《Vanzetti’s Letter》歌词

[00:00:00] Vanzetti's Letter - Woody Guthrie (伍迪·格思里)
[00:00:01] 以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00:01] Written by:Woody Guthrie
[00:00:02]
[00:00:02] The year it is 1927
[00:00:06] 那是1927年
[00:00:06] An' the day is the third day of may
[00:00:11] 这一天是五月的第三天
[00:00:11] Town is the city called Boston an' our address this dark Dedham jail
[00:00:18] 这座城市叫做波士顿我们的地址是Dedham监狱
[00:00:18] To your honor
[00:00:19] 为了你的荣耀
[00:00:19] The Governor Fuller to the council of Massachussetts state
[00:00:26] 福勒州长向马萨诸塞州议会
[00:00:26] We Bartolomo Vanzetti an' Nicola Sacco do say
[00:00:34] 我们像BartolomoVanzetti和NicolaSacco这样说
[00:00:34] Confined to our jail here at Dedham an' under the sentence of death
[00:00:41] 被关在我们的监狱里被判死刑
[00:00:41] We pray you do exercise your powers an' look at the facts of our case
[00:00:48] 我们希望你能行使你的权力看看我们的案情
[00:00:48] We do not ask you for a pardon
[00:00:51] 我们不会请求你的宽恕
[00:00:51] For a pardon would admit of our guilt
[00:00:55] 宽恕会让我们承认罪行
[00:00:55] Since we are both innocent workers we have no guilt to admit
[00:01:02] 因为我们都是无辜的工人我们没有罪恶感
[00:01:02] We are both born by parents in Italy can't speak English too well
[00:01:09] 我们的父母都在意大利出生英语说得不太好
[00:01:09] Our friends of labor are writin' these words back of the barsin our cell
[00:01:17] 我们的劳工朋友在监狱里写下这些话
[00:01:17] Our friends say if we speak too plain sir we may turn your feelings away
[00:01:24] 我们的朋友说如果我们说话太直白先生我们可能会让你不高兴
[00:01:24] Widen these canyons between us but we risk our life to talk plain
[00:01:31] 扩大我们之间的峡谷但我们冒着生命危险畅所欲言
[00:01:31] We think sir that each human bein' is in
[00:01:35] 我们认为每个人都在
[00:01:35] Close touch with all of man's kind
[00:01:38] 和所有人亲密接触
[00:01:38] We think sir that each human bein' knows right from the wrong in his mind
[00:01:46] 我们认为先生每个人心里都能分辨是非对错
[00:01:46] We talk to you here as a man sir even knowing our opinions divide
[00:01:53] 我们是以男人的身份跟你说话先生即使我们意见不同
[00:01:53] We didn't kill the guards at South Braintree nor dream of such a terrible crime
[00:02:00] 我们没有杀害南布兰特里的警卫也没有想到会犯下这样可怕的罪行
[00:02:00] We call your eye to this fact sir
[00:02:03] 我们提醒你注意这个事实先生
[00:02:03] We work with our hand and our brain
[00:02:07] 我们用手用脑
[00:02:07] These robberies an' killings were done sir by professional bandit men
[00:02:14] 这些抢劫杀人的都是专业的强盗干的
[00:02:14] Sacco has been a good cutter Mrs Sacco their money has saved
[00:02:21] Sacco是个很好的杀手Saco太太他们的钱都省下来了
[00:02:21] I Vanzetti l could have saved money but I gave it as fast as received
[00:02:28] 我可以存点钱但我一收到钱就给了
[00:02:28] I'm a dreamer a speaker an' a writer I fight on the working folks' side
[00:02:35] 我是一个梦想家一个演说家一位作家我为工人而战
[00:02:35] Sacco is Boston's fastest shoe trimmer and he talks to the husbands and wives
[00:02:41] Sacco是波士顿最快的剪鞋工人他和丈夫和妻子交谈
[00:02:41] We hunted your land and we found it hoped we'd find freedom of mind
[00:02:48] 我们猎杀你的领地我们找到了希望我们能找到思想的自由
[00:02:48] Built up your land
[00:02:50] 为你筑起一片乐土
[00:02:50] This land of the free an' this is what we come to find
[00:02:55] 这片自由之地这就是我们要寻找的东西
[00:02:55] If we was those killers good Governor we'd not be so dumb and so blind
