找歌词就来最浮云

《No Good Deed》歌词

所属专辑: Wicked 歌手: Idina Menzel 时长: 03:32
No Good Deed

[00:00:00] No Good Deed (危险行为) - Idina Menzel

[00:00:04] //

[00:00:04] Fiyero

[00:00:14] Fiyero!

[00:00:14] Eleka nahmen nahmen

[00:00:15] 艾丽卡那门那门

[00:00:15] Ah tum ah tum eleka nahmen

[00:00:17] 啊图啊图艾丽卡那门

[00:00:17] Eleka nahmen nahmen

[00:00:18] 艾丽卡那门那门

[00:00:18] Ah tum ah tum eleka nahmen

[00:00:22] 啊图啊图艾丽卡那门

[00:00:22] Let his flesh not be torn

[00:00:24] 别让他的身躯被撕扯

[00:00:24] Let his blood leave no stain

[00:00:26] 别让他的血留下痕迹

[00:00:26] Though they beat him

[00:00:27] 尽管他们鞭打他

[00:00:27] Let him feel no pain

[00:00:30] 别让他感到痛苦

[00:00:30] Let his bones never break

[00:00:32] 别弄断他的骨头

[00:00:32] And however they try

[00:00:34] 但是他们尝试

[00:00:34] To destroy him

[00:00:35] 毁灭他

[00:00:35] Let him never die

[00:00:37] 别让他死

[00:00:37] Let him never die

[00:00:42] 别让他死

[00:00:42] Eleka nahmen nahmen

[00:00:43] 艾丽卡那门那门

[00:00:43] Ah tum ah tum eleka nahmen

[00:00:46] 啊图啊图艾丽卡那门

[00:00:46] Eleka nahmen nahmen

[00:00:47] 艾丽卡那门那门

[00:00:47] Ah tum ah tum eleka: eleka:

[00:00:50] 啊图啊图艾丽卡:艾丽卡

[00:00:50] What good is this chanting

[00:00:52] 念咒有什么用呢?

[00:00:52] I don't even know what I'm reading

[00:00:54] 我都不知道在念什么!

[00:00:54] I don't even know what trick I ought to try

[00:00:58] 我都不知道该用哪一招

[00:00:58] Fiyero where are you

[00:00:59] Fiyero,你在哪?

[00:00:59] Already dead or bleeding

[00:01:01] 已经死了,或受伤了?

[00:01:01] One more disaster I can add to my

[00:01:05] 我可以再加一个灾难

[00:01:05] Generous supply

[00:01:16] 作为慷慨的给予?

[00:01:16] No good deed goes unpunished

[00:01:20] 一切善举都要招致惩罚

[00:01:20] No act of charity goes unresented

[00:01:24] 一切善举都会被仇恨

[00:01:24] No good deed goes unpunished

[00:01:27] 一切善举都要招致惩罚

[00:01:27] That's my new creed

[00:01:30] 这是我新的信条

[00:01:30] My road of good intentions

[00:01:32] 我的善行之路

[00:01:32] Led where such roads always lead

[00:01:35] 没有改变

[00:01:35] No good deed

[00:01:38] 一切善举

[00:01:38] Goes unpunished

[00:01:48] 都要招收惩罚!

[00:01:48] Nessa

[00:01:51] Nessa

[00:01:51] Doctor Dillamond

[00:01:55] Dillamond医生

[00:01:55] Fiyero

[00:01:58] Fiyero

[00:01:58] Fiyero

[00:02:08] Fiyero!

[00:02:08] One question haunts and hurts

[00:02:10] 一个问题一直困扰着我

[00:02:10] Too much too much to mention:

[00:02:12] 有太多,太多要说:

[00:02:12] Was I really seeking good

[00:02:14] 我是真的在寻找美好

[00:02:14] Or just seeking attention

[00:02:16] 还是只是在寻求注意?

[00:02:16] Is that all good deeds are

[00:02:18] 善行是否都是这样

[00:02:18] When looked at with an ice-cold eye

[00:02:21] 当看着冰冷的眼睛?

[00:02:21] If that's all good deeds are

[00:02:23] 如果这就是善行

[00:02:23] Maybe that's the reason why

[00:02:30] 也许因为这样所以

[00:02:30] No good deed goes unpunished

[00:02:35] 一切善举都要招致惩罚

[00:02:35] All helpful urges should be circumvented

[00:02:38] 所有热心的渴望都该被否决

[00:02:38] No good deed goes unpunished

[00:02:43] 一切善举都要招致惩罚

[00:02:43] Sure I meant well -

[00:02:45] 当然,本意善良

[00:02:45] Well look at what well-meant did:

[00:02:48] 看看好心带来的

[00:02:48] All right enough - so be it

[00:02:50] 好了,够了就这样吧

[00:02:50] So be it then:

[00:02:54] 就这样,然后

[00:02:54] Let all Oz be agreed

[00:02:56] 让大家都同意

[00:02:56] I'm wicked through and through

[00:02:58] 我是彻头彻尾的坏蛋

[00:02:58] Since I can not succeed

[00:03:00] 既然我不能成功

[00:03:00] Fiyero saving you

[00:03:02] Fiyero,救你

[00:03:02] I promise no good deed

[00:03:04] 我保证我不会

[00:03:04] Will I attempt to do again

[00:03:07] 再尝试做好事

[00:03:07] Ever again

[00:03:10] 再也不会

[00:03:10] No good deed

[00:03:12] 什么好事

[00:03:12] Will I do again

[00:03:17] 我都不会再做!