找歌词就来最浮云

《Friends S01E11》歌词

所属专辑: 老友记 歌手: 沈清朝 时长: 24:05
Friends S01E11

[00:00:01] Do you think they have yesterday's Daily News? 你想他们有昨天的报纸吗?

[00:00:04] I just wanna check my horoscope, see if it was right. 我只是想看我的星座准不准

[00:00:08] Oh,my God! Don't Iook now. Behind you there's a guy... 天啊,菲比,别看 你背后有个将会令我们

[00:00:12] ...who can break our hearts and plunge us into depression. 伤心欲绝的帅哥

[00:00:18] Come to mama. 到妈妈这来呀

[00:00:20] He's coming. Be cool. Be cool. Be cool. 他来了,酷一点…

[00:00:23] -Nice hat. -Thanks. -帽子不错 -谢谢

[00:00:26] -We should do something. Whistle. -I' m not whistling. -我们应该有所行动,吹口哨 -我不吹

[00:00:28] Come on,do it! 来吧,吹!

[00:00:30] Do it. Do it. Do it. Do it. 吹.吹.吹

[00:00:37] I can't believe you did that. 我不敢相信你居然这么干了

[00:00:41] The One With Mrs. Bing 六人行 第1季 第11集 宾太太(钱德的母亲)

[00:01:28] -It's all my fault. -No,it's mine. -这都是我的错 -不,是我的错

[00:01:30] Why did I whoo-hoo? 我为什么要“喔-呵”的叫呢?

[00:01:32] Was I hoping he'd turn around and say... 难道我期望,他回过头来然后说…

[00:01:35] ... " I Iove that sound. I must have you now"? …“我喜欢那声音,我现在就要你”?

[00:01:39] I wish there was something we could do. 我只希望我们能帮上一点忙

[00:01:44] Hello,coma guy. 你好,昏迷的帅哥

[00:01:47] Get up,you Girl Scout! Up,up,up! 起来,你这少女侦察机! 起来!起来!起来!

[00:01:49] What are you doing? 菲比,你在干什么?

[00:01:51] Maybe nobody's tried this. 或许没人试过这一招

[00:01:56] I wish we at Ieast knew his name. 希望至少能知道他的名字

[00:01:58] I hate that they're calling him John Doe. 我讨厌他们叫他“某约翰”(无名氏)

[00:02:01] It's so sad. It's Iike he's a deer, a female deer. 这真让人伤心.感觉他像一只小鹿 一只小雌鹿

[00:02:05] Oh,I was gonna stop. 喔,我就此打住

[00:02:09] Look at that face. 瞧他这张脸

[00:02:11] Even sleeping he Iooks smart. 即使他在昏迷中仍一副聪明样

[00:02:13] Yeah,but the dents in his knuckles mean he's artistic. 你有看见他手关节上的凹凸? 那代表他有艺术气息

[00:02:17] Okay. He's a Iawyer who teaches sculpting on the side. 他是个兼职教雕塑的律师

[00:02:22] And he can dance. 而且他会跳舞

[00:02:24] And he's the kind of guy who, when you're talking,he's Iistening... 他是那种静静听你讲话的人

[00:02:29] ... not saying," I understand "... 而不是说“我了解”

[00:02:31] ... but really wondering what you Iook Iike naked. 却猜想着你裸体的样子

[00:02:36] I wish all guys could be Iike him. 我希望男生都像他这样

[00:02:47] You don't even know this guy. 你们甚至不认识这小伙

[00:02:49] Are there no conscious men in the city for you two? 纽约难道没有适合你们的清醒男生?

[00:02:55] We feel kind of responsible. 我们觉得应该负起责任

[00:02:58] I can't believe you said "whoo-hoo. " 我不敢相信你会“喔-呵”

[00:03:01] I don't even say "whoo-hoo. " 连我都不说“喔-呵”

[00:03:03] Oh,she's coming up. oh,她出现了

[00:03:05] When we return,we 'll talk with the always interesting Nora Tyler Bing. 稍后,我们将和永远引人人胜的 诺拉.泰勒.宾进行访谈

[00:03:12] Don't watch this. Weekend at Bernie 's is on Showtime and HBO. 我们别看这个 电影台有许多好电影