[00:03:01] 如果我们是杀手好州长我们就不会这么愚蠢这么盲目
[00:03:01] To pass out our handbills
[00:03:03] 散发传单
[00:03:03] And make workers' speeches out here by the scene of the crime
[00:03:08] 在犯罪现场发表劳工演讲
[00:03:08] Those fifteen thousands of dollars the lawyers and judge said we took
[00:03:15] 律师和法官说我们拿走了一万五千块
[00:03:15] Do we sir dress up like two gentlemen with that much in our pocketbook
[00:03:21] 我们是否打扮得像两个腰缠万贯的绅士
[00:03:21] Our names are on the long list of radicals of the Federal Government sir
[00:03:28] 我们的名字在联邦政府激进分子的名单上先生
[00:03:28] They said that we needed watching as we peddled our literature
[00:03:34] 他们说我们兜售文学作品时需要有人看着
[00:03:34] Judge Thayer's mind's made up sir when we walked into the court
[00:03:40] 当我们走进法庭时塞尔法官已经下定决心
[00:03:40] Well he called us anarchistic bastards said lots of other things worse
[00:03:49] 他说我们是无政府主义的混蛋还说了很多更可怕的话
[00:03:49] They brought people down there to Brockton to look through the bars of our cell
[00:03:56] 他们把人带到Brockton来透过监狱的栅栏观察我们
[00:03:56] Made us act out the motions of the killers
[00:03:59] 让我们模仿杀手的动作
[00:03:59] And still not so many could tell
[00:04:04] 还是没有多少人看得出来
[00:04:04] Before the trial ever started the jury foreman did say
[00:04:10] 在审判开始之前陪审团主席确实说过
[00:04:10] An' he cussed us an' said damn they well they'd ought to hang anyway
[00:04:18] 他骂了我们一顿说他们真该死反正他们也该被处以绞刑
[00:04:18] Our fatal mistake was carryin' our guns about which we had to tell lies
[00:04:25] 我们致命的错误就是带着枪我们不得不说谎
[00:04:25] To keep the police from raiding the homes of workers believing like us
[00:04:32] 阻止警察搜查和我们一样信仰上帝的工人的家
[00:04:32] A labor paper or a picture a letter from a radical friend
[00:04:39] 一张劳工报纸一张照片一封激进朋友的信
[00:04:39] An old cheap gun like you keep around home would torture good women and men
[00:04:45] 像你这样的廉价旧枪会折磨善良的女人和男人
[00:04:45] We all feared deporting and whipping torments to make us confess
[00:04:52] 我们都害怕被驱逐出境,害怕遭受折磨迫使我们忏悔。
[00:04:52] The place where the workers are meeting the house your name and address
[00:04:59] 工人聚会的地方房子你的名字和地址
[00:04:59] Well the officers said we feared something which they called a consciousness of guilt
[00:05:06] 警官说我们害怕一种他们称之为内疚的感觉
[00:05:06] We was afraid of wreckin' more homes and seein' more workers' blood spilt
[00:05:13] 我们害怕毁掉更多的家庭看见更多工人流血牺牲
[00:05:13] Well the very first question they asked us was not about killing the clerks
[00:05:20] 他们问我们的第一个问题不是要杀了那些店员
[00:05:20] But things about our labor movement and how our trade union works
[00:05:27] 但我们的劳工运动和工会的运作
[00:05:27] Oh how could our jury see clearly when the lawyers and judges and cops
[00:05:34] 我们的陪审团怎么可能看得清楚律师法官还有警察
[00:05:34] Called us low type Italians said we looked just like regular wops
[00:05:40] 说我们是低级意大利人说我们看起来就像普通人
[00:05:40] Draft dodgers gun packers anarchists these vulgar sounding names
[00:05:47] 逃避兵役枪支包装工无政府主义者这些听起来粗俗的名字
[00:05:47] Blew dust in the eyes of jurors the crowd in the courtroom the same
[00:05:53] 陪审员眼中蒙上尘埃法庭上的观众都一样
[00:05:53] We do not believe sir that torture beatings and killings and pains
[00:06:00] 我们不相信折磨、殴打、杀戮和痛苦
[00:06:00] Will lift man's eyes to a highest of view an' break his bilbos and chains
