找歌词就来最浮云

《Friends S04E15 The One With All The Rugby》歌词

所属专辑: 老友记 歌手: 英语广播 时长: 22:24
Friends S04E15 The One With All The Rugby

[00:00:02] I'm getting my nails done! 我居然在修指甲

[00:00:04] You said it was going to be fun. 你说会很好玩

[00:00:07] Which it kind of is. 是有点好玩

[00:00:11] You said there would be guys. There are no guys. 你说会有别的男人,哪有啊

[00:00:14] There's one right over there. 那边就有一个

[00:00:16] That's a mailman! 那是快递

[00:00:18] That's our mailman! 他也跑我们公司

[00:00:21] Hi,how are you....

[00:00:27] Don't worry. This doesn't make you any less of a guy. 放心 这样无损于你的男子气概

[00:00:32] That does. 那样会

[00:00:35] What am I sitting on? 我坐到什么?

[00:00:39] What was this woman scratching when this broke off? 这个女人不知道在搔哪里

[00:00:43] You know who had nails like that? 你知道谁也戴那种指甲?

[00:00:45] Oh... 我…

[00:00:47] ...my... 的…

[00:00:48] ...God! 天哪!

[00:00:52] The One with All the Rugby 本集播出:“调职记”

[00:01:40] Joey,let me ask you a question. 乔伊,问你一个问题

[00:01:42] What does this light switch do? 我快捉狂了 这个开关是干嘛用的?

[00:01:45] Nothing. 没用

[00:01:47] Did it drive you crazy to not know? 你不知道不会捉狂吗?

[00:01:49] I know what it did. Nothing. 我知道啊. 它没用

[00:01:53] They put it there for something. How can you not care? 它存在就一定有功用 你怎么能不在意?

[00:01:57] Like this. 就像这样

[00:02:01] Here's another question. 还有一个问题

[00:02:03] What does the silver knob on the toilet do? 你知道马桶上的把手的功用吗

[00:02:06] It flushes it. 当然知道,冲水

[00:02:08] Since you know,when you come over, would you use it? 很好,既然你知道,来的时候 请你冲一下好吗?

[00:02:15] -Hello. -Hey.

[00:02:19] -Oh,my God. Wow. -Guess who we saw today? 猜我们今天遇见谁

[00:02:25] -Janice! -ls this amazing? 珍妮丝 很棒吧?

[00:02:27] -How have you been? -Well,I'm divorced. 你好吗? 我离婚了

[00:02:31] Oh,wow.

[00:02:32] I'm riding the alimony pony. 正在靠赡养费过活

[00:02:38] And there it is. 出现了

[00:02:41] I just came up to say "hi." 我只是来打声招呼,大家好

[00:02:45] Sweetie,I'll see you later. 亲爱的,我们待会见

[00:02:47] I'll see you tonight. 晚上见

[00:02:49] -Bye. -Bye. 再见,再见…

[00:02:50] -Bye. -Bye.

[00:02:53] I can't stand the woman! 我受不了那个女人

[00:02:57] What? I thought you were crazy about her! 什么?我以为你爱死她了

[00:03:00] But you know all those annoying things she did before? 我知道 但是以前她那些很烦的特点

[00:03:04] Her voice,her laugh and her personality? 她的声音、笑声和个性

[00:03:07] They're all back! 全都回来了

[00:03:09] And she's picked up,like, nine new ones! 而且还多了起码九种新的

[00:03:12] Why'd you bring her here? There's people here! 那你干嘛带她来?虐待人嘛

[00:03:17] Don't worry. I'm taking care of it. 放心,我今晚会搞定

[00:03:20] You are not! You never break up with her. 会才怪,你一直跟她纠缠不清

[00:03:23] I don't have to break up. 这次我不必跟她分手

[00:03:25] We're not involved. I'll do a preemptive strike. 我们又没在一起 我会先发制人

[00:03:28] I'll end it with her before it starts. 我会在开始前就结束掉

[00:03:31] My ass is,like,frozen! 我的屁股好冰

[00:03:35] Try sticking it in the freezer for 20 minutes. 塞进冷冻库20分钟试试看

[00:03:42] I'm telling you! 不要不信

[00:03:50] I can't believe you walk alone here at night. 你居然敢晚上自己走在路上

[00:03:54] -You hear such stories about New York. -It's not that bad. 纽约的传闻好多 没那么严重

[00:03:58] I mean,l,for one, feel perfectly safe. 我就觉得很安全

[00:04:02] Help! Help! 救命啊!救命啊!

