找歌词就来最浮云

《Whatever It Takes(Jorgen Odegard Remix)》歌词

Whatever It Takes(Jorgen Odegard Remix)

[00:00:00] Whatever It Takes (无论那代价如何) (Jorgen Odegard Remix) - Imagine Dragons (梦龙)/Jorgen Odegard

[00:00:00] 腾讯享有本翻译作品的著作权

[00:00:00] Lyrics by:Dan Reynolds/Wayne Sermon/Ben McKee/Daniel Platzman/Joel Little

[00:00:00] //

[00:00:00] Composed by:Dan Reynolds/Wayne Sermon/Ben McKee/Daniel Platzman/Joel Little

[00:00:00] //

[00:00:00] I do what it takes

[00:00:01] 不计代价 我将全力以赴

[00:00:16] Falling too fast to prepare for this

[00:00:17] 未及准备却已沦陷其中

[00:00:17] Tripping in the world could be dangerous

[00:00:19] 陷入这危险重重的世界

[00:00:19] Everybody circling it's vulturous

[00:00:20] 周遭的人群如虎视眈眈的兀鹰

[00:00:21] Negative nepotist

[00:00:22] 不容乐观 偏袒自我

[00:00:23] Everybody waiting for the fall of man

[00:00:24] 人人都期盼着人类的毁灭

[00:00:24] Everybody praying for the end of times

[00:00:26] 人人都祈祷着末日的降临

[00:00:26] Everybody hoping they could be the one

[00:00:28] 人人都希望他们会是唯一的英雄

[00:00:28] I was born to run I was born for this

[00:00:30] 我生而为此 此生为此碌碌

[00:00:30] Whip whip

[00:00:31] 策马扬鞭 策马扬鞭

[00:00:31] Run me like a race horse

[00:00:32] 如赛马般我勇往直前

[00:00:32] Pull me like a ripcord

[00:00:34] 如跳伞的绳索将我保护

[00:00:34] Break me down and build me up

[00:00:36] 将我击溃 又重新振作

[00:00:36] I wanna be the slip slip

[00:00:38] 我只想摆脱禁锢 自由逃离

[00:00:38] Word upon your lip lip

[00:00:40] 你话到嘴边 欲语还休

[00:00:40] Letter that you rip rip

[00:00:41] 如你撕碎的信件默默尘封

[00:00:41] Break me down and build me up

[00:00:43] 将我击溃 又重新振作

[00:00:43] Whatever it takes

[00:00:44] 无论代价为何

[00:00:47] 'Cause I love the adrenaline in my veins

[00:00:50] 因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素

[00:00:50] I do whatever it takes

[00:00:51] 不计代价 我将全力以赴

[00:00:54] 'Cause I love how it feels when I break the chains

[00:00:57] 因我热爱挣脱束缚的那一刻自由

[00:00:57] Whatever it takes

[00:00:59] 无论代价为何

[00:01:02] You take me to the top

[00:01:03] 带我至那顶峰

[00:01:03] I'm ready for whatever it takes

[00:01:06] 不计代价 我将全力以赴

[00:01:08] 'Cause I love the adrenaline in my veins

[00:01:11] 因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素

[00:01:12] I do what it takes

[00:01:13] 不计代价 我将全力以赴

[00:01:19] I do what it takes

[00:01:20] 不计代价 我将全力以赴

[00:01:27] Always had a fear of being typical

[00:01:28] 总是害怕去成为典例

[00:01:28] Looking at my body feeling miserable

[00:01:30] 看着那遍体鳞伤 悲伤不觉袭来

[00:01:30] Always hanging on to the visual

[00:01:31] 总是固执于双眼所见

[00:01:32] I wanna be invisible

[00:01:33] 我渴望消失于无形

[00:01:34] Looking at my years like a martyrdom

[00:01:36] 审视我那如殉道般的岁月

[00:01:36] Everybody needs to be a part of 'em

[00:01:37] 人人都需要有那么一段难忘岁月

[00:01:37] Never be enough I'm the prodigal son

[00:01:39] 那渺小的种种怎会让自己盲目自满

[00:01:39] I was born to run I was born for this

[00:01:41] 我生而为此 此生为此碌碌

[00:01:41] Whip whip

[00:01:42] 策马扬鞭 策马扬鞭

[00:01:42] Run me like a race horse

[00:01:44] 如赛马般我勇往直前

[00:01:44] Pull me like a ripcord

[00:01:45] 如跳伞的绳索将我保护

[00:01:45] Break me down and build me up

[00:01:47] 将我击溃 又重新振作

[00:01:47] I wanna be the slip slip

[00:01:49] 我只想摆脱禁锢 自由逃离

[00:01:49] Word upon your lip lip

[00:01:51] 你话到嘴边 欲语还休

[00:01:51] Letter that you rip rip

[00:01:52] 如你撕碎的信件默默尘封

[00:01:52] Break me down and build me up

[00:01:54] 将我击溃 又重新振作

[00:01:54] Whatever it takes

[00:01:55] 无论代价为何

[00:01:58] 'Cause I love the adrenaline in my veins

[00:02:01] 因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素

[00:02:01] I do whatever it takes

[00:02:03] 不计代价 我将全力以赴

[00:02:05] 'Cause I love how it feels when I break the chains

[00:02:08] 因我热爱挣脱束缚的那一刻自由

[00:02:08] Whatever it takes

[00:02:10] 无论代价为何

[00:02:13] You take me to the top

[00:02:14] 带我至那顶峰

[00:02:14] I'm ready for whatever it takes

[00:02:17] 不计代价 我将全力以赴

[00:02:19] 'Cause I love the adrenaline in my veins

[00:02:22] 因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素

[00:02:23] I do what it takes

[00:02:23] 不计代价 我将全力以赴

[00:02:30] I do what it takes

[00:02:31] 不计代价 我将全力以赴

[00:02:38] Hypocritical egotistical

[00:02:40] 伪善矫情 自负自我

[00:02:40] Don't wanna be the parenthetical hypothetical

[00:02:43] 不愿成为那其中的一个

[00:02:44] Working onto something that I'm proud of out of the box

[00:02:48] 假想我忙碌于自豪的事业

[00:02:48] An epoxy to the world and the vision we've lost

[00:02:52] 如环氧树脂将我们失去了的世界和风景都拼贴重现

[00:02:52] I'm an apostrophe

[00:02:53] 我就是省略号

[00:02:53] I'm just a symbol to remind you that there's more to see

[00:02:57] 为提醒你要放宽视野看得更远而存在的符号

[00:02:57] I'm just a product of the system a catastrophe

[00:03:00] 我不过是社会体系的产物 是这场灾难的其中环节

[00:03:00] And yet a masterpiece and yet I'm half-diseased

[00:03:03] 还未成杰作 却已是病入膏肓

[00:03:04] And when I am deceased

[00:03:06] 就在我行将就木时

[00:03:06] At least I go down to the grave and die happily

[00:03:09] 至少当我埋进坟墓会开心此生不负

[00:03:09] Leave the body of my soul to be a part of me

[00:03:12] 离开那灵魂依附的躯体去成为另一个我

[00:03:16] I do what it takes

[00:03:17] 不计代价 我将全力以赴

[00:03:23] I do what it takes

[00:03:25] 不计代价 我将全力以赴

[00:03:30] I do what it takes

[00:03:32] 不计代价 我将全力以赴

[00:03:37] I do what it takes

[00:03:39] 不计代价 我将全力以赴

[00:03:45] I do what it takes

[00:03:50] 不计代价 我将全力以赴

随机推荐歌词: