找歌词就来最浮云

《Friends S01E22》歌词

所属专辑: 老友记 歌手: 英语广播 时长: 23:57
Friends S01E22

[00:00:02] -Shut up. -Tell me what? -闭嘴. -告诉我什么?

[00:00:05] You won't look at him. 你看你,连正眼看他都不肯

[00:00:06] I could use another reason why women won't look at me. 下回女人不看我时我有了新借口

[00:00:11] All right. All right. Last night,I had a dream... 好吧,好吧,昨晚我梦见

[00:00:15] ...that you and I were 我和你

[00:00:18] Doing it on this table. 在这桌上做爱

[00:00:22] Excellent dream score. 梦中得分

[00:00:28] Why would you dream that? 你怎会有这种梦?

[00:00:32] More importantly... 最重要的是

[00:00:34] ...was I any good? 我棒吗?

[00:00:36] Well,you were pretty damn good. 简直是棒极了

[00:00:39] Interesting. In my dreams, I'm surprisingly inadequate. 真有意思,在我梦中我力不从心

[00:00:45] Last night,you seemed to know your way around the table. 昨晚你在桌上表现神了

[00:00:52] I love it when we share. 真高兴能与你们分享

[00:00:58] You okay? 你没事吧?

[00:01:03] Sorry,it was a one-time thing. 抱歉,我只有一次

[00:01:05] I was very drunk,and it was someone else's subconscious. 我醉得不醒人事,而且这是某人的潜意志

[00:01:10] The One With The lck Factor 六人行 第1季 第22集 倒人胃口的约会

[00:01:59] Hello,Rachel. 好呀,瑞秋

[00:02:01] Get off. 起来

[00:02:05] Ooh,give me. Can you see me operating a drill press? 给我,你们能想像操作钻床的我吗?

[00:02:15] Why would you want to? 不知道,你为何想操作钻床?

[00:02:18] For short-term work. Till I get back my massage clients. 只是暂时的工作,直到我找回部份的按摩客户

[00:02:22] Pirates again? 又是海盗?

[00:02:25] No. Nothing like that. 没那回事

[00:02:27] I'm just such a dummy. 我是个大笨蛋

[00:02:30] I taught a "Massage Yourself at Home" workshop. And they are. 我教他们“自己在家动手作按摩” 结果他们就在家里作

[00:02:36] Hey,Chan,she could work for you. 嗨,钱德,她可以为你工作

[00:02:39] Thanks,Joey. That's a good idea. 谢了,乔伊,这是个好主意

[00:02:41] I could. I could do it. What is it? 我可以,是什么工作?

[00:02:45] My secretary's gonna be out. She's having one of her boobs reduced. 我秘书这几周无法来上班 她去动消乳手术

[00:02:50] It's a whole big boob story. 一言难尽的波霸故事

[00:02:53] -I could be a secretary. -I don't know if it'd be your thing... -我可以当个秘书 -我不知你是否是这块料

[00:02:58] ... because it involves being normal for a large portion of the day. -因为这份工作得要表现“正常”? -白天要尽量正常

[00:03:03] I could do that. 我能办到

[00:03:06] -What's that? -My new beeper. -那是什么? -我的新BP机

[00:03:08] Why does a paleontologist need a beeper? 古生物学家要那玩意儿干嘛?

[00:03:11] Is it for dinosaur emergencies? Help. They're still extinct. 恐龙紧急事件?救命啊, 快来,他们还是绝种了

[00:03:17] It's for when Carol goes into labor. 不,是为卡萝生产买的

[00:03:25] A cool number and a possible name for the kid. 这号码真酷还能当孩子的名字

[00:03:29] -See you later. -Off to see young Ethan? -各位回头见了 -去见伊森小子?

[00:03:32] Thank you. 谢谢

[00:03:34] How young is young Ethan? Young? 伊森到底有多小?很小?

[00:03:38] He's our age. 年纪和我们差不多

[00:03:40] When we were.... 当我们还是…

[00:03:45] -He's a senior in college. -College? -他是大学四年级学生. -大学?

[00:03:49] Rob that cradle. 这就是起源

[00:03:52] He's smart and mature and grown-up. 他聪明,稳重和成熟

[00:03:56] Mature and grown-up,he's a big boy. 稳重和成熟,他是个大男孩

[00:04:01] This man-child has no problem with how old you are? 这位小朋友不在乎你的年纪?

[00:04:04] No,of course not. It's not even an issue... 当然不在乎

[00:04:08] ... because I said I was 22. 因为我告诉他我22岁

[00:04:10] -You what? -What? -你什么? -什么?

[00:04:11] -Oh,I can't pass for 22? -Well,maybe 25,26. -我不像22岁? -25,26还说得过去

[00:04:15] -I am 26. -There you go. -我今年26. -那就对拉

[00:04:30] Can you hear that? 听见没?

[00:04:36] That'll stop when you pick up the phone. 拿起电话后就会停

[00:04:41] -Oh,I'm on. -Okay. -我来. -好吧

[00:04:45] Mr. Bing's office. 宾先生办公室

[00:04:49] -Sorry,he's in a meeting. -I'm not in a meeting. -抱歉,他正在开会. -我没在开会我在…

[00:04:54] Will he know what this is in reference to? 他知道这件事吗?

[00:04:58] I'll see that he gets the message. Bye-bye. 好,我会转告他的,再见

[00:05:05] Ross says hi. 罗斯打来问候的

[00:05:07] This is so fun. What do we do now? 真好玩.现在做什么?

[00:05:10] Well,now I actually have to get to work. 现在我得开始工作了

[00:05:13] "Most likely." “没错”(Magicball显示)

[00:05:19] Okay,I'm gonna be out there. 我出去一下

[00:05:21] All right. Bye-bye. 好的,拜拜

[00:05:23] Bye-bye. 拜拜

[00:05:30] -Yes? -What you doing? 你在干吗?

[00:05:40] BeIt's too tight. Gotta change. 皮带太紧,我得去换一条

[00:05:43] Did I turn the fish? Nope,because I made lasagna. 鱼翻过了没? 没,因为我做的是千层面

[00:05:47] -Am I out of control? -Just a touch. -我是否已走火人魔? -一点点

[00:05:51] I don't understand. You've been dating this guy since... 我不懂.你们从他期中考…

[00:05:55] ... his midterms. …开始约会

[00:05:58] Why,all of a sudden, are you so...? 为什么,突然间你…

[00:06:04] -What? -Could tonight be the night? -我怎么了? -就在今夜?

[00:06:11] I don't know. He's a great guy... 我不知道,他是个好男孩

[00:06:14] ...and I love being with him. But,you know... 我喜欢和他在一起,但是,很难说

[00:06:17] ...things happen when they happen. You don't plan these things. 事情会发生就是会发生,这种事无法事先计划好

[00:06:23] -So,did you shave your legs? -Yeah. -腿毛刮了没? -刮了

[00:06:29] Would you let it go? It was just a dream. 罗斯,你就别再折磨自己了 这只是一场梦

[00:06:33] It doesn't mean 不代表…

[00:06:36] This is it. It's baby time! 时候到了,宝宝要出世了

[00:06:39] All right,relax. Just relax. Be cool. 放轻松…冷静点

[00:06:47] No,Andre is not here. Third time today. 不,安卓不在这儿,今天已是第三次了

[00:06:52] Yes,I am sure. 对,我确定

[00:06:55] I do not perform those kind of services. 没错,我不做那种服务

[00:06:58] Services? 服务?

[00:07:00] Oh,services. 哦,服务?

[00:07:02] Yeah,you want 55-JUMBO. 对,你要打的是55-JUMB0

[00:07:09] That's right. 没错

[00:07:11] That's right. JUMBO with a "U," sir. 没错,有U的JUMB0

[00:07:14] You don't want me. 不,先生,相信我你不会想要我的

[00:07:16] Judging by his number, I'd be a huge disappointment. 从他的号码看来,你看到我会大失所望

[00:07:20] Alrighty,bye-bye. 好吧,再见了

[00:07:26] How was the first day? 第一天上班如何?

[00:07:28] Excellent. Everyone was so,so nice. 太棒了,每个人都很棒

[00:07:32] It pays to know the man who wears my shoes. 瞧,认识穿我鞋子的人是有代价的

[00:07:36] Me. 我

[00:07:39] -I didn't tell anyone I knew you. -Why? -不,我没告诉任何人我认识你. -为什么?