[00:03:16] No way. 不行,这怎么可以

[00:03:17] -She's your mom. -Exactly. Weekend at Bernie 's. -她是你妈妈! -准确的说是.“柏尼斯之周末夜”

[00:03:21] Dead guy getting hit in the groin 20,30 times. 死人的腹股沟被打二,三十次

[00:03:26] I gotta tell you, I Iove your mom's books. 钱德,我得告诉你 我爱你妈的书

[00:03:29] I can't get on a plane without one. This is so cool. 飞机上没她的书陪伴,我会度日如年 她的书简直是酷毙了

[00:03:32] You wouldn't think so if you were 1 1... 你无法想象当你11岁的时候

[00:03:35] ...and your friends were passing around page 79 of Mistress Bitch. 你的朋友们争相传阅 “情妇婊子”79页时的感觉

[00:03:39] I remember page 79. 我记得第79页

[00:03:42] The thing after the opera with the girl with the trick hip? 歌剧之后 和那个有可爱臀部的小姑娘的故事

[00:03:49] I Iove your mom. I think she's a blast. 拜托,我爱你妈.她是第一流的

[00:03:52] That's because she's not your mom. 这是因为她不是你妈妈

[00:03:54] Oh,please. She's the 拜托

[00:03:55] Hi,sweetie. 亲爱的

[00:03:59] When did " Rigatoni " get back from Rome? 那个“波纹贝壳状通心粉(保罗的头发)” 什么时候从罗马回来的?

[00:04:03] -Last night. -Really? -昨晚 -真的?

[00:04:05] So,his plane didn't explode in a big ball of fire? 难道,他的飞机没在空中炸成火球?

[00:04:08] Just a dream I had. 只是我做过的一个梦

[00:04:11] But,phew! 但, 呼!

[00:04:13] Hey,she's on. 她出现了

[00:04:17] Nora Bing. 诺拉宾

[00:04:25] Your mom was arrested? 你妈被逮捕?

[00:04:27] I'm busy beaming with pride. 安静,我正感到无比的骄傲

[00:04:30] This is kind of embarrassing... 说来有点难为情…

[00:04:33] ...but occasionally,after I've been intimate with a man... …在我不经意和一个男人亲热后

[00:04:37] Why would she say that's embarrassing? 她怎会说难为情?

[00:04:40] ...I just get this craving for kung pao chicken. …我非常想吃宫保鸡丁

[00:04:43] That's too much information. 透露太多了!

[00:04:49] Needless to say,he got a huge tip. 不必说,他当然有一个大家伙

[00:04:56] Oh,God,I Iove her! oh,上帝,我爱她!

[00:04:58] I think I' m having a stroke. 我想我很有节奏感

[00:05:02] So how is your book tour going? 现在你正为新书做宣传,情况如何?

[00:05:05] Oh,fine. I'm leaving for New York tomorrow,which I hate. 还不错,明天我将前往纽约 其实我不喜欢纽约

[00:05:09] But I get to see my son,who I love. 我的儿子住那儿,我爱他

[00:05:13] This is the way that I find out. Most moms use the phone. 这就是我了解这个的方式. 而大多数母亲只会透过电话这么说

[00:05:17] Don 't take this wrong,I just don 't see you as a mom. 别会错意,只是我看不出你已为人母

[00:05:21] -I don 't mean that bad. -Oh,no. I'm a fabulous mom. -我绝对没有恶意 -不,我是个很前卫的母亲

[00:05:26] I bought my son his first condoms. 我儿子的第一个保险套,是我买给他的

[00:05:34] And then he burst into flames. 然后他就欲火焚身

[00:05:45] Let's see. Congress is debating a new deficit-reduction bill. 国会正讨论新削减预算赤字法案

[00:05:50] The mayor wants to raise subway fares. The high today was 45. 市长想再度提高地铁票价 今天最高气温是45度

[00:05:55] And teams played sports. 还有各球队正在比赛

[00:06:24] What about GIen? 格伦如何?

[00:06:26] He could be a GIen. 可以叫他格伦

[00:06:27] Not special enough. 不,还不够特别

[00:06:30] How about Agamemnon? 阿伽门农(荷马史诗英雄)怎么样?

[00:06:32] Way too special. 太特别了

[00:06:42] I'm famished. What do I want? 我饿死了,我想吃什么呢?

[00:06:45] PIease,God,don't Iet it be kung pao chicken. 拜托,别又是宫保鸡丁

[00:06:52] I think you need to come out of your shell. 我觉得你应该更放开一些…

[00:06:57] What is this dive? 为何选在这种二流餐厅?

[00:06:59] Only you could've picked this place. 只有你才会选这种地方

[00:07:02] Come on. Shut up. It's fun. Give me a hug. 闭嘴,这样满不错的 来,抱一个

[00:07:06] I heard about the divorce. Lesbian,huh? 我听说了离婚的事情了.女同性恋?

[00:07:10] Well,you know what they say: Be careful what you wish for. 你知道他们总是说:“要小心你内心希望的.”

[00:07:18] -I think we' re ready for some tequila. -I know I am. -我想我们可以喝点龙舌酒了 -我知道我可以

[00:07:21] -Who's doing shots? -Hit me. -谁要来一杯 -我要

[00:07:23] There you go. Ross? 这是你的,罗斯?

[00:07:25] I' m not really a shot-drinking kind of guy. 我不喝酒

[00:07:27] Hi. Sorry we' re Iate. 抱歉,我们迟到了

[00:07:29] We kind of just,you know, Iost track of time. 我们有点忘了时间

[00:07:35] But a man can change. 男人可以改变

[00:07:43] Anyone want me to appraise anything? 有人要我评价任何事物吗?

[00:07:56] Well,I' m gonna go to tinker-town. 我要去补锅镇

[00:07:59] Mrs. Bing,I've read everything you've written. 宾太太,我拜读过你所有的大作

[00:08:07] Oh,please. If I can do it,anybody can. 别这么说,我能办到大家都能办到

[00:08:10] Start with half a dozen European cities... 你只需先描述半打欧洲城市

[00:08:12] ...throw in 30 euphemisms for male genitalia... 以委婉语形容男性生殖器

[00:08:15] ...and you've got yourself a book. 这样就能写成一本书了

[00:08:19] My mother,Iadies and gentlemen. 各位,我母亲

[00:08:29] -You okay,slugger? -Oh,yeah. I' m fine. -你还好吧,猛男? -我还好

[00:08:45] What is with you tonight? 你今晚怎么了?

[00:08:47] Nothing. Nothing,nothing. 没什么

[00:08:50] Okay,thank you. 谢谢

[00:08:55] It's the Italian hand-Iicker,isn't it? 是因为那个意大利舔手男?

[00:08:58] No. It's the one he's Iicking. 不,是因为被他舔的人

[00:09:01] She's supposed to be with you. 她应该和你在一起

[00:09:04] You' re good. 你真行

[00:09:06] I have sold 1 00 million copies of my books,and you know why? 罗斯,我卖出上亿本的书 知道为什么吗?

[00:09:11] The girl on the cover with her nipples showing? 因为封面上的辣妹露两点?

[00:09:16] No,because I know how to write men that women fall in Iove with. 不,因为我知道该如何描写让女人陷入爱河的男人

[00:09:22] I cannot sell a Paolo. 相信我,保罗没有卖点

[00:09:24] People will not turn 325 pages for a Paolo. 没人有兴趣翻325页看保罗的

[00:09:27] Come on. The guy's a secondary character. 他不过是个二等货

[00:09:31] He's just a complication you eventually kill off. 不过是最后被你终结的纠葛

[00:09:35] When? 什么时候?

[00:09:39] He's not a hero. 他不是主角

[00:09:42] You know who our hero is? 知道我们的最佳男主角是谁?

[00:09:44] The guy on the cover with his nipples showing? 露两点的猛男?

[00:09:47] No,it's you. 是你啊

[00:09:50] Come on. You' re smart. You' re sexy. 你既聪明又性感

[00:09:53] -Right. -Yes,you are. -真的 -是呀

[00:09:55] The fact that you don't think you are makes you sexier. 事实是,你不认为自己比以前更性感了

[00:09:59] Come on,kiddo. You' re gonna be fine,believe me. 你会走出阴霾的,相信我

[00:10:34] Is Chandler here? 钱德在吗

[00:10:35] Wait. Come here. 等等.过来

[00:10:38] Okay,about Iast night... ok,关于昨天晚上

[00:10:41] ...you know... 你知道的

[00:10:42] ... Chandler,you didn't tell.... 钱德,你没有告诉他吧

[00:10:44] We don't need to tell Chandler. It was just a kiss. No big deal,right? 因为我想不需告诉他 只是个吻,没什么大不了的

[00:10:49] Right. No big deal. 对,没什么大不了的

[00:10:51] In bizarro world. 在疯狂世界中才叫没什么

[00:10:56] You broke the code. 你违反规定

[00:10:57] -What code? -You don't kiss your friend's mom. -什么规定? -不能亲朋友母亲的规定

[00:11:00] Sisters are okay. Maybe a hot-Iooking aunt. 姐妹还可以 火辣的姑妈,或许也行

[00:11:04] But not a mom. Never a mom. 母亲不行,绝对不行

[00:11:09] What are you guys doing out here? 你们在外面干什么?

[00:11:12] Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. 乔和我说过要早起去打回力球

[00:11:17] But apparently somebody overslept. 显然有人睡过头

[00:11:22] Well,you don't have your racquet. 对,你没带球?

[00:11:24] No. No,I don't because it's being restrung. 不,我的拍子拿去换线了

[00:11:27] Somebody was supposed to bring me one. 有人应该帮我准备一支拍子

[00:11:30] Well,you didn't call and Ieave your grip size. 是吗?你没说握把的尺寸

[00:11:35] You guys are spending way too much time together. 你们俩真会浪费时间

[00:11:41] I' m scum. I' m scum. 好吧,我是人渣,我是人渣

[00:11:43] -How could you Iet this happen? -I don't know. -罗斯,你怎能让这种事发生? -我也不知道

[00:11:46] It's not Iike she's a regular mom. 她不像是一般的妈妈

[00:11:48] She's sexy. She's.... 她很性感

[00:11:50] You don't think my mom's sexy? 你认为我妈不性感?

[00:11:56] I'II have you know,GIoria T ribbiani was a handsome woman in her day. 我妈当年也是美得吓吓叫

[00:12:02] You think it's easy giving birth to seven children? 你认为生7个小孩是件容易的事?

[00:12:07] Okay,I think we're getting into a weird area here. 我们愈谈愈离谱了

[00:12:12] What are you doing here? 你们在这儿干什么?

[00:12:15] Not playing racquetball. 不是打回力球

[00:12:19] -He forgot to Ieave his grip size. -He didn't get the goggles. -他忘了告诉我握把尺寸 -他没带护目镜

[00:12:25] Sounds Iike you two have issues. 你们似乎有点争执

[00:12:31] Goodbye,baby. 再见,宝贝

[00:12:35] Do they wait for me to do this? 他们在等我做这件事?

[00:12:43] -Are you gonna tell him? -Why would I tell him? -你到底要不要告诉他? -为何要告诉他?

[00:12:46] If you don't,his mother might. 如果你不说他妈或许会

[00:12:50] What are you guys doing here? 你们在这儿干什么?

[00:12:53] He's not even wearing a jock strap. 他没穿护裆

[00:13:01] What did I ask? 我刚问什么?

[00:13:17] What are you doing here? 你在这儿干什么?

[00:13:19] Nothing. I just thought I'd stop by,you know,after... 没事,我只是顺路… 我被那个,你知道的,就是那个

[00:13:23] ...that I,you know. 那个,我,你知道的

[00:13:24] So,what are you doing here? 你来这儿干什么?

[00:13:27] I' m not really here. 我不是专程来此

[00:13:29] I just thought I'd drop these off on the way. My way. 只是顺路拿这些过来

[00:13:36] Do you come here a Iot... 你常自己来?

[00:13:40] ...without me? 一个人来?

[00:13:41] No,no,no. 没有

[00:13:46] Do you think he's doing any better than he was this morning? 你认为他早上好点没?

[00:13:51] How would I know? I wasn't here. 我怎会知道?我又没来

[00:13:54] Really? Not even to change his pajamas? 真的?也没替他换睡衣?

[00:14:02] Oh,my God. 我的天

[00:14:03] You're my friend. I had to tell you. 你是我朋友,我得告诉你

[00:14:06] I can't believe it. 我简直不敢相信

[00:14:09] Paolo kissed my mom? 保罗亲了我妈?

[00:14:11] I don't know if you noticed, but he drank a Iot. 对,我不知道你是否注意到 他喝了很多酒

[00:14:15] I mean,you know how he gets 他酒醉的模样你也见识过

[00:14:19] I can't do this. I did it. 我办不到…是我

[00:14:21] It was me. I' m sorry. I kissed your mom. 抱歉,是我亲了你妈

[00:14:24] What? 什么?

[00:14:26] I was upset about Rachel and I had too much tequila,and Nora... 瑞秋和保罗的事令我很沮丧 我想我是喝太多龙舌酒,诺拉

[00:14:31] ... Mrs. Mom,your Bing,was... 诺拉,妈妈太太,宾

[00:14:35] ... being nice. But nothing happened. 你的宾对我很体贴 但没发生什么事

[00:14:37] Nothing. Ask Joey. 什么都没有,可以问乔伊

[00:14:39] -Joey came in -You knew about this? -乔依刚好走进来 -你知道这件事?

[00:14:42] You know,knowledge is a tricky thing. 知识是很狡猾的

[00:14:45] Why didn't you tell me? 你为何没告诉我?

[00:14:48] You're Iucky I caught them,or else who knows what would've happened? 他们被我逮到算你幸运 不然后果可不堪设想

[00:14:52] Thanks,man. Big help. 谢了,老兄,大忙一个

[00:14:54] What the hell were you thinking? 你到底在想什么?

[00:14:56] I wasn't. I don't know. I 我没有…我不知道

[00:14:59] No one knows the crap I go through with my mom more than you. 我和我妈之间的鸟事 朋友中属你最清楚了

[00:15:02] -I know. -I can't believe you did this. -我知道 -我无法相信你会做这种事

[00:15:05] -Me neither. -I' m mad at you too. -我也无法相信 -我也对你很生气

[00:15:07] -Why are you mad at me? -Let me slam the door. -为什么生我的气? -让我用力关门吧

[00:15:11] I didn't kiss her. See what happens when you break the code? 钱德,我没亲她, 违反规定就是这种下场

[00:15:29] "A Woman Undone, by Rachel IKaren Greene. " “丢脸的女人”瑞秋凯伦格林

[00:15:32] I thought I'd give it a shot. I'm on the first chapter. 对,我想尝试一下,我仍在写第一章

[00:15:36] Do you think his "Iove stick" can be "Iiberated from its denim prison"? 你认为他“粗棉布监牢”中的“爱棒” 能获得解放吗?

[00:15:42] Yeah,I'd say so. 我想可以吧

[00:15:45] And there's no "J " in "engorged. " 我也这么认为,另外你拼错词了

[00:15:53] -You going to the hospital tonight? -No. You? -你今晚要去医院吗? -没有,你呢?

[00:15:56] No. You? 没有,你呢?

[00:16:00] You just asked me. 你刚问过了

[00:16:03] Maybe it was a trick question. 好吧,或许这是个圈套

[00:16:11] I am so hot. 我好兴奋

[00:16:14] Here's my mom and dad on their wedding day. 这是我爸妈在婚礼时照的

[00:16:22] -I can't believe this conversation. -Just try to picture her not pregnant. -没想到我们会谈论这个 -就试着想像她没挺着大肚子

[00:16:29] Central Perk is proud to present Miss Phoebe Buffay. 中央公园很荣幸为各位介绍 菲比鲍费小姐

[00:16:34] Thanks. 谢谢

[00:16:38] I'd Iike to start with a song about a man I recently met... 这首歌是有关个我刚认识的男生

[00:16:43] ...who's come to be very important to me. 他已成为我生命中重要的男人

[00:16:51] You don 't have to be awake To be my man 你无须醒来当我的男人

[00:16:57] Long as you have brain waves I'll be there to hold your hand 只要你一息尚存 我就会在一旁守候

[00:17:03] Though we just met the other day 虽然我们相遇不久

[00:17:06] There 's something I have got to say 我想说…

[00:17:10] Thank you very much. I' m gonna take a short break. 谢谢各位,我得休息一下

[00:17:16] That was Phoebe Buffay,everybody. 我们感谢菲比小姐

[00:17:20] -What the hell was that? -Phoebe just started -她在搞什么东西? -菲比刚…

[00:17:23] I was talking to Joey. AII right,there,mother-kisser? 我是和乔伊讲话,亲我妈妈的人

[00:17:32] " Mother-kisser. " 亲妈妈的人

[00:17:35] I'II shut up. 我闭嘴

[00:17:37] I know you' re still mad at me... 我知道你仍在生我的气

[00:17:40] ... but there were two people there that night. 我只想说那一夜有两个人

[00:17:43] -There were two sets of Iips. -I expect this from her. -两双嘴唇 -是哦,我希望她亲口告诉我

[00:17:46] She's always been a Freudian nightmare. 她一直都是个佛洛依德梦魇

[00:17:49] Then why don't you say something? 你为何不找她谈谈?

[00:17:52] Because it's complicated. It's complex. 因为太复杂了,这是个情结

[00:17:56] You kissed my mom. 你亲了我妈

[00:18:01] We' re rehearsing a Greek play. 我们正在排练希腊剧

[00:18:05] That's funny. Are we done now? 真幽默,排练完没?

[00:18:07] You mean you' re not gonna tell her how you feel? 还没,你不找她谈? 不说出你的感受?

[00:18:10] Just because you played tonsil tennis with my mom... 别因为你亲过她

[00:18:17] Okay. "You can't"? Or you can't? 到底是能还是不能?

[00:18:21] Okay,that's my finger. 我的手指

[00:18:22] Okay,that's my knee. 我的膝盖

[00:18:25] Still doing the play. 还在排练

[00:18:35] What did you do with him? 你对他怎么了?

[00:18:41] -You're awake. -Look at you. -你醒了 -你瞧你

[00:18:43] How do you feel? 感觉如何?

[00:18:45] A Iittle woozy,but basically okay. 头有点晕,基本上还行

[00:18:47] Gosh,you Iook good. 你的气色好极了

[00:18:50] I feel good. 我感觉好极了

[00:18:52] Who are you? 你们是谁?

[00:18:54] -Sorry. -I'm Phoebe. -对不起 -我叫菲比

[00:18:56] I' m Monica. I've been caring for you. 我叫摩妮卡 我一直在照顾你

[00:18:59] We both have. 我们一直在照顾你

[00:19:00] -The Etch A Sketch is from you? -Actually,me. -蚀刻艺术是你们送的? -其实只有我一个

[00:19:03] -I got you the foot massager. -I shaved you. -我替你做脚底按摩 -知道是谁帮你刮胡子的吗?是我

[00:19:06] -I read to you. -I sang. -我念书给你听 -我唱歌给你听

[00:19:11] Well,thanks. 谢了

[00:19:12] -Oh,my pleasure. -You' re welcome. -我的荣幸 -没关系

[00:19:15] So I guess I'II see you around. 我想那就再见了

[00:19:19] What? That's it? 什么?就这样?

[00:19:21] "See you around "? 再见?

[00:19:23] -What do you want me to say? -I don't know. -不然要我说什么? -我不知道

[00:19:26] Maybe... 或许

[00:19:28] ... "That was nice. " 该说你们真好

[00:19:29] " It meant something to me. " 向我表白吧

[00:19:32] " I'II call you. " 我会打电话给你们的

[00:19:35] -Okay. I'II call you. -I don't think you mean that. -好吧,我会打的 -一点诚意都没有

[00:19:41] This is so typical. 男生都这样

[00:19:44] You know,we give and we give... 我们付出,付出

[00:19:47] ...and we give. 不断的付出

[00:19:48] And we just get nothing back. 却得不到任何回报

[00:19:51] And then one day,you wake up, and it's,"See you around. " 有一天他醒来却只说再见

[00:19:57] Let's go,Phoebe. 走吧菲比

[00:20:00] You know what? We thought you were different. 知道吗?我们以为你与众不同

[00:20:04] But I guess it was just the coma. 我想这只是昏迷的缘故

[00:20:21] Autographed. And give you a goodbye kiss. 有我的亲笔签名.来一个吻别

[00:20:25] Here's the kiss, here's the goodbye.... 这是一个吻 这是告别…

[00:20:28] -Anything you want from Lisbon? -Just knowing you' re there is enough. -需要我在里斯本帮你买什么吗? -不需要,知道你要去就够了

