoom out? 等一等,镜头怎么伸缩?
[00:17:26] There she is! 拍到了
[00:17:31] Some girl ate Monica! 那个女的吃了摩妮卡
[00:17:35] Shut up! The camera adds ten pounds. 闭嘴啦,上镜头会多十磅的
[00:17:38] So how many cameras are actually on you? 那到底有几个镜头在拍你?
[00:17:44] Oh,you look so great! 你好漂亮哦
[00:17:46] So do you! You look beautiful! 你也是好美啊
[00:17:50] -Oops. - What? 糟了 怎么了?
[00:17:51] I think I got mayonnaise on you. 我想我的美乃滋沾到你了
[00:17:53] Oh,it's just the shoulder, not my dress. 没关系啦 只是肩膀,没弄到衣服啊
[00:17:59] Everybody smile! 你们笑一笑
[00:18:01] Oh,Dad,turn it off! 爸,关掉啦
[00:18:02] It is off. 关了
[00:18:03] It is not! What's with the red light? 爸,你没关,那红灯亮着
[00:18:06] It's the off light. 那表示关了
[00:18:08] Right,Ross? 罗斯
[00:18:17] Looking good,Mr. IKotter. 很帅嘛
[00:18:24] - You look pretty tonight. -Oh,thanks. 你今天晚上很漂亮 谢谢
[00:18:29] - What are you doing this summer? -I'm gonna hang out... 你今年夏天要做什么? 你知道的,只是…
[00:18:33] ... work on my music. …在家里待着玩我的音乐
[00:18:39] Is my hook unhooked? These things keep falling down. 我钩子没钩吗? 袖子一直掉下来,没办法固定
[00:18:49] Let me see. I don't know. 我看看,不知道
[00:18:51] What are you gonna do... 今年夏天你要做…
[00:18:53] The guys are here! 他们来了
[00:18:55] ... this summer? …什么?
[00:18:56] Work on your music? 玩你的音乐?
[00:19:03] Oh,my God! There's Roy Gublik! 天啊,你们看,是古洛伊耶
[00:19:06] You know,Roy saw Star Wars 317 times. 洛伊看“昨际大战” 看了317次
[00:19:10] He was in the paper. 他的名字还上了报
[00:19:13] Where's Chip? Why isn't he here yet? 奇普呢?他为什么还没来?
[00:19:16] He'll be here,okay? Take a chill pill. 他会来的,放心吧
[00:19:20] There. 好了
[00:19:27] I just told Rachel that Roy touched my boob. 我刚告诉瑞秋 洛伊摸我的咪咪
[00:19:32] I can't go to the prom without a date. I can't! It's too late! 没男伴我去不成毕业舞会 来不及了
[00:19:37] If you're not going, then I don't want to go. 你不去,我也不要去了
[00:19:40] Oh,I'm gonna kick Chip's ass! 我要奇普好看
[00:19:44] I have a wonderful idea. 我有个很棒的主意
[00:19:46] You should take Rachel to the prom. 你可以陪瑞秋去参加舞会啊
[00:19:50] Doubtful. 我很怀疑
[00:19:51] Jack,give me that. Talk to your son. 杰克,那个给我 你跟儿子去谈一谈
[00:19:56] All right,go on. This thing's heavy. 这玩意儿好重
[00:19:58] Your mother's right. Take her. You can wear my tux. 你妈说得对,带她去 穿我的礼服
[00:20:02] She won't wanna go with me. 爸,她不会想跟我去的
[00:20:04] Of course she would! You're a college man! 她当然会,你是大学生呀
[00:20:07] -I don't know. - Well,come on. 我不知道 去呀
[00:20:09] Don't you wanna find out? 你不想弄清楚吗?