[00:04:06] No,no,Ross! 罗斯,没事

[00:04:07] These are friends from home. 他们是我在英国的朋友

[00:04:10] Liam,Devon,this is Ross. 连恩,戴文,这是罗斯

[00:04:13] -Hi,mate. -How are you,man? 老兄 你们好

[00:04:15] That was a good one,huh? "Help! Help!" 我装得不错吧? “救命啊!救命啊”

[00:04:19] How are you? 你们好吗?

[00:04:21] I've been meaning to ring you ever since I arrived... 我从一来就想找你们

[00:04:24] ...but I've been rather busy. 但是…我挺忙的

[00:04:26] We have not seen each other since that U2 concert. 我们从U2演唱会之后 就没见过

[00:04:30] Oh,my God. You're right. 天哪,没错

[00:04:32] Actually,the last time we saw each other was the next morning. 应该说是演唱会第二天早上

[00:04:37] Oh,Liam! 连恩

[00:04:39] Oh,Liam. 连恩

[00:04:42] So were you guys playing soccer? 你们在打足球?

[00:04:45] Or should I call it "football"? 还是要说“踢”足球?

[00:04:49] We were playing rugby. 我们在打橄榄球

[00:04:51] In fact,we're playing tomorrow. You're welcome to play. 明天就有球赛,欢迎你参加

[00:04:54] Ross play rugby? I don't think so. 罗斯打橄榄球?不要吧

[00:05:00] What's so funny? 有什么可笑的?

[00:05:02] Well,you're American,to start with. You don't have rugby here. 你是美国人 美国没有橄榄球

[00:05:07] Well,we didn't have freedom here until 1776 either,so.... 我们也是到了1776年 才独立自由

[00:05:12] So,good! We'll see you at the park at two. 那好,明天2点公园见

[00:05:15] Cheers! 干杯

[00:05:25] Oh,boy! I just love to sing. 天哪,我最喜欢唱歌了

[00:05:30] Yes,I know you do. 我知道你喜欢

[00:05:31] The reason people complained... 其他人之所以抱怨

[00:05:33] ...was because they paid to hear the actor sing "Old Man River." 是因为他们是花钱听演员唱

[00:05:38] Look at us! 你看看我们

[00:05:40] Who would've thought Cupid had a station at 14th Street Nails? 想不到在美容院也有爱神驻扎

[00:05:46] Okay,we have to talk. 我们得谈一谈

[00:05:49] I'm just getting out of a very serious relationship. 我刚结束一段很认真的恋情

[00:05:53] I know. And I'm just getting out of a marriage. 我知道,而我刚结束一段婚姻

[00:05:57] Talk about "meant to be." 这就叫做三生注定

[00:06:00] Right. But I think this is happening too soon. 对,但我觉得进展太快了

[00:06:04] Oh,too soon,too schmoon! 什么太快,是太慢

[00:06:07] Face it,I'm not letting you get away this time. 认命吧,这次我不会放过你的

[00:06:12] I hear you! 我听见了

[00:06:16] But... 但是

[00:06:18] ...unfortunately... 很不幸的

[00:06:19] ...my company... 我的公司

[00:06:21] ...is transferring me overseas. 要把我调到海外

[00:06:25] Oh,no! 不会吧

[00:06:28] Where to? 调去哪里?

[00:06:30] To Paris? 巴黎?

[00:06:32] No,not Paris. 不,不是巴黎

[00:06:33] To London? Rome? Vienna? 伦敦?罗马?维也纳?

[00:06:36] Barcelona? 巴塞隆纳?

[00:06:37] Could you just stop talking for a second? 你先别讲话好吗?

[00:06:43] Yemen. 叶门

[00:06:46] That's right. Yes! I'm being transferred to Yemen! 对,没错,我要被调去叶门

[00:06:50] When? 什么时候?

[00:06:52] I don't know exactly. 我不太清楚

[00:06:54] Well,I will just have to soak up every ounce... 那我只好细细品尝

[00:06:59] ...of Chandler Bing until that moment comes. 钱德宾的一切 直到那一刻来临

[00:07:05] But I do know it's sometime tomorrow. 但我知道是明天某时

[00:07:12] -Done? -Yep! 好了? 对

[00:07:16] What's up? 干什么?

[00:07:17] This switch is driving me crazy. 这个开关快把我逼疯了

[00:07:19] I turned it off and checked every outlet. 所以我把它关掉 检查每个插座

[00:07:22] Four don't work,which means one is controlled by the switch. 有四个不能用 表示其中一个由它控制

[00:07:26] So I plugged things in the outlets that make noise. 所以我插上会发出声音的东西

[00:07:30] That way,when I turn it on, I just follow the noise. 到时候一打开 顺着声音去找就行了

[00:07:35] Bet I stopped listening first. 我一定会第一个放弃

[00:07:38] You know,you also could have used lamps... 你可以插电灯

[00:07:42] ...and followed the light. 然后找灯光

[00:07:44] Yeah,well,I'm using noise. 我要找声音

[00:07:48] So,everybody ready? 准备好了吗?

[00:07:51] Here we go! 开咯

[00:07:55] Something. I hear something. Where is it? 有声音,我听到了,在哪里?

[00:08:10] It's coming from Joey! 是乔伊发出来的

[00:08:13] Oh,my God! That's so freaky! Turn him off! 天哪,好诡异喔,把他关掉!

[00:08:25] Could we put on the news? It might be raining. 可以看新闻吗?可能在下雨

[00:08:29] Hold on. I'm watching this rugby thing on ESPN. 等一下 我在看ESPN的橄榄球赛

[00:08:33] I'm man enough to play this sport! 了不起啊,我也能打

[00:08:36] You're not even man enough to get the channel that carries the sport. 你家连运动台都没有

[00:08:42] Hey there,Ross! 罗斯

[00:08:46] Janice. 是珍妮丝

[00:08:50] You know,you really didn't have to help me pack. 你真的不必帮我打包

[00:08:54] When you said all you'd be doing before you leave is packing... 你说你出发之前都要打包

[00:08:58] ...you really didn't leave me much choice. 我还有什么选择

[00:09:01] I thought I did, but I guess I did not. 我以为有,看来是没有

[00:09:06] What's going on? 怎么回事?

[00:09:08] I'm packing,you know, because I'm moving to Yemen tomorrow. 我要打包 因为我明天要搬去叶门

[00:09:13] Thanks for telling me! 谢谢你告诉我啊

[00:09:17] I'm going to be pretend-moving to Yemen. To get rid of her. 我是假装要搬去叶门 好摆脱她

[00:09:22] Good one! 漂亮

[00:09:25] Yemen! That actually sounds like a real country! 叶门,听起来还真像个国家

[00:09:29] I'll show you how to roll your underwear and stuff it in your shoes. 钱德,快来 我教你怎么把内衣裤塞进鞋子

[00:09:34] It's a space-saver. 可以省空间

[00:09:35] I do that because it makes me look taller. 我那样做是想垫高

[00:09:41] Come on! 钱德,来啊 好

[00:09:44] -Joey,trade lives with me. -Nope. 乔伊,跟我交换人生 不要

[00:09:49] Ross,I can't believe you said you'd play. 天哪,你看看 罗斯,你居然说你要打

[00:09:51] This is brutal! 这种运动好野蛮

[00:09:53] I can handle it. 我可以应付

[00:09:54] Please,Ross. You got hurt playing badminton with my dad. 拜托 你连跟我爸打羽毛球都会受伤

[00:10:00] That's because your mom's dog kept looking at me. 那是因为你妈的狗一直看我

[00:10:06] Look! Right here, it's called a "scrum." 好,你看,这个叫斗牛阵

[00:10:09] It's like a huddle. 就像聚商

[00:10:10] And is a hum like a scruddle? 那商斗就像聚牛阵吗?

[00:10:14] Ross,they're going kill you! 罗斯,他们会宰了你

[00:10:19] Why are you doing this,anyway? 你为什么要打?

[00:10:21] You should've seen the guy she used to date. 你们应该看看她以前交往的人

[00:10:24] He's like "Joe Rugby"! 他活像颗大橄榄球

[00:10:27] You're kidding! And he plays rugby? That's funny! 不会吧,而他又打橄榄球? 好好玩

[00:10:32] Oh,I see. You did that. 我懂你的意思了

[00:10:36] She thought the very idea of me playing rugby was hilarious. 总之她觉得我打橄榄球很好笑

[00:10:40] So I'll show her how tough I really am. 所以我要证明我有多猛

[00:10:46] I'm sorry. You are a tough guy. 对不起,你说得对,你是很猛

[00:10:49] The toughest paleontologist I know. 你是我认识最猛的古生物学家

[00:10:52] Ross can take care of himself. It's not like he's Chandler. 没问题啦,罗斯会照顾自己 他又不是钱德

