找歌词就来最浮云

《Tombstone Blues(Take 1|Alternate Take)》歌词

Tombstone Blues(Take 1|Alternate Take)

[00:00:00] Tombstone Blues (墓碑布鲁斯) (Take 1, Alternate Take) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)

[00:00:00] //

[00:00:00] Written by:Bob Dylan

[00:00:13] //

[00:00:13] The sweet pretty things are in bed now of course

[00:00:21] 当然啦 现在这些甜美漂亮的东西早已收入囊中

[00:00:21] The city fathers they're trying to endorse

[00:00:29] 城市显赫官员正忙着签署事宜

[00:00:29] The reincarnation of Paul Revere's horse

[00:00:35] 他们是保罗列维尔坐骑的化身

[00:00:35] But the town has no need to be nervous

[00:00:43] 但城镇完全不必局促难安

[00:00:43] The ghost of Belle Starr she hands down her wits

[00:00:50] 女罗宾汉的鬼魂将她唾手可得的智慧

[00:00:50] To Jezebel the nun she violently knits

[00:00:58] 传给这个放荡的修女 她猛烈地编织

[00:00:58] A bald wig for Jack the Ripper who sits

[00:01:02] 一套秃顶假发给坐在一旁的开膛手杰克

[00:01:02] At the head of the chamber of commerce

[00:01:10] 在商会聚集开会之前

[00:01:10] Mama's in the fact'ry

[00:01:12] 妈妈还在工厂里操劳

[00:01:12] She caring our feels

[00:01:14] 只为找点食物

[00:01:14] Daddy's in the alley ain't got no shoes

[00:01:18] 爸爸游走在大街小巷 脚上连鞋都没有

[00:01:18] I'm in the kitchen

[00:01:20] 我在厨房里

[00:01:20] With the tombstone blues

[00:01:33] 唱一首墓碑蓝调

[00:01:33] The hysterical bride in the penny arcade

[00:01:41] 游乐场上歇斯底里的新娘

[00:01:41] Screaming she moans I've just been made

[00:01:44] 尖叫并且呻吟道 我刚刚被人污了清白

[00:01:44] Then sends out for the doctor who pulls down the shade

[00:01:48] 然后请来医生 他迅速扯下白色遮布

[00:01:48] And says my advice is to not let the boys in

[00:01:56] 并说 我的建议是别让男人进来

[00:01:56] And now medicine man comes and he shuffles inside

[00:02:01] 现在巫医来啦 他嚷嚷搅合着要进去

[00:02:01] He walks with a swagger and he says to the bride

[00:02:05] 他大模大样地走进来并对新娘说

[00:02:05] Stop all this weeping swallow your pride

[00:02:09] 停止你愚蠢的哭泣吧 收起你的傲慢

[00:02:09] You will not die it's not poison

[00:02:15] 你不会死去的 又不是中毒了

[00:02:15] Daddy's in the fact'ry

[00:02:17] 爸爸还在工厂里操劳

[00:02:17] Ain't got no shoes

[00:02:19] 脚上连鞋都没有

[00:02:19] Mama's in the alley

[00:02:21] 妈妈游走在大街小巷

[00:02:21] She's lyin' the feels

[00:02:23] 只为找点食物

[00:02:23] I'm in the kitchen

[00:02:25] 我在厨房里

[00:02:25] With the tombstone blues

[00:02:50] 唱一首墓碑蓝调

[00:02:50] Well black miss with fre gose after torturing a thief

[00:02:54] 好吧 施洗者约翰严刑拷打一个小偷之后

[00:02:54] Looks up at his hero the commander in chief

[00:02:58] 抬头仰望他心中的英雄总司令官

[00:02:58] Saying tell me great hero but please make it brief

[00:03:02] 并说 告诉我吧伟大的英雄 但请言简意赅

[00:03:02] Is there a hole for me to get sick in

[00:03:10] 我会在一个洞穴中衰亡腐朽吗

[00:03:10] The commander in chief answers him while chasing a fly

[00:03:15] 总司令官回答他的时候正在赶苍蝇

[00:03:15] Saying death to all those that whimper and cry

[00:03:19] 他说 死亡只会青睐那些啜泣痛哭之人

[00:03:19] And dropping a bar bell he points to the sky

[00:03:23] 丢掉杠铃后 他指着天空

[00:03:23] Saying the sun's not yellow it's chicken

[00:03:29] 补上一句 太阳还不够昏黄 真够懦夫啊

[00:03:29] Mama's in the kitchen

[00:03:31] 妈妈还在厨房

[00:03:31] She ain't wearing no shoes

[00:03:34] 她脚上连鞋都没有

[00:03:34] Daddy's in the fact'ry

[00:03:35] 爸爸还在工厂里操劳

[00:03:35] He's lying feels

[00:03:38] 只为找点食物

[00:03:38] I'm in the alley

[00:03:40] 我游走在大街小巷

[00:03:40] I ain't not who

[00:03:50] 手足无措

[00:03:50] The king of the Philistines his soldiers to save

[00:03:55] 非利士人的国王和他的士兵

[00:03:55] Puts jawbones on their tombstones and flatters their graves

[00:03:59] 在墓碑前扣手拜祭并献上谄媚

[00:03:59] Puts the pied pipers in prison and fattens the slaves

[00:04:03] 将风笛手关进监狱 把奴隶养肥

[00:04:03] Then sends them out to the jungle

[00:04:11] 扔到丛林中

[00:04:11] Gypsy Davey with a blowtorch he burns out their camps

[00:04:16] 吉普赛戴维用喷灯烧掉了他们的营地

[00:04:16] With his faithful slave Pedro behind him he tramps

[00:04:20] 他和他的忠实的奴隶佩德罗以及身后的流浪汉

[00:04:20] With a fantastic collection of stamps

[00:04:24] 带着美好的心情收集着邮票

[00:04:24] To win friends and influence his uncle

[00:04:31] 只为了赢得他朋友和叔叔的关注

[00:04:31] Daddy's in the fact'ry

[00:04:33] 爸爸还在工厂里操劳

[00:04:33] Wearing no shoes

[00:04:35] 脚上连鞋都没有

[00:04:35] Mama's in the alley

[00:04:37] 妈妈游走在大街小巷

[00:04:37] She's lying the feels

[00:04:39] 只为找点食物

[00:04:39] I'm in the kitchen

[00:04:41] 我还在厨房

[00:04:41] With the tombstone blues

[00:04:50] 唱一首墓碑蓝调

[00:04:50] The geometry of innocent flesh on the bone

[00:04:55] 无辜的骨骼上显现出几何图形

[00:04:55] It's Galileo's math book is thrown

[00:04:59] 导致伽利略扔掉了数学书

[00:04:59] At Delilah who's sitting worthlessly alone

[00:05:03] 黛利拉孤独地坐在那里

[00:05:03] But the tears on her cheeks are from laughter

[00:05:14] 但她脸颊上流着幸福的眼泪

[00:05:14] I wish I could give brother Bill his great thrill

[00:05:18] 我希望给我的兄弟比尔带来兴奋的感觉

[00:05:18] I would set him in chains at the top of the hill

[00:05:22] 我把他囚禁在山顶

[00:05:22] Then send out for some pillars and Cecil B DeMille

[00:05:26] 然后立一些柱子 留下塞西尔德米尔

[00:05:26] He could die happily ever after

[00:05:31] 他可以幸福地死去

[00:05:31] Mama's in the kitchen

[00:05:33] 妈妈还在厨房里

[00:05:33] She ain't wearing no shoes

[00:05:36] 脚上连鞋都没有

[00:05:36] Daddy's in the alley

[00:05:37] 爸爸游走在大街小巷

[00:05:37] He's lying the feels

[00:05:40] 只为找点食物

[00:05:40] I'm in the fact'ry

[00:05:41] 我在工厂里

[00:05:41] With the tombstone blues

[00:05:59] 唱一首墓碑蓝调

[00:05:59] Where Ma Raney and Beethoven once unwrapped their bed roll

[00:06:04] 马兰尼和贝多芬打开了他们的睡垫

[00:06:04] Tuba players now rehearse around the flagpole

[00:06:08] 大牌球员都在旗杆那里排练

[00:06:08] And the National Bank selling road maps for the soul

[00:06:12] 国家银行从销售路线图里获利

[00:06:12] To the old folks' home in the college

[00:06:23] 送给知名的老作家和大学生

[00:06:23] I wish I could write you a melody so plain

[00:06:27] 现在我希望我能给你写一首简单的歌

[00:06:27] That could hold you dear lady from going insane

[00:06:31] 让你能够疯狂地抱着你亲爱的夫人

[00:06:31] That could cool you and ease and cease the pain

[00:06:35] 以缓解你的痛苦 减少悲伤的感觉

[00:06:35] Of your pointless and useless knowledge

[00:06:40] 你那毫无用处和毫无意义的知识

[00:06:40] Daddy's in the kitchen

[00:06:42] 爸爸还在厨房里

[00:06:42] He ain't got no shoes

[00:06:44] 脚上连鞋都没有

[00:06:44] Mama's on the fact'ry

[00:06:46] 妈妈在工厂里

[00:06:46] She's lying the feels

[00:06:48] 只为找点食物

[00:06:48] I'm in the kitchen

[00:06:50] 我在厨房里

[00:06:50] With the tombstone blues

[00:06:56] 唱一首墓碑蓝调

[00:06:56] Alright

[00:07:01] 就是这样