找歌词就来最浮云

《Friends S01E01》歌词

所属专辑: 老友记 歌手: 英语广播 时长: 29:39
Friends S01E01

[00:00:01] The One Where It All Began (Pilot) 六人行 第1季 第01集 莫妮卡的新室友

[00:00:55] There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的! 他不过是我的同事!

[00:00:59] You're going out with the guy. 少来了,你和那个人一起出去!

[00:01:01] There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!

[00:01:04] All right,Joey. Be nice. 打住,乔伊,嘴下留德

[00:01:06] So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?

[00:01:11] Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?

[00:01:13] I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙

[00:01:17] Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急, 这不算约会

[00:01:21] It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐 而且不做爱

[00:01:26] Sounds like a date to me. 听起来好像是说我的约会

[00:01:31] I'm in high school, in the cafeteria.. 记得中学时代的梦, 我站在自助餐厅

[00:01:33] and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸

[00:01:37] I've had that dream. 我做过那样的梦

[00:01:39] Then I look down and I realize there is a phone.. 我低头一看, 看见有一支电话…

[00:01:44] there. 在那儿

[00:01:47] - Instead of - That's right! - 而不是…? - 没错

[00:01:50] Never had that one. 我没做过那样的梦

[00:01:51] All of a sudden, the phone starts to ring. 突然,那个电话响了

[00:01:56] What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办, 大家都看着我

[00:01:59] They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!

[00:02:03] Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话

[00:02:07] And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,

[00:02:11] Which is very,very weird because she never calls me. 这十分怪 因为….她从来不打电话给我!

[00:02:20] Hi. 嘿

[00:02:24] He says,"Hello," I want to kill myself. 这家伙说“你好”的时候, 我总想杀了我自己

[00:02:28] You okay? 你还好吧?

[00:02:30] I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 我就感觉好像某人伸手进我的喉咙, 抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来

[00:02:35] - and tied it around my neck. - Cookie? - 再在我的脖子上打结… - 要饼干吗?

[00:02:40] Carol moved her stuff out today. 卡箩今天搬走了她的东西

[00:02:43] - Let me get you some coffee. - Thanks. - 我给你拿咖啡. - 谢谢

[00:02:49] No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的气息!

[00:02:55] - Just leave my aura alone,okay? - Fine,be murky. - 不要管我的气息,好吗? - 好呀! 继续痛苦吧!

[00:03:00] - I'll be fine. I hope she'll be happy. - No,you don't. - 我会没事的,好吧?. 真的,各位,我希望她开心. - 不,你并不希望

[00:03:03] No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,我不希望! 去她的, 她离开了我!

[00:03:07] You never knew she was a lesbian? 你又不知道她是女同性恋

[00:03:13] No! Okay? 不知道!! 行了吧?!

[00:03:15] Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?

[00:03:20] She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?

[00:03:24] Sometimes I wish I was a lesbian. 有时候我希望我是女同性恋…

[00:03:29] Did I say that out loud? 我大声说出来啦?

[00:03:33] I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了, 他们看起来没什么问题

[00:03:37] Oh,really? 噢, 真的吗?

[00:03:39] So that hysterical phone call from a woman sobbing.. 那我凌晨三点接到一个女人 打来的可笑电话,她在电话中抽泣说

[00:03:42] "I'll never have grandchildren," was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.” 那是怎么回事?打错电话啦?

[00:03:47] Sorry. 对不起

[00:03:49] Look,you're feeling a lot of pain right now. 没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦

[00:03:53] You're angry. You're hurting. 你很生气.你感到伤心

[00:03:55] Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?

[00:03:58] Strip joints! 脱衣舞俱乐部!

[00:04:01] Hey,you're single. Have some hormones. 别这样,你单身了!有需求的!

[00:04:05] But I don't want to be single,okay? 我不想单身,好吗?

[00:04:07] I just want to be married again. 我只想….再次结婚!

[00:04:15] And I just want a million dollars! 而我只想要100万美金!

[00:04:22] Rachel? - Oh,Monica! Thank God! - 瑞秋?! - 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!

[00:04:26] I went to your building.. 我刚到你那里去,而你不在,

[00:04:28] and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里, 你真在这里,你真在这里!

[00:04:32] Can I get you some coffee? - Decaf. - 你想点咖啡吗? - 无咖啡因的

[00:04:37] Everybody,this is Rachel, a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋, 另一个林肯高中的幸存者

[00:04:40] This is everybody. Chandler and Phoebe.. 这就是各位啦 这是钱德,菲比

[00:04:43] Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥Ross吗?

[00:04:46] Sure! - 当然,你好! - 你好

[00:04:57] You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗, 还是说我们在等着四位湿漉的伴娘?

[00:05:03] Well,it started about a half-hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.

[00:05:08] I was in the room with all the presents.. 我在礼品间里

[00:05:10] and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘

[00:05:16] When all of a sudden 然后,突然-

[00:05:18] Sweet 'N Low? 有糖吗?

[00:05:22] I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘 比对Barry更有冲动!

[00:05:26] I got freaked out, and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:

[00:05:29] How much Barry looks like Mr. Potato Head. Barry看起来多象土豆头先生呀

[00:05:32] I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…

[00:05:38] I had to get out of there, and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里, 我在想

[00:05:42] "Why am I doing this," and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做, 我为谁这样做?”

[00:05:46] I didn't know where to go, and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里, 而且我知道我和你有点疏远了

[00:05:50] but you're the only person I know here. 但你是我这个城市里唯一认识的人

[00:05:53] - Who wasn't invited to the wedding. - I hoped that wouldn't be an issue. - 还没有被邀请到婚礼上. - 噢,我不希望提起这件事….

[00:06:15] I guess he bought her the pipe organ, and she's really not happy about it. 我猜他给她买了个管风琴, 而她很不喜欢那个

[00:06:21] "Tuna or egg salad! Decide!" 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!

[00:06:25] "I'll have whatever Christina's having." “克莉丝汀吃什么我吃什么.”

[00:06:30] Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!

[00:06:39] Well,it matters to me! 这对我很有关系!

[00:06:44] "If I let go of my hair, my head will fall off." “如果我不抓着我的头发, 我的头就会掉下来.”

[00:06:51] She should not be wearing those pants. 噢,她真不应该穿那条裤子

[00:06:57] Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!

[00:07:04] Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!

[00:07:07] All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中, 所有人都告诉我, “你是鞋子!”

[00:07:11] "You're a shoe!" “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”

[00:07:14] What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说, '如果我不想成为鞋子呢?

[00:07:17] What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?

[00:07:21] Or a hat? 或一顶帽?

[00:07:24] No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子

[00:07:26] It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸!

[00:07:30] You can see where he'd have trouble. 你能发现他哪里出问题了

[00:07:35] Look,Daddy, it's my life. 爸爸,这是我的生活

[00:07:39] Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起

[00:07:44] I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定 她和莫妮卡住在一起了…

[00:07:48] Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定

[00:07:52] Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱

[00:07:54] Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!

[00:08:04] Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦

[00:08:07] Try to think of nice,calm things. 只想着一些让你镇定的好东西…

[00:08:10] Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴 还有猫的胡须

[00:08:14] Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…

[00:08:19] La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…

[00:08:23] I'm all better now. 我现在好多了

[00:08:27] I helped. 我帮上忙啦!

[00:08:31] This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?

[00:08:34] Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情

[00:08:39] You can always come to Joey. 还有,你还需要什么, 你可以来找乔伊

[00:08:43] Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在

[00:08:49] Stop hitting on her! It's her wedding day. 乔伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子!

[00:08:52] Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?

[00:08:57] I got it. 我来

[00:08:59] Please don't do that again. It's a horrible sound. 请不要再这么干,那是很讨厌的声音

[00:09:03] It's Paul. 恩,我是保罗

[00:09:05] Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!

[00:09:09] - Who's Paul? - Paul,the wine guy? - 谁是保罗? - 保罗,调酒师, 保罗?

[00:09:11] Maybe. 也许是吧

[00:09:12] Your "not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会” 是和调酒师保罗?

[00:09:16] - He finally asked you out? - Yes! - 他终于约你出去啦? - 是的!

[00:09:19] It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻

[00:09:21] - Rach,I can cancel. - Please,go,I'll be fine. - 瑞秋, 等等,我可以取消…. - 不,别,你去吧,没什么的!

[00:09:26] Ross,are you okay? Do you want me to stay? Ross,你还好吧? 你希望我留下来吗?

[00:09:30] That'd be good. 那会很好的…

[00:09:34] - Really?- Go on! It's Paul,the wine guy! - 真的? - 不,去吧! 那可是调酒师保罗!

