找歌词就来最浮云

《Disparity By Design》歌词

所属专辑: Endgame 歌手: Rise Against 时长: 03:48
Disparity By Design

[00:00:01] Disparity By Design —— Rise Against

[00:00:26] //

[00:00:26] Awake at the bottom

[00:00:29] 在深深的绝望中醒来

[00:00:29] Of the barrels we cry out

[00:00:31] 我们大声喊叫

[00:00:31] So ashamed of our tears that

[00:00:35] 我们为流下的泪感到羞耻

[00:00:35] We blame only ourselves

[00:00:38] 我们只责怪我们自己

[00:00:38] That's when they win

[00:00:39] 他们赢了

[00:00:39] They keep us convinced

[00:00:40] 他们让我们坚信

[00:00:40] To lift up our chins

[00:00:42] 要高昂着头

[00:00:42] These playing fields are level

[00:00:44] 这些运动场地很合理

[00:00:44] We all have a chance

[00:00:45] 我们都有一次机会

[00:00:45] With that they dismiss

[00:00:47] 而他们不会考虑

[00:00:47] The fast lanes they row

[00:00:48] 他们在快速通道上排成一排

[00:00:48] What it takes

[00:00:50] 要达到目的

[00:00:50] It depends on who you know

[00:00:52] 取决于你认识谁

[00:00:52] Or where you came from

[00:00:54] 或者你从哪里来

[00:00:54] Whose daughter are you

[00:00:55] 你是谁的女儿?

[00:00:55] Whose fortunate son

[00:00:57] 是谁幸运的儿子?

[00:00:57] Will it so to stick up our bones

[00:01:00] 这样你是否有优越感

[00:01:00] And piece from the letters

[00:01:01] 只言片语

[00:01:01] How we settled the crimes

[00:01:07] 我们如何解决犯罪问题

[00:01:07] Is this an over-reaching arm

[00:01:10] 是不是干预的太多了

[00:01:10] Or is this compassion

[00:01:13] 还是只是同情?

[00:01:13] Is this a handout undeserved

[00:01:16] 是不是不该接受的施舍

[00:01:16] Or a just reparation

[00:01:20] 还是只是赔偿?

[00:01:20] A just reparation

[00:01:24] 只是赔偿

[00:01:24] Away from the towers

[00:01:27] 远离高塔

[00:01:27] High above the ceiling tombs

[00:01:30] 在弓形的天花板之上

[00:01:30] Tell themselves

[00:01:31] 对他们自己说

[00:01:31] That they've earned this

[00:01:34] 这是他们挣得的

[00:01:34] Like working hard

[00:01:35] 努力拼搏

[00:01:35] Or playing by the rules

[00:01:38] 或者按规则玩

[00:01:38] But this is only part true

[00:01:40] 可是这只是部分事实

[00:01:40] A dangerous trick

[00:01:41] 危险的伎俩

[00:01:41] Played on me and you

[00:01:43] 在你我身上上演

[00:01:43] And so like a practical joke

[00:01:46] 像一场恶作剧

[00:01:46] We put on these bootstraps

[00:01:48] 我们系紧鞋带

[00:01:48] So high that they broke

[00:01:50] 他们破坏的太多了

[00:01:50] Is this an over-reaching arm

[00:01:57] 是不是干预的太多了

[00:01:57] Or is this compassion

[00:01:59] 或者只是同情?

[00:01:59] Is this a handout undeserved

[00:02:03] 是不是不该接受的施舍

[00:02:03] Or a just reparation

[00:02:06] 还是只是赔偿?

[00:02:06] And like a single domino

[00:02:08] 像一张独自倒下的多米诺骨牌

[00:02:08] That falls while the rest stay vertical

[00:02:11] 别的牌都稳稳立着

[00:02:11] Will you fear these empty fairy tales

[00:02:15] 你会不会害怕这些空虚的童话

[00:02:15] Or will you believe them

[00:02:20] 还是你会相信他们?

[00:02:20] AND IF FEAR'S A GAME

[00:02:22] 如果害怕的东西变成了游戏

[00:02:22] YOU BETTER PRAY

[00:02:26] 你最好祈祷

[00:02:26] THAT THIS SLEEPING GIANT NEVER WAKES

[00:02:30] 祈祷你担心的将长睡不醒

[00:02:30] If we just take a step back

[00:02:32] 如果你向后看看

[00:02:32] A bigger picture we might view

[00:02:36] 我们会看到更大的风景

[00:02:36] Perhaps the man in the gutter

[00:02:39] 或许那个深陷绝望的男人

[00:02:39] Is not so different from you

[00:02:42] 和你没什么差别

[00:02:42] Come in all of the cold

[00:02:48] 进来吧,寒冷会让你

[00:02:48] Forget all that you know

[00:02:52] 忘了你知道的一切

[00:02:52] Because there's always been room

[00:02:56] 因为炉火旁

[00:02:56] By the fire for you oh

[00:03:00] 总会有你的位置

[00:03:00] Come in all of the cold

[00:03:14] 进来吧,寒冷会让你

[00:03:14] Will you believe them

[00:03:17] 你会相信他们吗?

[00:03:17] Is this an over-reaching arm

[00:03:20] 是不是干预的太多了

[00:03:20] Or is this compassion

[00:03:23] 还是只是同情?

[00:03:23] Is this a handout undeserved

[00:03:26] 是不是不该接受的施舍

[00:03:26] Or a just reparation

[00:03:29] 还是只是赔偿?

[00:03:29] And like a single domino

[00:03:31] 像一张独自倒下的多米诺骨牌

[00:03:31] That falls while the rest stay vertical

[00:03:35] 别的牌都稳稳立着

[00:03:35] Will you fear these empty fairy tales

[00:03:39] 你会不会害怕这些空虚的童话

[00:03:39] Or will you believe them

[00:03:44] 还是你会相信他们?