找歌词就来最浮云

《Warrior》歌词

所属专辑: Short Movie 歌手: Laura Marling 时长: 05:19
Warrior

[00:00:00] Warrior - Laura Marling

[00:00:19] //

[00:00:19] He means to ride me on

[00:00:27] 他意图骑上我

[00:00:27] He sees a battle he don't want to face alone

[00:00:35] 他遇到一场他不想独自面对的战争

[00:00:35] I bolt upwards and shake him off my back

[00:00:43] 我向前脱缰疾驰并将他甩下我的背

[00:00:43] He falls to his knees on to a bloody track

[00:00:50] 他直摔下去并在条布满血迹的小路上跪了下来

[00:00:50] Well I can't be your horse any more

[00:00:57] 我想我就是不能做你的战马了

[00:00:57] You're not the warrior I've been looking for

[00:01:06] 你并不是那个我一直寻找的勇士

[00:01:06] I see what you mean to do with me

[00:01:13] 我知道你想要对我做些什么

[00:01:13] I cannot protect you from who you want to be

[00:01:21] 我并不能从你想成为的那个人手里保护你

[00:01:21] Go face the Lord on your own

[00:01:27] 去自己见主吧

[00:01:27] You have my love but it will not make you grow

[00:01:35] 你有了我对你的爱但那也不会滋生你

[00:01:35] I can't be your horse anymore

[00:01:41] 我不能再做你的马儿了

[00:01:41] You're not the warrior I would die for

[00:01:51] 你并不是那个值得我愿为之献出生命的勇士

[00:01:51] He fearing solitude began to beg

[00:01:57] 他恐惧孤单 开始祈求我

[00:01:57] When he saw I was sure stuck a knife into my leg

[00:02:07] 但当他看出我眼神中那份坚定时 他将刀捅进我的腿

[00:02:07] Good luck walking on in your own bloody trail

[00:02:14] 当你走在自己那条布满血迹的路上时只能祝你好运了

[00:02:14] This noble path you're on will send us both to hell

[00:02:22] 这条你走上的神圣道路只会使我们都坠入地狱

[00:02:22] I'm just a horse on the moor

[00:02:28] 我只是匹深陷沼泽的野马

[00:02:28] Where is my warrior I've been looking for

[00:02:46] 那个我一直在寻找的勇士到底在哪

[00:02:46] I stumble some way on licking my sores

[00:02:54] 我无意中发现几条道路 舔舐我的伤口

[00:02:54] Tasting the memory of pain I have endured

[00:03:02] 品尝着我一路坚持下来的痛苦的记忆

[00:03:02] Wondering where am I to go

[00:03:08] 思考着自己应何去何从

[00:03:08] Well looking back on a bloody trail you think that I should know

[00:03:16] 回望那条布满血迹的路 你觉得我应该知道

[00:03:16] But I'm just a horse with no name

[00:03:22] 但我只是匹无姓之马

[00:03:22] Somewhere there is other beasts who think the same

[00:03:32] 有些地方的其他野兽也会同样这样想

[00:03:32] I'm just a horse with no name

[00:03:38] 我只是匹无姓之马

[00:03:38] Some place there's some other beasts who think the same

[00:03:48] 有些地方的其他野兽也会同样这样想

[00:03:48] One morning I awoke to someone calling me

[00:03:55] 一日清晨我被声呼唤所吵醒

[00:03:55] A priestess I'd seen once in some arcana dream

[00:04:03] 那是位我曾在某些神秘的梦境中遇到过一次的女祭司

[00:04:03] And she pulled an orange from the ground

[00:04:10] 她接着从泥土中拾出一个柑桔

[00:04:10] Is this my warrior

[00:04:12] 这就是我的勇士吗

[00:04:12] I I I am found

[00:04:31] 直到现在我终于被寻回了

[00:04:31] I'm just a horse with no name

[00:04:38] 我只是匹无姓之马

[00:04:38] Where are my other beasts who think the same

[00:04:47] 那些同样这样想的野兽都去了哪里

[00:04:47] I'm just a horse on the moor

[00:04:53] 我只是匹深陷沼泽的野马

[00:04:53] Where is the warrior I've been looking for

[00:04:58] 那个我一直在寻找的勇士到底在哪