[00:09:38] Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒

[00:09:41] Or he just complains a lot? 还是抱怨酒?

[00:09:44] Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是.

[00:09:47] everybody. Everybody,this is Paul. 大家, 各位,这是保罗

[00:09:51] - The wine guy. - I didn't catch your name. Paul? - 你好! 保罗!嘿!调酒师!嘿! - 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?

[00:09:57] I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….

[00:10:00] A-wandering? 闲逛?

[00:10:03] Change. 换衣服!

[00:10:04] Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好

[00:10:11] I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头

[00:10:19] Hey,Paul,here's a tip. 你好, 保罗! 告诉你个小秘密

[00:10:21] She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子

[00:10:26] until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止

[00:10:29] Shut up,Joey! 闭嘴, 乔伊!

[00:10:33] What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?

[00:10:36] I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon.. 我本来应该到Aruba度蜜月

[00:10:40] so,nothing. 所以…没事做!

[00:10:44] Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月

[00:10:47] Although,Aruba. This time of year? 不过,Aruba,这个时候…?

[00:10:50] Talk about your.. 你可以谈论下.

[00:10:53] big lizards. 大蜥蜴

[00:10:59] If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话

[00:11:02] Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具

[00:11:05] We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋

[00:11:08] Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧

[00:11:11] - It's been a long day. - Oh,sure. - 今天可真是漫长. - 是呀,没错

[00:11:14] Phoebe,wanna help? 嘿,Pheebs,你要来帮忙吗?

[00:11:27] Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美, 爱情是无以伦比的艺术品

[00:11:34] But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱, 你的爱…

[00:11:39] Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…

[00:11:44] Crapping on my heart 在我心中排泄

[00:11:50] Thank you. La-la-la-la-la- 谢谢. La-la-la-la…呜呜呜呜呜呜

[00:12:01] I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面

[00:12:05] using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…

[00:12:09] I have no bracket-y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮

[00:12:14] and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了

[00:12:20] - We got a bookcase. - It's beautiful. - 我想我们弄好书架了. - 看起来不错

[00:12:25] What's this? 那是什么?

[00:12:26] I would have to say that is an L-shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架

[00:12:32] - Which goes where? - I have no idea. - 它应该安在哪里? - 我完全…没有主意

[00:12:38] - Done with the bookcase. - All finished. -搞定书架了! -完工了!

[00:12:44] This was Carol's favorite beer. 这是卡箩最喜欢的啤酒

[00:12:48] She always drank it out of the can. I should have known. 她总是不用罐喝,我该知道

[00:12:55] - Start with that,we're out of here. - Please don't spoil all this fun. - 你要是再开始那些话,我们就走了. - 就是,不要把这些快乐给搞砸了

[00:13:01] Let me ask you. Ross,问你一个问题

[00:13:02] She got the furniture, the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视-

[00:13:07] What did you get? 你得到了什么?

[00:13:09] - You guys. - You got screwed. - 你们呀. - 天呀. - 你被坑了. - 上帝!

[00:13:12] - Oh,my God. - I know. I'm such an idiot. - 我的老天! - 我知道,我是个笨蛋

[00:13:17] I should've known when she went to the dentist five times a week. 当她一礼拜见4,5次牙医, 我就该知道了

[00:13:22] I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?

[00:13:24] My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢, 他糟透了

[00:13:27] How did you get over it? 你是怎么克服的?

[00:13:29] He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西

[00:13:32] - Say her - Leg? - 比如她的… - …腿?

[00:13:34] That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个例子! 我- 砸了她的表

[00:13:39] You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?

[00:13:46] - Steer clear of you. - That's right. - 消除痛苦. - 没错

[00:13:50] Barry,I'm sorry. I am so sorry. Barry,对不起,对不起

[00:13:53] You probably think it's about making love with your socks on,but it isn't. 我知道你可能认为和那天我对你说 你穿袜子做爱有关,但不是的

[00:13:59] It's about me. And I just 这和我有关,我只是…

[00:14:08] The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,机器又把线路挂断了.

[00:14:16] I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel. 我知道会有很幸运的女孩 成为凡可·巴瑞太太的

[00:14:21] But it isn't me. It's not me. 但她不会是我

[00:14:25] Not that I have any idea who "me" is right now,but you just 而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.

[00:14:32] I'm divorced. 我离婚了!

[00:14:34] - I'm only 26,and I'm divorced! - Shut up! - 我才26岁就离婚了! - 闭嘴! -你得停下来!

[00:14:45] That only took me an hour. 我花了一个小时弄那个

[00:14:48] We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento. Ross,你得明白, 我们两个还没有长久的恋爱关系呢

[00:14:56] You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了

[00:15:00] Four years of closeness and sharing, after which she ripped your heart out. 四年的亲近和分享, 最后她把你的心给伤透了

[00:15:05] That is why we don't do it! 这就是为什么我们不这么干!

[00:15:09] I don't think that was my point! 我不认为那是我的意思!

[00:15:13] Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 你知道最可怕的地方是什么吗? 如果每个人只有一个女人适合,知道吗?

[00:15:17] I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了

[00:15:20] Unfortunately,in my case, there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…

[00:15:27] What are you talking about? One woman. 你在说什么呀? '一个女人'?

[00:15:31] That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌

[00:15:35] Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,Ross. 还有很多种口味

[00:15:39] Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有Rocky Road口味,Cookie Dough口味, 然后还有香草口味

[00:15:44] You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!

[00:15:49] It's the best thing to happen to you! 现在是你一生中最好的事情发生了!

[00:15:52] You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?

[00:16:01] - I don't know if I'm hungry or horny. - Then stay out of my freezer. - 我真不知道我是饿了还是饥渴了. - 离我的冰箱远点!

[00:16:09] Ever since she walked out on me.. 从她离开我之后,我…

[00:16:13] What? 怎么啦?

[00:16:15] You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?

[00:16:18] It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止要和你第五次约会的事情

[00:16:27] Isn't there? 你不想?

[00:16:29] Yeah,yeah. I think there is. 不,我想

[00:16:33] What were you going to say? -你要说什么?

[00:16:40] Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后

[00:16:43] I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.

[00:16:47] sexually. 过性生活

[00:16:51] Oh,God! I'm so sorry. - 噢天那,对不起,对不起… - 没事,没事…

[00:16:54] Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的

[00:17:00] How long? - 恩,多久了?

[00:17:01] - Two years. - Wow. - 两年. - 哇哦!

[00:17:05] I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!

[00:17:09] So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗?

[00:17:16] Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望

[00:17:21] We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加Joanne Louise Cunningham

[00:17:26] and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和Charles. Chachi-Chachi-Chachi Arcola

[00:17:32] in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼

[00:17:36] See! 看!

[00:17:37] But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是Joanne爱的是Chachi! 这就是不同!

[00:17:44] "Grab a spoon." “拿起勺子..”

[00:17:46] Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?

[00:17:50] Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道'比利,别撑英雄' 这句话对你没意义?

[00:17:58] Great story. But I gotta go. 真是个好故事!. 但是,我得走了

[00:18:01] I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和Andrea,还是Angela, 还是Andrea约会? 该死

[00:18:06] Andrea's the screamer. Angela has cats. Andrea是爱尖叫的那个, Angela有猫

[00:18:10] Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是Julie.我走了

[00:18:16] Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.

[00:18:21] to ask a woman out.. 约一个女人出来

[00:18:49] Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡

[00:18:53] - That is amazing. - Congratulations. - 是很不可思议. - 恭喜你

[00:18:56] If I can make coffee, there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡, 我就什么事都可以做了

[00:19:06] If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色, 有没有想做个蛋卷之类的东西…

[00:19:13] Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…

[00:19:18] Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 真不赖, Lenny和Squigy在这里

[00:19:22] - Good morning. - Good morning. 早上好 早上好

[00:19:26] - Morning. - Morning,Paul. - 早上好. - 早上好, 保罗

[00:19:28] - Hello,Paul. - Hi. Paul,is it? - 你好, 保罗. - 嘿, 保罗, 对吗?

[00:19:38] - Thank you so much. - Stop. - 谢谢你! 太感谢你了! - 不要这样!

[00:19:41] Last night was like all my birthdays,both graduations.. 不,我要告诉你,昨晚上我就好像.. 我所有的生日..毕业典礼

[00:19:46] plus the barn-raising scene in Witness. 外加大厦落成典礼

[00:20:01] Thank you. 好的,谢谢你

[00:20:10] That wasn't a real date. 那不是真正的约会?!

[00:20:18] Shut up and put my table back. - 闭嘴,把我的桌子搬回去. - 好的!

[00:20:21] I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦

[00:20:32] So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?

[00:20:36] Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff. 对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西

[00:20:43] - Yeah,I'm an actor. - Have I seen you in anything? - 对,我是演员. - 哇!我有见过你的作品吗?

[00:20:47] I doubt it. Mostly regional work. 我不认为.大部分是地方性节目

[00:20:53] at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记

[00:20:56] It was a job! 那还是份工作吧?

[00:20:58] "Look,Geppetto. I'm a real live boy." '瞧,Gippetto,我是个真正的小男孩.'

[00:21:03] - I will not take this abuse. - You're right,I'm sorry. - 别这样羞辱我. - 你是对的,对不起

[00:21:13] You should both know that he's a dead man. 你们该知道,他快死了

[00:21:17] Oh,Chandler! 噢, 钱德?

[00:21:21] How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?

[00:21:24] Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和Barry谈过吗? 我笑个不停

[00:21:28] I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. 看得出来,你就好像睡觉时 有个衣架在你嘴里

[00:21:37] I know. He's just so.. 我知道,他只是太…..

[00:21:41] - Remember you and Tony Demarco? - Oh,yeah. - 你还记得你和Tony DeMarco吗? - 是的,记得

[00:21:44] Well,it's like that. With feelings. 就好像那样..的感觉

[00:21:48] - Wow,are you in trouble! - Big time! - 哇,你有麻烦了. - 没错!

[00:21:52] Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过

[00:21:55] I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点

[00:21:59] I'm going to get up,go to work, and not think about him all day. 好啦,我要站起来,去工作了, 而且不整天想着他

[00:22:05] Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作

[00:22:08] - Wish me luck! - What for? - 那么,祝我好运! - 为什么?

[00:22:10] I'm gonna go get one of those job things. 我要去找那个工作的什么东西

[00:22:24] - Hi,Monica. - Franny,welcome back. - 嘿, 莫妮卡!. - 嘿,Frannie,欢迎回来!

[00:22:27] - How was Florida? - You had sex,didn't you? - 佛罗里达怎么样? - 你做爱了,是吗??

[00:22:32] - How do you do that? - I hate you. - 你怎么知道的? - 我恨你

[00:22:34] I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的Roz阿姨穿过鹦鹉丛林, 你却在做爱!

[00:22:39] So,who? 那么,是和谁?

[00:22:42] You know Paul? 你认识保罗吗?

[00:22:44] Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗

[00:22:50] You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?

[00:22:53] What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢

[00:22:55] Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前, 他两年都没办法过性生活

[00:23:02] Of course it was a line. 当然那是个谎言!

[00:23:05] Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?

[00:23:08] I assume we want an answer more sophisticated than: 我想更复杂的答案是

[00:23:12] "To get you into bed." “和你上床”

[00:23:15] I hate men. 我恨男人,我恨男人!

[00:23:17] Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样, 你不会希望把他们赶出宇宙的

[00:23:22] Is it me? 是因为我吗?

[00:23:23] Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西, 只有狗.

[00:23:27] and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?

[00:23:30] Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我

[00:23:40] I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人

[00:23:46] I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信 你不知道那是个谎言!

[00:23:53] - Guess what? - You got a job? - 猜猜怎么样? - 你得到工作啦?

[00:23:55] Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!

[00:24:00] - I was laughed out of 12 interviews. - You're surprisingly upbeat. - 我今天被十二个招聘的嘲笑.. - 而且你还这么高兴.

[00:24:04] You'd be too, if you found these boots on sale.. 你也会的高兴的 如果你发现John和David的皮靴打… !

[00:24:08] 50% off. 5折

[00:24:10] How well you know me. 是呀,你多了解我…

[00:24:14] They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴 我不需要工作,我不需要父母

[00:24:17] I've got great boots" boots. 我有我的新皮靴!

[00:24:20] - How did you pay? - Credit card. - 你用什么付帐的? - 恩,信用卡

[00:24:23] And who pays for that? 那谁付帐单呢?

[00:24:26] My father. 恩… 我… 爸爸

[00:24:31] Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的

[00:24:35] You can't live off your parents. 你不能靠你爸爸过一辈子

[00:24:37] I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚

[00:24:42] Give her a break. It's hard being on your own. 别逼她,第一次独立生活是很困难的

[00:24:45] Thank you. 谢谢你

[00:24:46] I remember when I first came to this city,I was 14. 不客气,记得我第一次来这个城市 我才十四岁

[00:24:50] Mom had killed herself, stepdad was in jail. 我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱

[00:24:53] I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人

[00:24:55] I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields. 然后我和一个在港务局 给人擦车窗的白化病人住在一起

[00:25:00] And then he killed himself. 最后他也自杀了

[00:25:02] Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受

[00:25:10] The word you're looking for is: 你想说的话是:

[00:25:20] - You ready? - No,how can I be ready? - 好了,准备好了吗?? - 不不不,我没准备好,我怎么能准备好?

[00:25:24] "Ready to jump out of the plane with no parachute?" “嘿, 瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”

[00:25:27] - I can't do this. - I know you can. - 不要这样,我做不到! - 你行,我知道你行!

[00:25:29] - No. - You made coffee,you can do anything. - 我不这么想. - 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!

[00:25:35] Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,…

[00:25:43] You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里

[00:25:47] - Kind of a symbolic gesture. - Rachel,that was a library card. - 这就好像某个肢体符号… - 瑞秋!那是图书卡!

[00:25:58] If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听, 你可以听到店主们在尖叫

[00:26:06] Welcome to the real world! 欢迎来到真实世界!

[00:26:08] It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!

[00:26:19] That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?

[00:26:22] - No,I gotta go home sometime. - Are you gonna be okay? - 不,我要回家. - 你还好吗? - 是的

[00:26:28] Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现什么

[00:26:32] What? 什么?

[00:26:34] That's Paul's watch. Just put it back where you found it. 那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧

[00:26:39] Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦

[00:26:42] - Good night,everybody. - Good night. - 好吧,晚安,各位. - 晚安

[00:26:55] - I'm sorry. Have it,I don't want it. - Split it? - 对不起,你拿吧 - 不,你吃吧,我不想吃它 - 分着吃? - 好吧

[00:27:04] You probably didn't know this, but in high school.. 好吧,你可能不知道,在高中,我曾

[00:27:08] I had a major crush on you. 暗恋过你

[00:27:12] I knew. 我知道

[00:27:14] You did? 你知道!噢….

[00:27:17] I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为 我是莫妮卡的怪哥哥呢

[00:27:21] I did. 我是这么认为的

[00:27:27] Listen,do you think..? 听着, 你是不是认为..?

[00:27:29] Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱

[00:27:35] Do you think it would be okay if I asked you out sometime? 但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?

[00:27:40] Yeah. 当然

[00:27:42] Maybe. 可能

[00:27:44] Okay. 好吧

[00:27:51] Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…

[00:27:57] - Good night. - Good night. - 晚安. - 晚安

[00:28:14] See you. 再见….

[00:28:17] Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?

[00:28:23] I just grabbed a spoon. 我只是刚刚拿起勺子

[00:28:33] - I can't believe what I'm hearing. - Can't believe what I'm hearing - 我真不敢相信我的耳朵. - 我真不敢相信我的耳朵.

[00:28:37] - What? I said - What? I said - 怎么啦,我说你有个- - 我说你有个…

[00:28:41] - Would you stop? - Was I doing it again? - 你能不能不那么干? - 噢,我又来了?

[00:28:43] Yes! - 没错!

[00:28:46] I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.

[00:28:50] - You won't know a butt if it bit you. - There's an image. - 噢,如果它不凑过来给你打一下, 你是不知道它是不是很棒的臀部的. - 想象一下

[00:28:57] Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?

[00:29:01] You made it, or you're serving it? 你冲的,还是你端的?

[00:29:04] - I'm just serving it. - I'll have a cup of coffee. - 我端的. -- 好吧,我要杯咖啡

[00:29:08] Kids,new dream. 孩子们,新的梦…

[00:29:09] I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯

[00:29:11] Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗?

[00:29:14] Could you give this to that guy over there? 哦,对不起, 你能把这个给拿到那边吗?

[00:29:18] Go ahead. Thank you. 继续呀.. 谢谢

[00:29:21] Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 好吧,拉斯维加斯

[00:29:24] I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯

[00:29:27] I'm Liza Minnelli.. …我是Liza Minelli-