[00:10:56] Thanks. 谢了

[00:10:59] Don't worry about me. 别替我担心

[00:11:00] I'll just look energetic and stay away from the ball. 我会装得很有冲劲 跟球保持距离

[00:11:04] I'll be that guy, right outside the circle. 我会学那个人站在外面

[00:11:13] Maybe there was a dog looking at him. 也许有狗在看他

[00:11:27] Stay away from that guy and that guy... 罗斯,别靠近那个人、那个人

[00:11:29] ...and that one. Dude,they're all huge! 和那个人 他们都好壮

[00:11:33] They're no bigger than me. 又没比我壮

[00:11:35] You're closer to you. So you look bigger to you from where you are. 你离你比较近 所以看你自己比较壮

[00:11:40] I'm going to go say "hello." 我去跟他们打个招呼

[00:11:52] I kind of liked it. 还蛮可爱的

[00:11:56] I know what to do. 我知道了

[00:11:58] I've got to go Red Ross. 我要变成赤面罗斯

[00:12:01] You know,Red Ross? 赤面罗斯啊

[00:12:04] Totally don't know. 完全给他不知道

[00:12:06] That time we were in line for Dances With Wolves... 那次我们去看“与狼共舞”

[00:12:09] ...and that guy cut in front of us and I just lost it? 有人插队,我不是就捉狂了?

[00:12:13] Screamed at him,turned all red! 破口大骂,脸都涨红了

[00:12:16] Red Ross! 赤面罗斯啊

[00:12:21] You'll see! 等着瞧

[00:12:24] Liam,do me a favor. 连恩,帮个忙

[00:12:26] Go easy on Ross. It's his first time. 对罗斯手下留情 他是第一次打

[00:12:30] You don't say? 是吗?

[00:12:40] Good luck,babe. 加油

[00:12:43] Come on,get in here! 老弟,快进来

[00:12:46] Come on! 快点

[00:12:56] Come on,get in the bloody scrum! 罗斯,快进来争球

[00:12:58] Ross,get in! 罗斯,进去

[00:13:11] Joey! 乔伊

[00:13:16] You're not going to believe it! Joshua came in today,and guess what? 说了你一定不信 约书亚今天来,你猜怎样?

[00:13:20] He asked you out? 他约你? 没有

[00:13:22] But I showed him some cuff links, and I felt his pulse. 不过我给他看一些袖扣 结果摸到他的脉搏

[00:13:28] Saucy! 卯死了

[00:13:31] -What are these? -Electrical plans for the building. 这是什么? 这栋楼的电路图

[00:13:36] Okay,should I be scared? 我应该被吓到吗?

[00:13:39] I know that switch does something. I got these from City Hall. 那个开关一定有作用 这是去市政府调的

[00:13:43] I just paid $25 and waited for three hours. 只花了25元,排了3小时

[00:13:47] Wow! If only more people knew! 可惜大家不知道

[00:13:53] All right,do you understand any of this? 你看得懂吗?

[00:13:56] No,I don't understand any of this electrical stuff. 我对水电的事一窍不通

[00:14:00] All right,does this look like a switch? 这看起来像开关吗?

[00:14:03] I don't know. 我不知道

[00:14:05] -ls this wiring? -I don't know. 这是线路吗? 我不知道

[00:14:07] That looks like a bunny though. 不过这个像小白兔

[00:14:12] “叶门航空”

[00:14:20] You really didn't have to take me to the airport. 你实在不必送我来机场

[00:14:24] Oh,please. Every moment is precious. 拜托,每分每秒都很珍贵

[00:14:27] Besides,someone had to ride with your luggage. 况且总得有人帮你提行李

[00:14:30] And your friends don't seem to care that you're leaving. 你朋友好像都不关心你要走了

[00:14:34] We're not that close. 我们其实没那么要好

[00:14:38] Okay. So I guess this is goodbye then. 好,那就再见了

[00:14:41] Oh,no! 不

[00:14:43] It's not goodbye. I'm not leaving till you get on that plane. 还没呢 你上了飞机我才要走

[00:14:47] Okay. Well,I guess it's just "wait here" then. 好,那就“请在此等候”

[00:14:54] I need a fake ticket to Yemen. 我要一张去叶门的假机票

[00:14:57] One ticket? 一张去叶门的机票? 不是

[00:15:00] I just need a pretend ticket. 我只需要一张假机票

[00:15:03] I'm sorry. I don't understand. 抱歉,我不懂

[00:15:05] Okay,what would you give a kid to play with? 好,你会拿什么给小朋友玩?

[00:15:08] Are you traveling with a child? 您有带小孩子?

[00:15:12] No. 没有

[00:15:15] She'll think I'm handing you a credit card. 她会以为我在拿信用卡给你

[00:15:18] But what I'll really hand you is a library card. 其实我拿的是借书证

[00:15:23] A ticket to Yemen is $2100, and we don't take library cards. 去叶门的机票是2100元 我们不收借书证

[00:15:28] What's the matter? Is something wrong? 怎么了?有什么问题吗?

[00:15:31] Do you have to stay? 你得留下来吗?

[00:15:35] American Express? 美国运通卡?

[00:15:46] I can't believe they're doing that! I told them to go easy on him! 他们怎么这样 我明明叫他们手下留情

[00:15:51] No offense,but sometimes it's hard to understand you,with the accent. 我没有恶意 但有时你的口音很难懂

[00:15:57] That's just halftime. There's more. 才上半场结束,还有下半场

[00:16:02] Did you see me? 你们看到了吗?

[00:16:03] I was pretty good. That is one fun game! 我挺强的 好过瘾的球赛

[00:16:08] Do me a favor? Grab me some water? 帮个忙,帮我拿点水

[00:16:10] Thanks! 谢谢

[00:16:14] I think I'm dying. I really do. 我觉得我快死了,真的

[00:16:16] Poor baby! 真可怜

[00:16:17] Tell my son that I love him. 告诉我儿子我爱他

[00:16:20] Excellent! Got to have some more fun! 太好了,我还要再打个过瘾

[00:16:24] They are killing you. 罗斯,你快被整死了

[00:16:27] That's not true. 乱讲

[00:16:28] She's right. You have to stop! 她说得对,你不能再打了

[00:16:30] No! I'm not stopping. I'm Red Ross! 不行,我是赤面罗斯

[00:16:34] Dude,you go back out there, you'll be Dead Ross. 你再上场会变成屎面罗斯

[00:16:37] I'm not quitting. I'm going to finish this game. 我绝不退场,我要打完

[00:16:40] If you insist on it, at least let me help you. 好,如果你一定要打 至少让我帮忙

[00:16:44] It's no place for a woman. Those guys will grab anything! 不行,这不是女人玩的 那些人什么都捉

[00:16:49] That's not it. I just know a few things that can help you inflict pain. 我不是要上场 我只是知道怎样让别人受伤

[00:16:54] I like that. 我喜欢 是吗?

[00:16:56] Listen closely. 听好

[00:16:57] Devon has got a weak ankle. 戴文的脚踝很弱

[00:16:59] One swift kick and he'll back off. 踢一下就会倒

[00:17:02] Bad ankle. Got it! 好,脚踝虚,了解

[00:17:04] And that big bloke with the beard? He's got a trick hip. 那个留落腮胡的大个子 腰部毛病很多

[00:17:08] And David over there, he doesn't wear a cup. 那边的大卫没穿护裆

[00:17:12] I could use that. Trick hip,no cup. Okay! 蛮有用的,腰不好 没穿护裆,好

[00:17:15] And Liam's got bad knees. Hit him right and he'll go down like a lamp. 连恩的膝盖不好 看准了一撞就倒

[00:17:20] But Liam's on my team. 但是连恩跟我同队

[00:17:22] -I don't care. Just get him! -Go and get him! 我不管,你去宰了他 好,宰了他

[00:17:26] I am going back in! 我要回场上了

[00:17:31] Red Ross! Yeah! 赤面罗斯

[00:17:43] What are these? 这些是什么?

[00:17:45] Just some pictures I made and hung up. 我画了一些画挂起来

[00:17:48] I thought they'd brighten up the place. Don't they? 好让客厅看起来更漂亮 有用吧?

[00:17:55] No,don't.

[00:18:00] There's no hole there. I just really like that picture. 那里没有洞 我只是很喜欢那幅画

[00:18:06] Oh,my God! Look at this! 天哪,你看看

[00:18:09] But there is a wire there! It's connected to something! 但是那边有电线 一定连到某个地方

[00:18:12] I don't care! The wires have come loose in your head! 我不管,你才是脑筋脱线了

[00:18:17] If I could follow the wire, I'd find out what it did. 顺着电线就能找出它的功用

[00:18:20] And did you? 那你找到了吗?

[00:18:21] No. 没有

[00:18:23] It disappears behind there. 到了地板上就断了

[00:18:26] For a minute,I thought it went downstairs.

[00:18:31] Say hello to Mrs. Catrokis. 跟凯卓奇斯太太打招呼

[00:18:33] -Hello,darling. -Hello,Mrs. Catrokis. 妹妹你好 凯卓奇斯太太你好

[00:18:37] Hey,Mrs. Catrokis,do you know Kenny? 凯卓奇斯太太,你认识肯尼吗

[00:18:40] You have got to be kid Wow! 不会吧

[00:18:48] Are you sure you don't want a doctor? 你真的不去看医生?

[00:18:51] No,that'll just bring me down! 不要,那样我会直接挂掉

[00:18:54] This was great! I was great! This was a great day! 太棒了 我太厉害了,今天真过瘾

[00:18:58] I'm buying everyone coffee. 我请大家喝咖啡

[00:19:01] Just grab my wallet. It's in my pocket. 帮我拿皮夹,在我的口袋里

[00:19:04] No,not you. 不是你

[00:19:06] Your eye's still popping out. I'll go get some ice. 你的眼睛还是突的 我去拿冰块

[00:19:10] Ice,yeah! I'm so in the mood for ice. 好 冰块,我正想吃冰块

[00:19:15] You were amazing out there. 你刚才好神勇

[00:19:18] I kind of was,wasn't l? 还蛮神勇的吧? 开玩笑

[00:19:19] Oh,my God!

[00:19:21] I made a man twice my size cry! 我让一个壮我两倍的人哭了

[00:19:25] I haven't done that since I was four and I washed my dad's Porsche with rocks. 上一次是4岁 我用石头洗我爸的保时捷

[00:19:31] You really enjoyed yourself, didn't you? 你真的打得很过瘾对不对?

[00:19:34] Are you kidding? I hurt three huge men. 开玩笑,我干掉三个大块头

[00:19:37] I gave a guy a bloody nose! 还让一个人流鼻血

[00:19:39] I'm not proud of it... 这没什么好得意的

[00:19:42] ...but I really am! 不过…我真的好得意

[00:19:45] And it's all because of you. 都是因为你

[00:19:47] -Wonderful,amazing you. -I think you've got a concussion. 最棒最棒的你 我看你是脑震荡了

[00:19:52] No,I'm serious. Thank you. 不,我是说真的,谢谢你

[00:19:56] You're welcome. 不客气

[00:20:00] I'm sorry. Did that hurt you? 对不起,会痛吗?

[00:20:02] It's worth the pain. 痛也值得

[00:20:05] You know what? It's not. 其实不值得

[00:20:12] This is the final boarding call for flight 664 to Yemen. 最后一次呼叫前往叶门的旅客

[00:20:20] Well,I guess I gotta go. 看来我该走了

[00:20:22] My Bing-a-ling. 我的宾淇淋

[00:20:26] I'll wait for you. 我会等你的

[00:20:28] How long will you be gone? 你要去多久?

[00:20:31] Well,just until we find an energy source to replace fuel. 直到找出可以替代石油的能源

[00:20:39] I'll write you every day. 我会每天写信给你

[00:20:41] 15 Yemen Road,Yemen. 叶门叶门路15号

[00:20:46] Okay. Goodbye. 好,再见

[00:21:03] 钱德,钱德

[00:21:06] Janice! There you are! I had to have one last kiss. 珍妮丝,你在这里 我得跟你做最后吻别

[00:21:10] And also,you said you'd leave after I got on the plane! 另外你也说我一上机你就要走

[00:21:14] No. I want to see you take off. 不,我想看着你起飞

[00:21:19] Well,then I guess I'm going to Yemen. 那我要去叶门罗

[00:21:23] I'm going to Yemen! 我要去叶门了

[00:21:26] When we get to Yemen, can I stay with you? 到了叶门,我可以住你家吗?

[00:21:35] All right. The super couldn't figure out what it did. 好,管理员不知道它的作用

[00:21:39] The $200-an-hour electrician couldn't figure out what it did. 1小时2百的电工 不晓得它的作用

[00:21:43] I've had seven pretty serious shocks. 我被狠狠电到七次

[00:21:47] I give up. 我放弃了

[00:21:49] Thank God. 谢天谢地

[00:21:51] I guess Joey was right. 看来乔伊说得对

[00:21:54] It does nothing. 它没有用

[00:22:00] See? 你看

[00:22:06] I'm doing it! I am totally doing it! 是我弄的,真的是我弄的

[00:22:16] I lost it. 超能力没了