[00:07:44] They don't like you. 他们并不喜欢你

[00:07:50] -What? -I thought you knew. -什么? -我以为你早知道

[00:07:55] -Who doesn't like me? -Everyone. -谁不喜欢我? -每个人

[00:07:58] Except for.... 除了…

[00:08:00] No. Everyone. 不,每个人

[00:08:04] -What are you talking about? -Don't feel bad. -你说什么? -别难过

[00:08:10] But you got promoted,and now you're Mr. Boss Man. Mr. Big. 自从你升职后,他们感觉你是上司

[00:08:15] Mr. Bing. Boss Man Bing. 大人物,大老板

[00:08:19] -I can't believe it. -Yeah. They even do you. -我简直无法相信. -他们甚至还模仿你

[00:08:24] They "do" me? 模仿我?

[00:08:26] You know,like,okay: 对,比如这样

[00:08:29] "Could that report be any later?" 报告要“何时”才能交来?

[00:08:37] -I don't sound like that. -Yeah,you do. -我没有那样. -你有的

[00:08:45] ...of music." 音乐

[00:08:52] "My scone. My scone." 我的烤饼,“我”的烤饼!

[00:08:57] I don't sound like that. That is so not true. 我没那样说话,这“不”是真的

[00:09:03] That is so not That is so not 不是这样,不是这样

[00:09:05] That Oh,shut up. 这不…闭嘴

[00:09:11] -Did not. -Up until I was 9... -不会吧. -告诉你,我到九岁时

[00:09:14] ... I thought "gunpoint" was a place where crimes happened. 还以为枪口就是犯罪现场

[00:09:17] -How's that possible? -It's always on the news. -怎么会. -新闻老是报导犯罪事件

[00:09:21] "A man is being held up at Gunpoint." 某人在枪口下

[00:09:23] "Tourists are terrorized at Gunpoint." 惊慌的观光客在枪口下

[00:09:26] And I kept thinking, "Why do people continue to go there?" 我一直在想为何人总是要那儿去

[00:09:35] I should go. 我该走了

[00:09:46] -Unless -What? -除非. -什么?

[00:09:49] Unless you wanna stay over. 除非你要在这儿过夜

[00:09:52] I mean,I'm going to. So.... 我反正要在这里过夜…不如

[00:09:56] Yeah,I'd really like that. 我也很想

[00:10:06] Before we get into any staying-over stuff... 在我们考虑留宿的事宜之前

[00:10:10] ...there's something you should know. 我有些事情必须告诉你

[00:10:13] Is this,like, "I have an early class tomorrow"... 这个就像,明天一早有课?

[00:10:16] ...or "I'm secretly married to a goat"? 还是你与山羊秘密结婚了

[00:10:19] Well,it's somewhere in between. 在这两者之间

[00:10:23] You see,in a strictly technical sense,of course,I'm not.... 就严格的技术上而言,当然,我还没

[00:10:28] Well,I mean,I haven't ever.... 我是说,我还没有

[00:10:31] Ethan? 伊森

[00:10:33] Are you a virgin? 你是个处男?

[00:10:34] If that's what you kids are calling it these days,then... 如果你们这些孩子,现在这样称呼的话

[00:10:39] ...yes,I am. 对,我是个处男

[00:10:43] I mean,you're just such a good kisser I would never have known. 我是说,你确实是个很会接吻的家伙,我没想到

[00:10:48] Well,I've excelled at every level I've been to,I just.... 我在每一个级别都是是优秀,我只是

[00:10:55] I just haven't been to that particular one yet. 我一直在等待梦中情人出现

[00:10:59] I've kind of been waiting for the right person. 我一直在等待适合的人

[00:11:04] -Really? -Yeah. -真的? -真的

[00:11:07] You do know I was talking about you,right? 你知道我是在指你吧?

[00:11:19] Wow. 喔

[00:11:21] You keep saying that. 你一直喔个不停

[00:11:23] You know,you read about it. You see it in the movies. 书报杂志,电影上不断出现

[00:11:27] Even when you practice it at home, man,oh,man... 甚至在家里练习

[00:11:31] ...it is nothing like that. 这感觉实在没得此

[00:11:36] Listen,listen. 听着

[00:11:40] You told me something that was really difficult for you. 你说你有些困扰

[00:11:45] And I figure if you can be honest,then I can too. 如果你能坦白,我想我也能

[00:11:55] Nothing wrong about that. 不,那件事你没做错

[00:12:00] Here goes. 我说了

[00:12:03] I'm not 22. 我不是22岁

[00:12:09] ...and 1 3 months. 又13个月

[00:12:17] What does it matter how old we are? Basically,I'm nuts about you. 年龄根本就不是距离, 而且,我完全被你迷倒了

[00:12:22] I knew after the first time we kissed. You didn't mention the Tic Tac. 我们第一次接吻就知道了,你没有提到“Tic Tac”

[00:12:28] I just thought you were naturally minty. 我只是觉得你有一种自然的薄荷香

[00:12:34] Listen... 听着

[00:12:36] ...as long as we're telling stuff... 在你坦承之际

[00:12:40] ... I have another one for you. 我也有话要说

[00:12:43] I'm a little younger than I said. 我比你所知的年纪还小

[00:12:48] -You're not a senior? -Oh,I'm a senior... -你不是四年级? -我是四年级

[00:12:55] ...in high school. 高中

[00:13:08] What we did was wrong. 我们错了

[00:13:10] I just had sex with someone who wasn't alive during the bicentennial. 我竟和一个在建国两百年国庆 都还没出生的男人做爱

[00:13:18] I just had sex. 我刚做爱了

[00:13:22] Ethan,focus. How could you not tell me? 伊森,注意听,你为何不早告诉我

[00:13:26] -You never said your age. -It's different. -你也没告诉我你实际的年龄. -那不一样

[00:13:29] My lie didn't make one of us a felon in 48 states. 我的谎言不会使我们成为罪犯

[00:13:33] -What were you thinking? -I was too busy falling -你到底在想什么? -我只是忙于

[00:13:37] -Don't say it. -ln love with you. -不要说. -爱上你

[00:13:45] Well,fall out of it. 好吧,从里面出来吧

[00:13:46] You shouldn't be here. It's a school night. 走吧,你不该来这儿的,你该在学校过夜的

[00:13:52] Oh,God. 天啊

[00:13:54] I'm like those women that you see... 我就像是那种…

[00:13:56] ...with shiny guys named Chad. 专门勾引小帅哥的女人

[00:14:02] I'm Joan Collins. 我成了琼考琳丝

[00:14:07] Who? 谁?

[00:14:17] Andre should be there in about 45 minutes. 好,安卓再45分钟就会到

[00:14:23] Yes,sir,the kimonos are extra. 是的,长官,和服很特别

[00:14:28] Alrighty. Bye-bye. 好吧,再见

[00:14:32] It's just easier that way. 这样省事多了

[00:14:36] -You told me about the last dream. -No. Forget it. -快,你已告诉我昨晚的梦 -不,死了这条心的

[00:14:40] Why not? Was I doing something particularly saucy? 为什么?难道是梦中的我对你过于粗鲁

[00:14:46] All right. Fine. 好吧

[00:14:53] Joey was there too. 乔伊也在场

[00:14:57] All right. 好的

[00:15:05] ...anybody else there? 还有其他人吗?

[00:15:09] You sure? Nobody... 真的?没有…

[00:15:11] ... handing out mints or anything? …蠢蠢欲动的家伙?

[00:15:16] No,it was just the three of us. 没有,只有我们三个

[00:15:20] So was it you and Chandler... 是你跟钱德之后

[00:15:22] ...then you and me, or you,me and Chandler? 再跟我,还是我们三个同时?

[00:15:27] -You know what? -What? -你知道吗? -什么?

[00:15:30] There were times... 有几次…

[00:15:32] ...when it wasn't even me. …甚至没有我

[00:15:44] That is so sweet,you guys. 真好,伙计们

[00:15:53] Mon,Ethan called again. 摩尼卡,伊森又来电了

[00:16:02] -What? -Ethan called again. -什么? -伊森又来电了

[00:16:06] -You're not seeing him anymore? -No. -你不想再见到他了? -不想

[00:16:09] Sometimes,things don't work out. 对,有些事是无法勉强的

[00:16:12] This has nothing to do with him needing a note to get out of gym? 这跟他需要假条才能离开学校无关?

[00:16:20] I did not say anything. I swear. 我什么都没说,我发誓

[00:16:23] -He stopped by. -Next time you talk to him... -他只是顺路过来. -下回见到他时

[00:16:33] Oh,my life is just so amusing. Can we drop it now? 我的生活简直是太多采多姿了 可以换个话题吗?

[00:16:37] Sorry. 对不起

[00:16:39] "It's morphin'time." 吗啡时间到了

[00:16:40] -Stegosaurus. -Tyrannosaurus. -暴龙! -剑龙!

[00:16:47] I gotta go. 我得走了

[00:16:49] Head rush. 哇哦,脑充血

[00:16:53] One more,and then I have to go. 再一回我就得走了

[00:16:56] Cool. 酷

[00:17:00] Where you going? 你要上哪儿去?

[00:17:02] A birthday party with some work people. 我要和同事去参加生日会

[00:17:05] Work people? Nobody told me. 同事?没人跟我说?

[00:17:09] I know. That's part of the whole... 我知道,他们中的一部分…

[00:17:12] ...them-not-liking-you extravaganza. …不希望你大驾光临

[00:17:16] A month ago, these people were my friends. 一个月前他们是我朋友

[00:17:19] I'm in charge, but I'm not a different person. 当上主管并不代表我会变

[00:17:23] Then come,hang out. Let them see what a great guy you still are. 那么说你今晚该来,和他们多相处 让他们知道你还是个大好人

[00:17:28] -You think I should? -I really do. -你真的认为我该去? -对,你该去

[00:17:32] But could we not go together? 我们能不一起去吗

[00:17:35] I don't wanna be the geek who invited the boss. 我不想成为邀请上司的家伙

[00:17:43] -Hey,you okay? -Yeah. -嗨,你怎么样? -是的

[00:17:46] -This can't be easy for him either. -I know. -这对他来说也并不容易. -我知道

[00:17:51] This may take some time for him to get over it... 也许他需要一些时间来度过这个

[00:17:55] ... but,then at four, Muppet Babies is on. 但是,四点闪电侠就要开始了

[00:18:06] Go deep. Deep. Deep. 更深点,深点,深点

[00:18:10] Sorry,Shelly. 对不起,雪莉

[00:18:14] See,with the fun? 看到没有,很开心?

[00:18:18] Last night was great. 昨晚真是太棒了

[00:18:20] The karaoke thing? Tracy and I doing "Ebony and lvory." 卡拉0K,我和崔西合唱了首“乌木与象牙”

[00:18:27] -What? -Now you're Mr. Caring Boss. -什么? -你现在成了“管家婆”上司

[00:18:30] Mr. I'm-one-of-you Boss. “我要你”上司

[00:18:32] Mr. I-wanna-be-your-buddy Boss Man Bing. “称兄道弟”上司

[00:18:36] Then I don't get it. 我更迷糊了

[00:18:38] You know what? I think you just gotta face it. 钱德,你得面对现实

[00:18:42] You're the guy in the big office. 你像个坐在大办室里的人一样

[00:18:45] You're the one that hires and fires them. 有权录取他们,也有权开除他们

[00:18:48] -They say you're a great boss. -They do? -他们说你是个好上司. -是吗?

[00:18:52] But they're not your friends anymore. 但是他们不再是你的朋友

[00:18:55] -I just want -But you can't. -我只是想. -你不能

[00:18:58] But I just want 我只是想

[00:19:10] Are you gonna? 不是要去…

[00:19:11] Carol and I have a new system. If she punches in 9-1 -1... 卡萝和我有了新系统,如果打911

[00:19:15] ...she's having a baby. Otherwise,I just ignore it. 就代表她将生产,否则我就根本不理会

[00:19:18] What about Andre? 安卓呢?

[00:19:20] He got a call from our cousin,Nathan. 早上他接到我表弟纳森的电话

[00:19:23] Frankly,it was a little more than I needed to know. 老实说我知道太多内幕了

[00:19:35] That was gonna be my opener. 那也是我的开场白

[00:19:38] Have you guys seen those new hand dryers in the bathroom? 你们看过浴室里的新吹风机没?

