找歌词就来最浮云

《Civil War》歌词

所属专辑: The Martyr 歌手: Immortal Technique&Killer 时长: 05:04
Civil War

[00:00:00] Civil War (内战) - Immortal Technique/Killer Mike

[00:01:18] //

[00:01:18] The ghetto is like a prison with invisible bars

[00:01:22] 贫民窟就像监狱 是一个无形的酒吧

[00:01:22] No matter where you ride it always follows you where you are

[00:01:25] 不管你去哪里厮混 它一直如影随形

[00:01:25] And it's hard out there for a pimp to get outta

[00:01:28] 对于一个坏男孩来说 想离开这里是不容易的

[00:01:28] But it's harder for the hooker that he beat the sh*t outta

[00:01:31] 但是对于和他在一起的坏女人来说是更难的

[00:01:31] I got niggas underground in the Confederate States

[00:01:34] 我在邦联的地下有很多兄弟

[00:01:34] Ironically runnin' from slavery that prison creates

[00:01:36] 讽刺的是 他们是来自监狱里的奴隶

[00:01:36] So I never hate on the south I respect they vision

[00:01:39] 所以我从来不会憎恨南方佬 我尊重他们的眼力

[00:01:39] I just hate on niggas that promote Samboism

[00:01:42] 我只是讨厌那些成为王公贵族的黑人

[00:01:42] And white execs that love to see us in that position

[00:01:45] 以及那些乐意看见我们在那种处境下的白人参谋

[00:01:45] They reflect the stereotypes of America's vision

[00:01:48] 他们反映了美国梦的陈腔滥调

[00:01:48] They want us dancing cooning and hollering

[00:01:50] 他们想看我们舞蹈 想侮辱我们 对我们大叫

[00:01:50] Only respect us for playing sports and modeling

[00:01:53] 只会在运动和建模方面尊重我们

[00:01:53] More than racism it's stay in your place-ism

[00:01:56] 他们不仅仅是种族主义者 他们还是地方保护主义者

[00:01:56] More people are trapped in practical blackface-ism

[00:01:59] 很多黑人因为自己的皮肤颜色受困

[00:01:59] So f**k a Civil War between the North and the South

[00:02:02] 南北内战真是该死

[00:02:02] It's between field niggas and slaves that are stuck in the house

[00:02:05] 那是一个让黑人和奴隶被束缚的战场

[00:02:05] Civil war for the soul of a nation

[00:02:08] 内战是为了这个国家的灵魂

[00:02:08] This is a struggle to save civilization

[00:02:11] 是为拯救文明而进行的挣扎

[00:02:11] Demonstrations overthrowing the occupation

[00:02:14] 这些示威会推翻曾经的侵占

[00:02:14] The annihilation of mental colonization

[00:02:16] 以及精神殖民的灭绝

[00:02:16] Civil war for the soul of a nation

[00:02:19] 内战是为了这个国家的灵魂

[00:02:19] We fight for the future of our civilization

[00:02:22] 这场战争是为我们的文明而战

[00:02:22] Destroy the corrupt government organizations

[00:02:25] 会消灭这个腐败的政府机制

[00:02:25] Trying to survive cultural assassination

[00:02:28] 会尝试着保留文化的暗杀

[00:02:28] Crip niggas Blood ni**a ese's Asians

[00:02:31] Crip人 Blood 人 ese人 以及Asians

[00:02:31] Why the f**k we warring with each other's population

[00:02:34] 为何我们要敌对彼此的人民

[00:02:34] The devil wanna dead all our population

[00:02:37] 恶魔想要让我们人类毁灭

[00:02:37] People in Folk nation why the separation

[00:02:40] 在我们的民族国家 为何要彼此分裂

[00:02:40] Why we got Jamaicans hatin' on Haitians

[00:02:42] 为何Jamaicans 会憎恨 Haitians

[00:02:42] When the British and French raped both nations

[00:02:45] 当British 和 French 大肆侵略所有国家的时候

[00:02:45] Mexicans and Blacks kill each other straight hating

[00:02:48] 当 Mexicans和 黑人相互残杀 满心愤怒的时候

[00:02:48] While the government profits from prison population

[00:02:51] 在这个时候 只有政府会得益于监狱罪犯人数的增加

[00:02:51] If you on the bottom be you Anglo or Asian

[00:02:54] 如果你在最底层 如果你是 Anglo 或者 Asian

[00:02:54] You gotta recognize the realness of what I'm sayin'

[00:02:57] 你就会明白我说的话是真的

[00:02:57] You gotta recognize another G ain't the enemy

[00:03:00] 你就会知道 又有一个匪徒不是敌人

[00:03:00] When the police ride to kill us frequently

[00:03:03] 当警察总是不断将我们杀害的时候

[00:03:03] We gotta make the youth see where the truth be

[00:03:06] 我们会让年轻的一代人知道 什么才是真理

[00:03:06] If you a G then grow and develop GD

[00:03:09] 如果你是个匪徒 后来飞黄腾达了

[00:03:09] 50 years of gangs and our people still poor

[00:03:11] 50年的匪帮生活 可是你的兄弟们依旧很贫困

[00:03:11] If we really run the streets we should really end war

[00:03:15] 如果我们只是流浪街头 我们真的需要结束战争

[00:03:15] Civil war for the soul of a nation

[00:03:17] 内战是为了这个国家的灵魂

[00:03:17] This is a struggle to save civilization

[00:03:20] 这是为拯救文明的挣扎

[00:03:20] Demonstrations overthrowing the occupation

[00:03:23] 这些示威会推翻曾经的侵占

[00:03:23] The annihilation of mental colonization

[00:03:26] 以及精神殖民的灭绝

[00:03:26] Civil war for the soul of a nation

[00:03:29] 内战是为了这个国家的灵魂

[00:03:29] We fight for the future of our civilization

[00:03:32] 这场战争是为我们的文明而战

[00:03:32] Destroy the corrupt government organizations

[00:03:35] 会消灭这个腐败的政府机制

[00:03:35] Trying to survive cultural assassination

[00:03:37] 会尝试着保留文化的暗杀

[00:03:37] Listen our hearts were torn apart just like y'all was

[00:03:41] 听着 我们的心已经分裂 就像你们的

[00:03:41] Watching towers full of souls fall to sawdust

[00:03:43] 我们只是眼睁睁看着塔楼上的灵魂如锯屑飘落

[00:03:43] Everytime we called your office you ignored us

[00:03:46] 每当我们打给你的办公室 你总是假装不知道

[00:03:46] Now you holding hearings on us all inside a Congress

[00:03:49] 现在所有人都在国会听我们的听证会

[00:03:49] Microscopes on us ask if we're Jihadists

[00:03:52] 在显微镜下观察着我们 想知道我们是否愿意为圣战尽力

[00:03:52] My answer was in line with all of the Founding Fathers

[00:03:55] 我的意见与所有的开国元勋一致

[00:03:55] I think Patrick said it best; Give me liberty or death

[00:03:58] 我想 Patrick 说得很好 要么死 要么解放我

[00:03:58] I shall never accept anything less

[00:04:01] 我将不会接受除此之外的任何

[00:04:01] You claim innocence you play victimless

[00:04:03] 你声称自己是无辜的 你总是一副楚楚可怜的样子

[00:04:03] But you gave the kiss of death in the name of self defense

[00:04:06] 但是你在自卫的名义下干着要命的事情

[00:04:06] Slavery and theft have brought the nations to the end

[00:04:09] 奴隶制和盗窃已经让这个国家停止

[00:04:09] Of pacifying your citizenry with excess

[00:04:12] 过度安抚人民

[00:04:12] We believe in freedom justice security

[00:04:15] 我们相信自由 正义以及安定

[00:04:15] But they're only pure when they're applied universally

[00:04:18] 但是它们只有被大众享受的时候才是纯粹的

[00:04:18] So certainly if I rage against the machine

[00:04:21] 当然 如果我暴力反抗机器

[00:04:21] My aim was only to clean the germs out of the circuitry

[00:04:24] 我的目标只是清除这个机制中的细菌

[00:04:24] Heard you need putting fear inside your heart

[00:04:27] 我听说你要开始恐惧

[00:04:27] Make you burn Qu'rans and tell me not to build a mosque

[00:04:30] 让你想要毁灭阿富汗人 想要建一座清真寺

[00:04:30] Me my wife and babies we ain't never made jihad

[00:04:32] 我和我的妻子以及孩子不会搅入护教战争

[00:04:32] We just want to touch our heads to the floor and talk to God

[00:04:35] 我们只想踏踏实实 和上帝对话

[00:04:35] Ask him to remove every blemish from my heart

[00:04:38] 请求上帝带走我心里的污点

[00:04:38] The greatest threat of harm doesn't come from any bomb

[00:04:41] 那最大伤害的威胁不是来自任何炸弹

[00:04:41] The moment you refuse the human rights of just a few

[00:04:44] 那是在你拒绝一些少数人的权益的时候

[00:04:44] What happens when that few includes you

[00:04:46] 如果那些少数人包括你的话会怎样

[00:04:46] Civil war

[00:04:51] 内战