[00:20:12] I can't believe I can't go to the prom! 真不敢相信 我去不成自己的毕业舞会
[00:20:15] This is so harsh! 这太残酷了
[00:20:21] -Hold my board. - Thataboy! Thataboy! 好,你帮我拿着 真有你的…
[00:20:25] I think we've seen enough. 好了,各位,我想我们看够了
[00:20:26] Let's turn it off. 我们把它关掉吧
[00:20:29] Well,I'm not gonna watch. 那好吧,我就不看
[00:20:31] Come on,kid. Let's go! 来吧,孩子,我们走了
[00:20:35] -My! Are you handsome! -Let's show them! 天啊,你真帅 去给她们看看
[00:20:39] Just a sec,Dad. 等一下,爸
[00:20:42] Okay,be cool. Just be cool. 要酷…
[00:20:54] Okay,Dad. 好了,老爸
[00:20:55] Rachel,ready or not, here comes your knight in shining 瑞秋,准备好 你的白马王子来了
[00:20:59] Oh,no. 糟了
[00:21:02] Don't wait up! 别等我们回来了
[00:21:03] Chip! 走了,奇普,快
[00:21:07] Oh,dear! 天啊 哪一个?怎么按啊?
[00:21:09] How do I turn this off? 杰克,这个怎么关啊?
[00:21:11] Press the button. 按按钮
[00:21:12] Which one? Which button? Jack! 哪个钮…?
[00:21:14] The button! The button! 那个啦…
[00:21:20] I can't believe you did that. 真不敢相信你那么做了
[00:21:25] Yeah,well.... 是呀…
[00:21:55] See? He's her lobster! 瞧,他是她的龙虾
[00:22:05] Dance with him! 跟他跳
[00:22:07] Mom,I'm hungry! 妈,我饿了
[00:22:09] Dance with your father. 跟你爸跳
[00:22:11] I don't know any of your flashdances, but I'm no slouch on the dance floor. 我或许不会跳什么闪舞啦 不过我也绝不是个省油的灯
[00:22:16] All right. 好吧
[00:22:23] -Oh,Jack! -Oh,Judy! 杰克 茱蒂
您可能还喜欢歌手英语广播的歌曲:
- Friends S01E08
- Friends S04E15 The One With All The Rugby
- Friends S04E14 The One With Joeys Dirty Day
- Friends S04E12 The One With The Embryos
- Friends S04E11 The One With Phoebes Uterus
- Friends S04E10 The One With The Girl From Poughkeepsie
- Friends S04E09 The One Where They’re Going To Party
- Friends S01E07
- Friends S04E07 The One Where Chandler Crosses The Line
- Friends S04E06 The One With The Dirty Girl
随机推荐歌词:
- Children Of Tomorrow [Dreamland]
- その声を覚えてる [河野マリナ]
- L-O-V-E Love [温拿]
- 友情主持人闪亮登场 [网络歌手]
- Pretty Flaws(Chinese Man Remix) [Deluxe]
- The Stars (Are Out Tonight) [David Bowie]
- MEMORIAL DAY [花たん]
- 不认输的小火车 [儿童歌曲]
- zombie [Versailles]
- Under Paris Skies [Andy Williams]
- Mama, Llevame Pal’ Pueblo [Domingo Federico]
- Love Letters [Julie London]
- Going Down Slow [The Electric Flag]
- The Prayer (Originally Performed by Celine Dion & Andrea Bocelli) [Karaoke Version] [Karaoke A Team]
- Him Or Me - What’s It Gonna Be? [Paul Revere]
- Love in This Club [The LA Love Song Studio]
- Have a Good Time [Paul Simon]
- Step Into A World (Rapture’s Delight) [KRS-One]
- Two () [张喆雄]
- Jump [Great ”O” Music Workout]
- Maruzzella [Gianni Nazzaro]
- 星光下的梦想 [倪夕婷]
- 石头 [废埕乐团]
- ...() [野狼王的士高]
- C’mon Everybody [Eddie Cochran]
- Over the rainbow [島袋寛子]
- 异地恋 [杨帮先]
- 梦一场 [MC戰灵萱]
- Les Enfants Du Soleil [Soumia]
- 一二三四歌 [阎维文]
- Milord [Edith Piaf]
- 泰式摇摆(Remix) [98k]
- Jetzt oder nie(Jojo Fox Mix) [Maite Kelly]
- The Battle Of Marston Moor(July 2nd 1644)(Quad Mix) [Electric Light Orchestra]
- 他不爱我 [仇志]
- Jingle Bell Rock [Christmas Party Allstars&]
- I Ain’t Your Moma [Alan Houston]
- It’s Good To Be Us [The Hit Crew]
- Vine a Decirte Adios [Wilberto Paulino]
- Can’t Get You Out of My Head [SoundSense]
- 天上人间(伴奏) [王菲]
- 梦(第一次排练) [梦乐团]