找歌词就来最浮云

《Ballad Of The Drover (1996 Digital Remaster)》歌词

所属专辑: Tall Stories And Sad Songs 歌手: Slim Dusty 时长: 04:11
Ballad Of The Drover (1996 Digital Remaster)

[00:00:00] Ballad Of The Drover (1996 Digital Remaster) - Slim Dusty

[00:00:04] 以下歌词翻译由微信翻译提供

[00:00:04] Written by:Slim Dusty/Henry Lawson

[00:00:08]

[00:00:08] Across the stony ridges

[00:00:10] 越过石岭

[00:00:10] Across the rolling plain

[00:00:13] 穿越起伏的平原

[00:00:13] Young harry dale the drover

[00:00:15] 年轻的哈哈利·戴尔是个牧牛人

[00:00:15] Comes riding home again

[00:00:19] 再次踏上归途

[00:00:19] And well his stock horse bears him

[00:00:21] 好吧他的坐骑承载着他

[00:00:21] And light of heart is he

[00:00:24] 他是个心地善良的人

[00:00:24] And stoutly his old pack horse is trotting by his knee

[00:00:30] 他的老马在他的膝边小跑

[00:00:30] Up Queensland way with cattle he travelled regions vast

[00:00:35] 一路上带着牲口他走遍了大千世界

[00:00:35] And many months have vanished since home folk saw him last

[00:00:41] 自从家人最后一次见到他已经过去了好几个月

[00:00:41] He hums a song of someone he hopes to marry soon

[00:00:46] 他哼着一首歌希望尽快与之结婚

[00:00:46] And hobble chains and camp ware keep jingling to the tune

[00:00:52] 一瘸一拐的项链和野营用具随着音乐叮当作响

[00:00:52] Beyond the hazy dado against the lower skies

[00:00:57] 在薄雾弥漫的护墙板映衬着低沉的天空

[00:00:57] And yon blue line of ranges the homestead station lies

[00:01:03] 那一排排蓝色的山脉代表着家乡的火车站

[00:01:03] Thither ward the drover jogs through the lazy noon

[00:01:08] 牧民在慵懒的中午小跑着奔向那一区

[00:01:08] While hobble chains and camp ware keep jingling to a tune

[00:01:21] 一瘸一拐的项链和野营用具随着音乐叮当作响

[00:01:21] An hour has filled the heavens with storm clouds inky black

[00:01:26] 一个小时后天空乌云密布

[00:01:26] At times the lightning trickles around the drover's track

[00:01:32] 有时闪电会在牧人们的道路上闪烁

[00:01:32] But harry pushes onward his horses' strength he tries

[00:01:37] 但哈利马不停蹄他拼尽全力向前冲

[00:01:37] In hope to reach the river before the flood shall rise

[00:01:43] 希望在洪水上涨之前到达河边

[00:01:43] The thunder stealing o'er him goes rolling down the plain

[00:01:47] 雷声从他头顶掠过在平原上翻滚

[00:01:47] And sing on thirsty pastures in past the flashing rain

[00:01:54] 在干旱的牧场上歌唱在闪烁的雨滴下

[00:01:54] And every creek and gully sends forth its trivia flood

[00:01:58] 每一条小溪每一个溪谷都发出一股洪水

[00:01:58] The river runs with anger

[00:02:01] 怒火中烧

[00:02:01] All stained with yellow mud

[00:02:04] 浑身沾满黄泥

[00:02:04] Now harry speaks to rover

[00:02:07] 现在哈里和路虎对话

[00:02:07] The best dog on the plains

[00:02:09] 平原上最棒的狗狗

[00:02:09] And to his hardy horses and strokes their shaggy manes

[00:02:15] 还有他那勇猛的战马轻抚它们蓬松的秀发

[00:02:15] We've breasted bigger rivers when floods were at their height

[00:02:20] 在洪水泛滥的时候我们也能跨越更大的河流

[00:02:20] Nor shall this gutter stop us from getting home to night

[00:02:34] 这阴沟也无法阻挡我们回家的脚步

[00:02:34] The thunder growls a warning

[00:02:36] 雷声轰鸣发出警告

[00:02:36] The blue fork lightnings streaks

[00:02:38] 蓝色叉子闪电划过

[00:02:38] As the drover turns his horses to swim the fatal creek

[00:02:44] 当牧马人调转马头在致命的小溪里游弋

[00:02:44] But oh the flood runs stronger than e'er it ran before

[00:02:49] 但是这股浪潮比以往任何时候都更加汹涌

[00:02:49] The saddle horse is failing

[00:02:51] 马鞍上的马渐渐倒下

[00:02:51] And only half way o'er

[00:02:55] 只走了一半

[00:02:55] When flashes next the lightning

[00:02:57] 当闪电划过

[00:02:57] The flood's Grey breast is blank

[00:03:00] 洪水袭来灰蒙蒙的胸膛一片空白

[00:03:00] And a cattle dog and pack horse are struggling up the bank

[00:03:06] 一只放牛的狗和一匹跃跃欲试的马在岸边挣扎

[00:03:06] But in the lonely homestead the girl shall wait in vain

[00:03:11] 但在这孤寂的家园里女孩白白等待

[00:03:11] He'll never pass the stations

[00:03:13] 他永远无法通过车站

[00:03:13] In charge of stock again

[00:03:17] 又在负责进货

[00:03:17] The faithful dog a moment lies panting on the bank

[00:03:21] 忠诚的小狗躺在岸上气喘吁吁

[00:03:21] And then plug's through the current to where his master sank

[00:03:28] 然后把供货商送到他主人沉没的地方

[00:03:28] And round and round in circles he fights with failing strength

[00:03:32] 周而复始他拼尽全力

[00:03:32] Till ripped by wilder waters

[00:03:34] 直到被汹涌的波涛撕裂

[00:03:34] He fails and sinks at length

[00:03:38] 他一败涂地

[00:03:38] O'er the flooded lowlands and slopes of sodden loam

[00:03:43] 越过被洪水淹没的低地和湿透的壤土山坡

[00:03:43] The pack horse struggles bravely

[00:03:45] 战马奋力拼搏

[00:03:45] To take dumb tidings home

[00:03:49] 把愚蠢的消息带回家

[00:03:49] And mud stained wet and weary

[00:03:52]

[00:03:52] He goes by rock and tree

[00:03:54] 他走过岩石和树木

[00:03:54] With flagon chains and tinware are sounding eerily

[00:03:59] 酒瓶上的项链和锡制品听起来怪怪的

随机推荐歌词: