找歌词就来最浮云

《Motorpsycho Nightmare》歌词

所属专辑: SLIPCASE CONTAINING 3 CD’S 歌手: Bob Dylan 时长: 04:31
Motorpsycho Nightmare

[00:00:00] Motorpsycho Nightmare - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)

[00:00:04] //

[00:00:04] I pounded on a farmhouse

[00:00:06] 我到达一家农舍

[00:00:06] Lookin' for a place to stay

[00:00:08] 寻找一处地方停留

[00:00:08] I was mighty mighty tired

[00:00:11] 我好累好累

[00:00:11] I had gone a long long way

[00:00:13] 走了很长很长的路

[00:00:13] I said "Hey hey in there

[00:00:15] 我说,嘿,喂,这儿

[00:00:15] Is there anybody home "

[00:00:17] 有人在家吗

[00:00:17] I was standin' on the steps

[00:00:19] 我站在台阶上

[00:00:19] Feelin' most alone

[00:00:22] 感到极度孤独

[00:00:22] Well out comes a farmer

[00:00:24] 然后,出来一农民

[00:00:24] He must have thought that I was nuts

[00:00:27] 他一定认为我是个疯子

[00:00:27] He immediately looked at me

[00:00:29] 看了看我

[00:00:29] And stuck a gun into my guts

[00:00:32] 立即拿枪对我胸前一击

[00:00:32] I fell down

[00:00:33] 我倒下去

[00:00:33] To my bended knees

[00:00:37] 弯曲着双腿

[00:00:37] Saying "I dig farmers

[00:00:39] 我说,我请求你

[00:00:39] Don't shoot me please "

[00:00:41] 不要射我

[00:00:41] He cocked his rifle

[00:00:43] 他举起手中枪

[00:00:43] And began to shout

[00:00:45] 开始叫喊

[00:00:45] "You're that travelin' salesman

[00:00:47] 你就是那个旅行的推销员吧

[00:00:47] That I have heard about "

[00:00:50] 这是我所听到的

[00:00:50] I said "No No No

[00:00:52] 我说,不不不

[00:00:52] I'm a doctor and it's true

[00:00:54] 我是名医生,这是真的

[00:00:54] I'm a clean-cut kid

[00:00:56] 我是清白的

[00:00:56] And I been to college too "

[00:01:01] 我上过大学的

[00:01:01] Then in comes his daughter

[00:01:03] 然后,他女儿进来了

[00:01:03] Whose name was Rita

[00:01:05] 叫丽塔

[00:01:05] She looked like she stepped out of

[00:01:08] 她像刚从甜蜜生活片场出来

[00:01:08] La Dolce Vita

[00:01:11] //

[00:01:11] I immediately tried to cool it

[00:01:13] 立时,我试着想办法

[00:01:13] With her dad

[00:01:15] 让他父亲冷静下来

[00:01:15] And told him what a

[00:01:16] 说它拥有一个

[00:01:16] Nice pretty farm he had

[00:01:19] 多么美丽肥沃的农场

[00:01:19] He said "What do doctors

[00:01:21] 他说,你个医生

[00:01:21] Know about farms pray tell "

[00:01:23] 会知道农场什么,快说

[00:01:23] I said "I was born

[00:01:25] 我说,我出生在

[00:01:25] At the bottom of a wishing well "

[00:01:32] 许愿井的底下

[00:01:32] Well by the dirt 'neath my nails

[00:01:34] 然后,看到我手指里的泥

[00:01:34] I guess he knew I wouldn't lie

[00:01:37] 我想他知道我不是撒谎

[00:01:37] He said "I guess you're tired "

[00:01:39] 他说,我猜,你是累了

[00:01:39] He said kinda sly

[00:01:42] 他说,带着狡猾

[00:01:42] I said "Yes ten thousand miles

[00:01:44] 我说,是的,一万公里

[00:01:44] Today I drove "

[00:01:46] 只是今天

[00:01:46] He said "I got a bed for you

[00:01:48] 他说,给你个床位

[00:01:48] Underneath the stove

[00:01:51] 在温室的底层

[00:01:51] Just one condition

[00:01:52] 只是有个条件

[00:01:52] And you go to sleep right now

[00:01:55] 你现在就得去睡

[00:01:55] That you don't touch my daughter

[00:01:57] 不准碰我的女儿

[00:01:57] And in the morning milk the cow "

[00:02:02] 明天早晨,挤牛奶

[00:02:02] I was sleepin' like a rat

[00:02:04] 我像只耗子睡着了

[00:02:04] When I heard something jerkin'

[00:02:07] 直到听到有东西在振颤

[00:02:07] There stood Rita

[00:02:09] 丽塔站在面前

[00:02:09] Lookin' just like Tony Perkins

[00:02:12] 看起来像潘望博

[00:02:12] She said "Would you like to take a shower

[00:02:14] 她说,你想洗个澡吗?

[00:02:14] I'll show you up to the door "

[00:02:16] 我可以指给你门口

[00:02:16] I said "Oh no no

[00:02:18] 我说,不不不

[00:02:18] I've been through this movie before "

[00:02:23] 在以前电影里我知道这个桥段

[00:02:23] I knew I had to split

[00:02:25] 我明白我必须离开了

[00:02:25] But I didn't know how

[00:02:27] 但是我不知道该如何

[00:02:27] When she said

[00:02:29] 她又说

[00:02:29] "Would you like to take that shower now "

[00:02:35] 你现在想洗个澡吗

[00:02:35] Well I couldn't leave

[00:02:36] 恩,我不能走

[00:02:36] Unless the old man chased me out

[00:02:40] 除非那个老头追不到我

[00:02:40] 'Cause I'd already promised

[00:02:42] 因为我已经立下誓言

[00:02:42] That I'd milk his cows

[00:02:44] 明早我会挤牛奶

[00:02:44] I had to say something

[00:02:46] 我必须说点啥

[00:02:46] To strike him very weird

[00:02:48] 带点奇怪的方式叫醒他

[00:02:48] So I yelled out

[00:02:50] 然后我立刻嚎叫

[00:02:50] "I like Fidel Castro and his beard "

[00:02:53] 我喜欢菲德尔卡斯德罗和他的胡子

[00:02:53] Rita looked offended

[00:02:55] 丽塔看起来生气了

[00:02:55] But she got out of the way

[00:02:57] 但是她走出的样子

[00:02:57] As he came charging down the stairs

[00:02:59] 像是要来看看发生了什么似的

[00:02:59] Sayin' "What's that I heard you say "

[00:03:03] 说,我听到你说什么?

[00:03:03] I said "I like Fidel Castro

[00:03:05] 我说,我喜欢菲德尔卡斯德罗

[00:03:05] I think you heard me right "

[00:03:07] 我想你听到我了

[00:03:07] And ducked as he swung

[00:03:09] 当她挥舞着用尽力气打我

[00:03:09] At me with all his might

[00:03:12] 我躲闪掉了

[00:03:12] Rita mumbled something

[00:03:14] 丽塔念叨着什么

[00:03:14] 'Bout her mother on the hill

[00:03:16] 关于山上她的母亲

[00:03:16] As his fist hit the icebox

[00:03:18] 当她拳头砸在冰箱上

[00:03:18] He said he's going to kill me

[00:03:21] 他说他会杀掉我

[00:03:21] If I don't get out the door

[00:03:23] 如果我不出去

[00:03:23] In two seconds flat

[00:03:25] 两秒之内

[00:03:25] "You unpatriotic Rotten doctor Commie rat "

[00:03:31] 你这个叛徒,庸医,共产党的耗子

[00:03:31] Well he threw a Reader's Digest

[00:03:33] 然后,他向我的脑袋扔过来读者文摘

[00:03:33] At my head and I did run

[00:03:35] 我跑掉了

[00:03:35] I did a somersault

[00:03:37] 当我看到他拿起枪

[00:03:37] As I seen him get his gun

[00:03:39] 我突然改变了主意

[00:03:39] And crashed through the window

[00:03:41] 我迅速从窗户跳了出去

[00:03:41] At a hundred miles an hour

[00:03:44] 以一小时一百公里的速度

[00:03:44] And landed fully blast

[00:03:46] 然后重重摔在

[00:03:46] In his garden flowers

[00:03:48] 他家花园的地上

[00:03:48] Rita said "Come back "

[00:03:50] 丽塔说,回来

[00:03:50] As he started to load

[00:03:53] 他开始拉开枪栓

[00:03:53] The sun was comin' up

[00:03:54] 太阳就要升起了

[00:03:54] And I was runnin' down the road

[00:04:00] 我沿着路跑啊跑

[00:04:00] Well I don't figure I'll be back

[00:04:03] 然后,我不认为我会回去

[00:04:03] There for a spell

[00:04:05] 再在那儿待一会儿

[00:04:05] Even though Rita moved away

[00:04:06] 即使丽塔出去了

[00:04:06] And got a job in a motel

[00:04:09] 在旅馆找到一份工作

[00:04:09] He still waits for me

[00:04:11] 他仍然会等我

[00:04:11] Constant on the sly

[00:04:14] 密密地一如往常

[00:04:14] He wants to turn me in

[00:04:15] 他想把我送交

[00:04:15] To the F B I

[00:04:18] 联邦调查局

[00:04:18] Me I romp and stomp

[00:04:20] 我,我喧闹和跺脚

[00:04:20] Thankful as I romp

[00:04:22] 我跺脚时充满感激

[00:04:22] Without freedom of speech

[00:04:24] 没有言论自由喧闹

[00:04:24] I might be in the swamp

[00:04:29] 不然我早已陷入泥淖