[00:20:33] AII right. Well,be good. I Iove you. 好吧,要乖哦,我爱你

[00:20:39] You kissed my best Ross. 你亲了我最好的罗斯

[00:20:44] Or something to that effect. 好像说错了,反正差不多

[00:20:52] Look,it was stupid. 好吧,我做了蠢事

[00:20:55] -Really stupid. -Really stupid. -愚蠢至极 -愚蠢至极

[00:20:59] I don't even know how it happened. 我也不知道是怎么发生的

[00:21:02] I' m sorry,honey. I promise it will never happen again. 抱歉,孩子,我保证不会再发生这种事

[00:21:07] Really,really stupid. 真的愚蠢至极

[00:21:09] Really,really stupid. 真的,真的愚蠢之极

[00:21:12] -Are we okay now? -Yeah. -你感觉好点吗? -是的

[00:21:15] No. 不

[00:21:22] The forbidden Iove of a man and his door. 男人与门之间禁忌的爱

[00:21:27] He told her off. And not just about the kiss. 他说了,不只是亲吻的事 一切都说出来了

[00:21:30] You're kidding? 你在开玩笑?

[00:21:31] He said,"When are you gonna start being a mom? " 他说你何时才能成熟 开始当个妈?

[00:21:35] Then she said: 等等,她回答说

[00:21:36] "The question is,when are you gonna realize I have a bomb? " 你何时才能长大了解 我是个性感女郎?

[00:21:43] Are you sure she didn't say: 等等,你确定她不是说

[00:21:45] "When are you gonna grow up and realize I am your mom? " 你何时才能长大了解 我是你妈?

[00:21:52] -That makes more sense. -You think? -这样比较合理 -你也这样认为?

[00:21:56] What's going on now? 现在情况怎么样?

[00:21:58] I don't know. I've been standing here spelling it out for you. 我不知道.我一直在这儿说给你听

[00:22:04] I don't hear anything. Wait. 我什么都听不到,等等…

[00:22:06] What do you see? 你看见什么?

[00:22:07] It's hard to tell. They're tiny and upside down. 很难说,他们好小而且上下颠倒

[00:22:10] Wait,wait,wait. 等等,等等

[00:22:11] They're walking away. They're walking away. 他们走过来,他们走过去

[00:22:15] No,they' re not. They' re coming right at us. Run! 不,不是.他们走过来了,快逃

[00:22:21] -Are you okay,kiddo? -Yeah,I' m okay. -你还好吧,孩子? -还好

[00:22:24] AII right. You be good. 希望都好

[00:22:26] Drive safe. 小心开车

[00:22:29] -Mrs. Bing. -Mr. Geller. -你好,宾太太 -你好,盖勒

[00:22:41] You mean that? 你当真?

[00:22:43] Yeah,why not? 对,有何不可?

[00:22:47] So I told her. 我告诉她了

[00:22:49] -How did it go? -Awful. Awful. -情况怎么样? -简直是可笑到了极点

[00:22:51] Couldn't have gone worse. 没有比这更糟糕的啦

[00:22:54] -Well,how do you feel? -Pretty good. -感觉怎样 -不错

[00:22:59] I told her. 我告诉她了

[00:23:00] Well,see? 瞧,看到没有?

[00:23:02] So maybe it wasn't such a bad idea, me kissing your mom,huh? 或许我亲你妈不是个馊主意…

[00:23:07] But we don't have to go down that road. 我们不必继续往下说了吧

[00:23:16] This is just the first chapter... 这只是第一章

[00:23:18] ...and I want your absolute honest opinion. Okay? 我要大家坦白的意见

[00:23:24] And on page two,he's not reaching for her " heaving beasts. " 在第二页中 他的手没伸向她那灰尖挺的双峰

[00:23:29] She could have heaving beasts. 她本来可以有尖挺的双峰

[00:23:32] Right,but in this case she doesn't. 好吧,在这里她没有

[00:23:36] What's a " niffle"? 什么是“如头”?

[00:23:37] You can usually find them on the heaving beasts. 通常在双峰上可以找到

[00:23:42] Okay,so I' m not a great typist. 好吧…算我不会打字

[00:23:45] Did you get to the part about his "huge,throbbing pens"? 看到这里没有“他那巨大,颤动的笔”

[00:23:49] You don't wanna be around when he starts writing with those. 他用那支笔时你不会想在场的

[00:23:54] That's it. Give them back. 够了,还我…

随机推荐歌词: