找歌词就来最浮云

《Sailor’s Hornpipe(Viv Stanshall Version)》歌词

所属专辑: Tubular Bells 歌手: Mike Oldfield 时长: 02:52
Sailor’s Hornpipe(Viv Stanshall Version)

[00:00:02] Sailor's Hornpipe (Viv Stanshall Version) - Mike Oldfield (麦克·欧菲尔德)

[00:00:03] 以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供

[00:00:03] Written by:Viv Stanshall

[00:00:05]

[00:00:05] The hallway

[00:00:08] 走廊

[00:00:08] From outside

[00:00:10] 从外面

[00:00:10] An ordinary house

[00:00:12] 普通的房子

[00:00:12] A great house true

[00:00:14] 一栋大房子

[00:00:14] Four hundred and eighty three rooms

[00:00:16] 四百八十三个房间

[00:00:16] Each one with it's own

[00:00:18] 每个人都有自己的个性

[00:00:18] Marble wash basin and douche

[00:00:22] 大理石洗脸盆和冲洗器

[00:00:22] Bidet as it may

[00:00:24] 坐浴盆

[00:00:24] But inside and the positions are reversed

[00:00:28] 但内心深处一切都颠倒了

[00:00:28] A human failing

[00:00:30] 人类的弱点

[00:00:30] Some say a disease

[00:00:32] 有人说这是一种疾病

[00:00:32] But a disease that Sir Francis Dashwood

[00:00:36] 但弗朗西斯·达什伍德爵士

[00:00:36] Knew and knew it well

[00:00:40] 我了如指掌

[00:00:40] Upstairs inside

[00:00:43] 在我的内心深处

[00:00:43] And a revelation

[00:00:46] 一个启示

[00:00:46] It's a discotheque

[00:00:47] 这是迪斯科舞厅

[00:00:47] No no uh there are paintings

[00:00:51] 不这里有很多画

[00:00:51] Real

[00:00:52] 真实的

[00:00:52] And look here

[00:00:53] 听着

[00:00:53] A rare seventeenth century masterpiece

[00:00:57] 难得一见的十七世纪杰作

[00:00:57] And if I can scrape a little of it off

[00:01:00] 如果我能刮掉一点

[00:01:00] Beneath I can find hidden

[00:01:06] 我可以找到隐藏的秘密

[00:01:06] A fourteenth century

[00:01:08] 十四世纪

[00:01:08] Underpiece

[00:01:11]

[00:01:11] Made entirely of tirely piece of eggshells

[00:01:15] 都是些不堪一击的鸡蛋壳

[00:01:15] This

[00:01:16]

[00:01:16] Lurid work

[00:01:19] 可怕的工作

[00:01:19] Has caused controversy in the world

[00:01:21] 在世界上引起了争议

[00:01:21] Of embroidery

[00:01:23] 刺绣

[00:01:23] And anthropologicky

[00:01:26]

[00:01:26] No I'll say it again anthropolology

[00:01:30] 我再说一次人类学

[00:01:30] Umm no quite possibly make an anthropol

[00:01:33] 不可能成为人类学家

[00:01:33] No uh I mean an apologph

[00:01:37] 不我是说道歉

[00:01:37] It has

[00:01:38] 真的

[00:01:38] Enthralled distinguished

[00:01:41] 沉醉其中出类拔萃

[00:01:41] Professors

[00:01:42] 教授

[00:01:42] And in layman's language

[00:01:46] 用通俗的语言来说

[00:01:46] Is blinking well baffling

[00:01:48] 闪烁着令人困惑的光芒

[00:01:48] But to be more obtusely

[00:01:51] 而是变得更加迟钝

[00:01:51] Buggered if I know

[00:01:52] 如果我知道就完蛋了

[00:01:52] Yes buggered if I know

[00:01:55] 如果我知道就完蛋了

[00:01:55] And that's all we've gleaned so far from experts

[00:01:59] 这就是我们从专家那里收集到的信息

[00:01:59] In fourteenth century painting

[00:02:01] 十四世纪的绘画

[00:02:01] Renaissance greengrocers

[00:02:03] 文艺复兴时期的蔬菜水果商

[00:02:03] And recently revived members of the public

[00:02:06] 最近又恢复了一些市民

[00:02:06] Buggered if I know

[00:02:09] 如果我知道就完蛋了

[00:02:09] Live you in central

[00:02:10] 你住在市中心

[00:02:10] About three a talking in the morning

[00:02:13] 凌晨三点多还在聊天

[00:02:13] Oxes child

[00:02:16] 放浪形骸的孩子

[00:02:16] Nineteen seventeen three

[00:02:18] 一九一七年三年

[00:02:18] Good night

[00:02:23] 晚安