[00:06:07] 将人们的目光投向最高的地方打破他的枷锁
[00:06:07] We believe that you must struggle for freedom before your freedom you'll gain
[00:06:14] 我们相信在你获得自由之前你必须为自由而战
[00:06:14] Freedom from fear sir and greed sir and your freedom to think higher things
[00:06:21] 摆脱恐惧和贪婪的自由还有你思考更高目标的自由
[00:06:21] This fight sir is not a new battle we did not make it last night
[00:06:27] 这场战斗并不是新的战斗我们昨晚没有成功
[00:06:27] 'Twas fought by God win Shelly Pisacane Tolstoy and Christ
[00:06:33] 上帝与我们并肩战斗胜利了ShellyPisacaneTolstoy和基督
[00:06:33] It's bigger than the atoms
[00:06:35] 比原子还要庞大
[00:06:35] An' the sands of the desert planets that roll in the sky
[00:06:40] 沙漠中的星球在天空翻滚
[00:06:40] Till workers get rid of their robbers well
[00:06:43] 直到工人们把抢劫犯除掉
[00:06:43] It's worse sir to live than to die
[00:06:46] 先生生不如死
[00:06:46] Your excellency we're not askin' pardon but askin' to be set free
[00:06:52] 大人我们请求的不是宽恕而是自由
[00:06:52] With liberty and pride sir and honor and a pardon we will not receive
[00:06:59] 自由和骄傲先生荣誉和宽恕我们都得不到
[00:06:59] A pardon you given to criminals who've broken the laws of the land
[00:07:06] 你赦免那些违反国家法律的罪犯
[00:07:06] We don't ask you for pardon sir because we are innocent men
[00:07:13] 我们不会请求你的宽恕先生因为我们是无辜的
[00:07:13] Well if you shake your head
[00:07:14] 如果你摇摇头
[00:07:14] No dear Governor of course our doom it is sealed
[00:07:19] 不亲爱的州长当然我们的命运已经注定
[00:07:19] We hold up our heads like two sons of men
[00:07:22] 我们昂首挺胸就像两个男人的儿子
[00:07:22] Seven years in these cells of steel
[00:07:26] 在这钢铁般的牢房里待了七年
[00:07:26] We walk down this corridor to death sir like workers have walked it before
[00:07:33] 我们走在这条走廊上走向死亡先生就像工人们从前走过的那样
[00:07:33] But we'll work in our working class struggle if we live a thousand lives more
[00:07:38] 但如果我们多活一千年我们会在工人阶级中奋斗
您可能还喜欢歌手Woody Guthrie的歌曲:
随机推荐歌词:
- 一剪梅 [八只眼]
- 一条日光大道 [刘文正]
- 我的唯一 [王杰]
- Come Along(Produced By J. Cardim) [Joe Budden]
- Reportaje Sincero Y Anticonvencional [Virus]
- I Haven’t Changed The Room(Digitally Remastered: 1998) [Barry Manilow]
- 睡谁 [郭大麦]
- Das Lied über mich(Dicke Backen-Mix) [peter wackel]
- Do I Love You [THE TREMELOES]
- 蒙古河 [群星]
- Don’t Worry, Be Happy [Zee Avi]
- Them There Eyes [Anita O’Day]
- My Ramblin’ Boy [Judy Collins]
- Kicks [Paul Revere & The Raiders]
- And Now [Della Reese]
- ltima Inspiracao [Carlos Galhardo]
- HAPPIEST FOOL [Maia Hirasawa]
- L’accordéoniste (take 2)(Remastered) [Edith Piaf]
- Baby what you want me to do [Jimmy Reed]
- The Deserter (BBC Sessions - Folk On One 26/7/70) [Fairport Convention]
- 废弃 [RM]
- If I Could Be with You One Hour Tonight [Doris Day]
- チュルリラ·チュルリラ·ダッダッダ! [灯油]
- Into The Fire [W.A.S.P.]
- 光の地図 (何処へ行くの、あの日 Edテーマ) [霜月はるか]
- 纸飞行机 [コブクロ]
- When Can I See You Again - Tribute to Owl City [Global Mogul Music]
- Well, Well, Well [The Brothers Four]
- Oh Promis Me [The Platters]
- 赶路人 [低苦艾乐队]
- Find Us [Akon]
- 我的快乐和你在一起 [陈星华&马梦伟]
- 谁是谁的谁 [艺海]
- Mucho Corazon [Los Trevi]
- Escapade [Janet Jackson]
- 勇敢 [晃儿]
- L’eau vive [Guy Beart]
- Someone To Watch Over Me [Chet Baker]
- Your Time Is Gonna Come [Russ Ballard]
- Courage [Villagers]
- 临水照花 [晃儿&墨明棋妙]