[00:19:42] -I thought that was just a rumor. -True story. -我以为那只是谣传.-千真万确

[00:19:49] Look,I gotta tell you something. 我得和你谈谈

[00:19:51] I'm not 1 7. I said that so you'd think I was vulnerable. 我不是17岁,我这样说 你才会认为我可爱惹人怜

[00:19:55] I'm actually 30. I have a wife and a job. I'm your congressman. 其实我今年30,我有老婆和工作,我是国会议员

[00:20:01] This is ridiculous. We're great together. 摩妮卡,这太荒谬了,我们在一起很开心

[00:20:04] We can talk,make each other laugh,and the sex.... 我们聊天说笑做爱

[00:20:08] I have no frame of reference, but I thought that was great. 我虽然经验不多,但一切是那么美

[00:20:12] -lt was. -Then what's the problem? -的确是. -那么问题出在哪儿?

[00:20:21] It's icky. 经不起考验的

[00:20:23] "lcky"? “lcky”? 经不起考验?

[00:20:24] You're actually gonna throw this away because it's "icky"? 因为如此你就想放弃?

[00:20:29] This isn't easy for me either. I wish things were different. 我是不得已的,我希望情形不是这样

[00:20:36] ...or we lived in biblical times... 或是我们生活在圣经时代

[00:20:40] -... I could really -No,don't say it. -我就可以… -不要说

[00:20:43] Love you. 爱你

[00:20:48] -Are your hands still wet? -Moist. -你的手还没干? -还是湿的

[00:20:51] Let's dry them again. 那就再去烘一次

[00:20:59] Or,like,"Could these margaritas be any stronger?" 这些萄葡酒能再烈一点吗?

[00:21:04] Hey,Chandler. 钱德

[00:21:06] Hello,Mr. Bing. 宾先生

[00:21:07] Loved your Stevie Wonder last night. 我爱你昨晚的史提夫汪达

[00:21:12] Thanks. About the weekly numbers,I'm gonna need them on my desk by 9:00. 谢谢.有关周数字的事 九点“之”前请送到我办公室来

[00:21:17] -Sure. -No problem. -好的. -没问题

[00:21:22] You have to give them something. 总得给他们些话题嘛

[00:21:24] That was Gerston,Santos,and who's the other guy? 刚刚是格斯顿,山托斯 留胡子的那个叫什么?

[00:21:28] -Petrie. -Petrie. Right,okay. -派崔. -派崔,对

[00:21:30] Well,some people are gonna be working... 这周末有得有人

[00:21:33] ...this weekend. …加班了

[00:22:04] Oh,that's nice. 真好

[00:22:12] Ross. 罗斯

[00:22:23] I'm here. 我在这里

[00:22:27] You are? 你在?

[00:22:34] We were just.... 我们在.

[00:22:37] What? 什么?

[00:22:41] -Great. Now I'm having a baby. -What? -这下可好,我有宝宝了 -什么?

[00:22:46] I'm having a baby. I'm having a 我有宝宝了.我有一个

[00:22:50] -The phone,the phone. -I don't have the phone. -电话,电话 -电话在哪儿?

[00:22:57] I'm hurt. 我受伤了

[00:23:02] Let's go. Come on,people. Woman in labor. 摩妮卡,快走各位快点,她要生了

[00:23:06] -Look what I got going. -Save it for the cab. -罗斯,看这是什么 -留着付计程车吧

[00:23:10] We're going to a hospital. 你在干什么?我们要去医院

[00:23:12] I can't look nice? There are doctors there. 我不能漂亮一点吗?那儿或许有医生

[00:23:16] -Joey,get out of the fridge. -All right. -乔,别翻冰箱了 -好吧

[00:23:20] -What is that? -For the ride. -那是干吗的? -路上吃的

[00:23:22] -Like in a cab -Save it. -比如坐车的时候 -留着吧

[00:23:24] -Hating this. -Monica,come on. Let's go. -真讨厌 -摩妮卡,快

[00:23:27] Baby coming. 宝宝就要出世了

[00:23:28] I can't believe I'm gonna be an aunt. 我真不敢相信,我快当姑姑了

[00:23:31] -I'll have a nephew. -That's nice. Get out. -我快有侄子了 -真感人,走吧

[00:23:38] All right,I'm going. I'm going. 好的,我来啦,我来啦

[00:23:48] Here we go. Come on. 走吧,赶紧

随机推荐歌词: