《Friends S02E22 The One With The Two Parties》歌词
[00:00:07] I'll get candles and my mom's lace tablecloth. 我带蜡烛跟我妈的蕾丝桌布
[00:00:10] And since it's Rachel's birthday... 既然是瑞秋的生日…
[00:00:12] ...I thought I'd poach a salmon. …我想我煮一条鲑鱼
[00:00:15] What? 怎么样嘛?
[00:00:17] Question. Why do we always have parties where you poach things? 我要问为什么每次开派对 你都要水煮东西啊?
[00:00:21] You want to be on the food committee? 你想总掌食物委员会吗?
[00:00:23] Question 2. Why do we always have parties with committees? 问题二,为什么每次派对 都要有食物委员会?
[00:00:26] Why can't we just get pizza and beer and have fun? 为什么不买些披萨跟啤酒 大家高兴就好了嘛?
[00:00:30] I agree. Fancy parties are only fun if you're fancy on the inside. 我认为花俏的派对 是给打心底花俏的人的
[00:00:38] You don't want it to be special? 你们不想要点特别的?
[00:00:40] Fine. You can throw any kind of party you want. 很好,你们爱怎么样就怎么样
[00:00:43] Joey,they're not real! 乔伊,那是假的
[00:00:47] I start miles beneath the surface of these things. They're fake. 我这里面空空如也
[00:00:50] See? Honk,honk! 看,空空
[00:00:53] Wow,it's like porno for clowns! 像给小丑看的小电影
[00:00:58] The One With Two Parties
[00:01:08] 六人行 第2季 第22集 一个头两个大
[00:01:47] Neither of Rachel's sisters can come. 我跟瑞秋的妹妹讲了 她们都不能够来
[00:01:50] I still have to invite Dylan and Emma and Shannon Cooper. 那我还得邀请迪伦 艾玛,还有古香浓
[00:01:54] No Shannon Cooper. 不要香浓
[00:01:56] Why not her? 为什么呢?
[00:01:57] Because she.... 因为她…
[00:01:58] She steals stuff. 会偷东西
[00:02:03] Or maybe she doesn't and Joey slept with her and never called her back. 又或许她不会偷东西,但他跟 她上床后就没再打电话给她了
[00:02:09] Joey,that is horrible. 乔伊,那太过份了
[00:02:11] Hey,I liked her. 我喜欢她,好吗?
[00:02:13] Maybe too much. 或许太喜欢了
[00:02:14] I don't know. 我不知道
[00:02:16] I guess I just got scared. 我猜我只是怕了
[00:02:22] I didn't think anyone would buy that. Okay! 没想到有人会吃这一套
[00:02:27] Hi,honey. How did it go? 蜜糖,好玩吗?
[00:02:28] It was the graduation from hell. 地狱的毕业典礼
[00:02:30] My cousin went to hell on a football scholarship. 我表弟是靠足球奖学金 上“地狱大学”的
[00:02:35] It's supposed to be a joyous occasion. 这本来应该是个快乐的场合
[00:02:37] Nobody thought my sister would graduate from college. 我妹妹从大学毕业了 谁也没想到
[00:02:41] It's a testament to what a girl from Long lsland will do for a Celica. 真正证明了一个长岛女孩 为了一部车会做什么
[00:02:46] What happened? 到底怎么了?
[00:02:47] My parents happened. 我宝贝父母呀
[00:02:48] All they had to do was sit in the same stadium,smile... 他们只需要坐在同一个体育馆 骄傲地微笑…
[00:02:51] ...and not talk about the divorce. But no! …绝口不提离婚的事 但不!
[00:02:55] They got into a fight during the commencement address. 开幕致词到一半时 他们就吵得不可开交了
[00:02:58] Bishop Tutu actually had to stop and shush them. 主教还得停下来 叫他们两个住口
[00:03:04] You know the good news? 你们知道好消息是什么吗?
[00:03:06] I get to serve coffee for the next eight hours. 我接着可以帮人 倒八小时的咖啡
[00:03:10] I guess we don't invite her parents. 那我们可以不要邀请她父母
[00:03:13] -How about just her mom? -Why her mom? 只邀她妈妈,怎么样? 为什么?
[00:03:16] Because I already invited her. 因为我已经邀了
[00:03:18] Did you ask Stacy Roth? 你邀了史戴西吗?
[00:03:20] Can't invite her. 不,不能邀她
[00:03:25] She also steals. 她也会偷东西
[00:03:33] Here are the candles. Where's the birthday cake? 这是生日蛋糕的蜡烛 那生日蛋糕呢?
[00:03:36] We're not having birthday cake. 我们不吃生日蛋糕
[00:03:38] We're having birthday flan. 我们吃生日派饼
[00:03:42] Excuse me? 什么?
[00:03:43] It's a traditional Mexican custard dessert. 是一种传统墨西哥软冻点心
[00:03:45] That's nice. 不错呀
[00:03:47] Happy birthday,Rachel. Here's some goo! 生日快乐,瑞秋,来些膏
[00:03:57] Dr. Greene! 林医生
[00:03:58] Oh,my God! It's Rachel's dad. 老天啊,是瑞秋的爸爸
[00:04:03] Why are you here? 你来做什么?
[00:04:04] The father can't see the daughter on her birthday? 怎么了?女儿生日 老爸过来看看也不行吗?
[00:04:07] No,no,the father can. 不…老爸当然可以
[00:04:09] But since I am the roommate, I can tell you she's not here. 但是由于我是她室友 我可以告诉你她不在
[00:04:13] And I'll pass along the message. Okay? So bye-bye. 我会转告她你来过了 所以,拜拜
[00:04:17] You're having a party. 你们开派对呀
[00:04:22] Just a surprise gathering of some people Rachel knows. 只是一群 瑞秋认识的人的惊喜聚会
[00:04:25] -This is Phoebe,Chandler and Joey. -I'll never remember all that. 这是菲比,钱德,乔伊 太多人了我记不住
[00:04:29] So what's the deal? 所以你们是要…瑞秋回来
[00:04:32] Rachel comes home,people pop out and yell stuff? Is that it? 大家跳出来尖叫 是不是这样子?
[00:04:42] Hi,Monica. 摩妮卡
[00:04:46] The Chinese menu guy. Forgot the menus. 有人送了中餐馆菜单来 他忘了菜单了
[00:04:50] So basically,just a Chinese guy. 所以基本上只是个中国人而已
[00:04:54] Dr. Greene,come with me. We'll put your jacket on Rachel's bed. 林医生,你跟我来好了 我们把外套放瑞秋床上
[00:05:01] All right. That sounds like a two-person job. 好啊,那似乎需要两个人
[00:05:07] Well,my goodness! What was that? 我的天,你刚干嘛你?
[00:05:10] Sandra,I thought you were Rachel. We weren't ready for you yet. 真对不起,我以为你是瑞秋 可是我们还没准备好
[00:05:14] -You thought I was Rachel? -Yes,because you look so young. 你以为我是瑞秋? 对啊,你看起来好年轻
[00:05:18] And because you're both, you know,white women. 而且基本上你们两个都是… 白种女人
[00:05:23] Oh,I missed you kids. Should I put my coat in the bedroom? 我好想念你们 我应该把外套放房间吗?
[00:05:30] -No,I'll take that for you. -Oh,well,thank you. 不,交给我好了 那就谢了
[00:05:33] Such a gentleman. Thank you. 真是个绅士啊
[00:05:38] It all looks so nice. So festive. All the balloons. 看起来真棒,喜气洋洋的 那么多汽球
[00:05:43] Oh,the funniest thing happened to me on the way here. 我过来的时候碰见一两件怪事
[00:05:47] -I was driving -That's great! 我在开… 太棒了
[00:05:53] I can't wait to hear the rest, but I have to go to the bathroom. 我等不及你说完 我快憋不住了
[00:05:56] Hey,come with me. 跟我来
[00:06:01] You know,like at a restaurant. It'll be fun! Come on. 你知道,像在餐厅 会很好玩的,来吧…
[00:06:10] Oh,my God. Oh,my God. Oh,my God! 天啊…
[00:06:12] Think. Think. 想一想,快想一想
[00:06:14] What would Jack and Chrissy do? 杰克跟克丽会怎么做?
[00:06:18] Okay,now that your coat is safely in the bed 你的外套安全上床了…
[00:06:21] We can come back out in the living room. 我们现在可以回客厅了
[00:06:24] Joey and Chandler,it's time you take Dr. Greene over to your place. 对了,乔伊,钱德,我想你们 应该带林医生到你们那边去
[00:06:28] Yes,absolutely. 对,完全正确
[00:06:32] Why,again? 为什么?
[00:06:34] Because that's where the party is,you goon! 因为派对在那边呀,呆子
[00:06:38] -See,this is just the staging area. -Right,it's the staging area. 这边只是准备区 对…准备区而已
[00:06:42] This is clearly in the wrong apartment. 这个放错地方了
[00:06:50] All right,you guys are off to party number one. 好吧,你们这些去一号派对
[00:06:55] And you.... 而你们呢…
[00:06:57] You are off to party number two. 去二号派对
[00:07:00] All right,let's keep it moving, let's keep it moving. 继续走,继续走,快
[00:07:06] At least send some women to my party. 你至少送些女的来我这边好吗
[00:07:22] Thank you for such a wonderful dinner. 谢谢你美妙的晚餐
[00:07:25] Thanks for being born. 谢谢你出生
[00:07:27] Thank you for my beautiful earrings. They're perfect. 谢谢你这对漂亮的耳环 真的好美
[00:07:30] I love you. 我爱你
[00:07:32] Now,you can exchange them if you want,okay? 你要的话可以拿去换
[00:07:36] Now I love you even more. 现在我更爱你了
[00:07:44] Surprise! 惊喜…
[00:07:46] Oh,my gosh! 天啊…
[00:07:47] Wow! 哇!
[00:07:49] Oh,my God. Mom! 天啊…妈
[00:07:51] This is so great! 太棒了
[00:07:53] Happy birthday,sweetie. 生日快乐,瑞秋
[00:07:57] You! I had no idea! 你…我完全不知
[00:07:59] -Really? -No,I knew. 真的? 不,我知道的
[00:08:01] All right. 好
[00:08:03] There's food and drinks on the table. 各位,桌上有吃的跟喝的
[00:08:06] Go across the hall. Right now,Joey and Chandler's. 现在去对面 乔伊跟钱德那边,去呀
[00:08:09] -Why? -Just go. 为什么? 去就是了
[00:08:14] Surprise! 惊喜!
[00:08:18] Happy birthday,sweet pea. 生日快乐,小甜豆
[00:08:21] Daddy! 爸爸
[00:08:27] Both of them are here? Both of them? Both of them are here? 他们都来了,两个都来了?
[00:08:30] Well,we could count again? 我们可以再算一次
[00:08:33] I can't believe this! 我无法相信有这种事
[00:08:35] You know,this is ridiculous. 这太荒唐了
[00:08:37] This is your birthday,your party. 这是你的生日,你的派对
[00:08:39] Let's put them together. If they can't deal with it,who cares? 我说把他们放在一起,如果 他们应付不来的话,谁在乎?
[00:08:43] -I do. -That's who. 我在乎 就是你
[00:08:47] Are you gonna be okay? 你不要紧吧?
[00:08:48] I don't really have a choice. I can look at the bright side. 我根本就别无选择嘛 我可以往好的方面想啊
[00:08:52] I get two birthday parties and two birthday cakes. 我有两个生日派对 还有两个生日蛋糕
[00:08:55] Well,actually... 其实只有…
[00:08:57] ...just one birthday flan. …一个生日派饼
[00:09:02] It's a traditional Mexican custard dessert. 那是一种墨西哥软冻点心
[00:09:05] Talk to Monica. She's on the food committee. 你去跟摩妮卡讲比较好 她是食物委员会的人
[00:09:15] Some girl just walked up to me and said,"I want you,Dennis"... 有个女的刚刚走过来跟我说 “我要你,丹尼”…
[00:09:19] ...and stuck her tongue down my throat. …然后给了我一个热吻
[00:09:21] I love this party! 我爱这个派对
[00:09:24] -Quick volleyball question. -Volleyball. 我有个排球问题 排球?
[00:09:26] We set up a court in your room. 我们在你房间弄了个球场
[00:09:28] You didn't like that gray lamp,did you? 你不是真的喜欢 那个灰灯,对不对?
[00:09:32] A woman stuck her tongue down my throat. I'm not even listening to you. 刚才有个女人给我一个热吻 我根本就没听你说话
[00:09:37] -Dennis! -Okay,that's me. 丹尼… 她在叫我了
[00:09:41] Can you keep Dad occupied? I'm gonna talk to Mom for a while. 蜜糖,你陪我爸一下,好吗? 我要去跟我妈讲一下话
[00:09:45] Do you have any ideas for any openers? 那我用什么话当… 当开场白
[00:09:48] Stay clear of "I'm the guy that's doing your daughter"... 你只要避开“我是那个上 你女儿的人”…
[00:09:52] ...and you should be okay. …就不会有问题了
[00:09:56] I want you to take a piece of paper 我要你们一个人拿一张纸…
[00:09:58] Here you go. And write down your most embarrassing memory. 拿去 然后写下你们最臭的回忆
[00:10:07] ... because they will dry out. …不然的话,笔会干掉的
[00:10:10] Hi,Dr. Greene. 林医生
[00:10:13] So how's everything in the... 血管外科游戏中…
[00:10:16] ...vascular surgery... …的一切…
[00:10:19] ...game? …都还好吗?
[00:10:21] It's not a game,Ross. A woman died on my table today. 那不是游戏,罗斯 今天有个女人死在我手术台上
[00:10:25] I'm sorry. 很遗撼
[00:10:28] That's the good thing about my job. 那就是我工作的好处
[00:10:31] All the dinosaurs on my table are already dead. 因为我在工作台上的那些恐龙 都已经死了
[00:10:37] Listen,I don't mean to be a pain about this... 听着,各位 我并不是故意要烦你们的…
[00:10:43] You want to push the caps... 你们应该是要用力按…
[00:10:47] ... until you hear them click. …按到喀的一声为止
[00:10:52] Where you going? 你要去哪里啊?
[00:10:53] I was sort of thinking about maybe 我…我只是在想,或许我…
[00:10:56] No! No,you can't go! No,this is fun. 不…你不能走 不,这很好玩
[00:10:59] We're just starting. Here's your marker. 来嘛…我们才刚开始 来,这是你的笔
[00:11:05] If you want to go,just go. 听着,你想走就走好了
[00:11:08] She'll yell at me again. 不,她会再吼我
[00:11:13] All right,I can get you out. 好吧,我可以把你弄出去
[00:11:15] What? 什么?
[00:11:18] In a minute,I'll create a diversion. 等一下我们来个声东击西
[00:11:25] -I think I need a drink. -I'll get it for you. 我想来杯喝的 我去帮你拿
[00:11:28] -What do you want? -Scotch. 你要喝什么? 威士忌
[00:11:31] I'll be back in 10 seconds with your scotch on the rocks in a glass. 好,我十秒钟之内 会带着你的威士忌加冰块回来
[00:11:35] Neat! 纯
[00:11:37] Cool. 正
[00:11:39] Neat,as in no rocks. 纯的,不加冰块
[00:11:47] Hello,Ross! Where have you been? 罗斯,你上哪儿去了?
[00:11:55] Stay clear of the salmon mousse. 避开那些鲑鱼慕斯
[00:12:02] Scotch neat. 纯威士忌
[00:12:04] That's Rachel's father's drink. 瑞秋她爹就爱那玩意儿
[00:12:09] Mine too. Isn't that neat? 我也是,很酷,不是吗?
[00:12:12] Scotch neat. 纯威士忌
[00:12:16] Would you excuse me? 我先失陪了
[00:12:24] Where are you sneaking off to,mister? 你想溜到哪里去呢,先生?
[00:12:28] I'm getting my cigarettes. 我要去拿我外套里的香烟
[00:12:30] No. 不…
[00:12:31] What do you mean "no"? 什么意思啊?
[00:12:33] See,because that's the staging area. 因为那边是准备区
[00:12:36] You go in there,it'll ruin the whole illusion of the party. 你一去的话 你对派对的幻影就都成空了
[00:12:40] Take your scotch back in there... 你还是带着你的威士忌回去…
[00:12:43] ...and I will get your cigarettes for you,sir. …然后我去帮你拿香烟 好吗?
[00:12:46] -Get my glasses too. -All righty-roo. 还有我的眼镜 有我就搞定了
[00:12:53] What a great moment to say that for the first time. 真是第一次说那句话的好时机
[00:12:59] Okay,the first person's most embarrassing memory is... 我现在来看看 第一个人的最臭的回忆就是…
[00:13:04] ... "Monica,your party sucks." …“摩妮卡,你的派对真逊”
[00:13:07] Very funny. 非常幽默
[00:13:09] Oh,no! Did someone forget to use a coaster? 天啊,有人忘了用杯垫吗?
[00:13:13] What? 什么?
[00:13:21] I don't see anything. 我没有看到呀
[00:13:23] Great,I'm seeing water rings again. 是吗?我的眼睛又花了
[00:13:29] Ross,whose glasses are those? 罗斯,那是谁的眼镜啊?
[00:13:32] Mine. 我的
[00:13:35] You wear bifocals? 你戴远近两用的眼镜?
[00:13:39] I have a condition apparently... 我的视力…
[00:13:42] ...that I require... …显然同时…
[00:13:45] ...two different sets of focals. …需要用到两种镜片
[00:13:49] Do you know my husband has glasses just like that? 你知道我先生也有一副 跟你一样的眼镜吗?
[00:13:52] Well,those are very popular frames. 那副镜框很流行
[00:13:55] Neil Sedaka wears them. 尼尔席达卡也有一副
[00:14:00] I hear you can get people out of here. 听说你有办法弄我们出去 是不是?
[00:14:07] You didn't tell me your boyfriend smokes. 你并没有告诉我你男友会抽烟
[00:14:10] Yeah,like a chimney. 对,像根烟囱
[00:14:13] Big smoker. 大烟枪
[00:14:16] Big,big smoker. 超大烟枪
[00:14:18] In fact,I'm gonna go into the hallway and fire up this bad boy. 事实上,我现在就去走廊上 点燃这根大坏蛋了
[00:14:36] Are you wearing my glasses? 你在戴我的眼镜吗?
[00:14:39] Yes. 对
[00:14:43] I was just warming up the earpieces for you. 我只是在替你 把那个耳架弄暖一点
[00:14:51] Is that one of my cigarettes? 那是我的香烟吗?
[00:15:00] Yes,it is. I was just moistening the tip. 对,没错 我在把这个烟屁股弄湿
[00:15:05] She's taking the trash out, so I can get you out of here. 好了,她去倒垃圾了 我可以弄你们出去了
[00:15:09] But it has to be now. She'll be back any minute. 可是你们得马上走 她随时会回来
[00:15:12] What about my friend? 那我朋友呢?
[00:15:13] Only the three of you. Any more and she'll get suspicious. 不行,只有你们三个 超过三个她就会起疑心的
[00:15:17] -Let me just get my coat. -There isn't time! 好吧,我去拿外套 没有时间了
[00:15:22] Just leave everything. 什么都不要拿
[00:15:24] They'll take care of you next door. 隔壁那些人会照顾你们的
[00:15:26] Is it true they have beer? 他们有啤酒是真的吗?
[00:15:33] Could you guys please keep it down? 你们小声一点,好不好?
[00:15:35] We're trying to start a Boggle tournament. 我们要来个文字游戏锦标赛
[00:15:43] You! 你
[00:15:44] And you. 还有你
[00:15:46] You're supposed to be at my party. 你们应该在我的派对的啊
[00:15:48] And Gunther! 还有阿刚
[00:15:54] What are you doing here? 你在这个地方干什么啊?
[00:16:00] Welcome to the fo 欢迎光临…
[00:16:06] All right,I'm sorry. But these people needed me. 好吧,对不起嘛 可是这些人需要我啊
[00:16:09] They work hard all week. It's Saturday night. 他们辛苦了一个礼拜 今天是周末
[00:16:11] They deserve to have a little fun. Go! 他们有权享一点儿乐的,去
[00:16:15] You know,my party is fun. 我的派对很好玩
[00:16:17] It's a little quieter, less obvious sort of fun. 或许是安静了一点吧 比较含蓄的乐趣
[00:16:20] But if people would just give it a chance,it's 但如果大家给它一个机会 那会比较…
[00:16:27] -You want me to see a therapist? -Sweetheart,you have a problem. 你要我去看心理医生? 亲爱的,你显然有问题了
[00:16:32] You've chosen a boyfriend exactly like your father. 你居然选了一个 跟你爸一模一样的男朋友
[00:16:36] Okay,Mom,I'll make an appointment. 妈,我会先去挂号的
[00:16:39] But right now,I gotta go. I gotta go do a thing. 现在我得走了 我得去做一件事
[00:16:42] Did you know your mother spent $1200 on bonsai trees? 你知道吗?你老妈居然花了 一千二百块买一个盆栽
[00:16:48] I felt like Gulliver. 我觉得我好像巨人在小森林里
[00:16:50] Daddy,I really want to hear more about this... 爸,你知道吗? 我真的很想再多听,真的…
[00:16:53] ...but I just have to do some stuff. …但我有点事要处理
[00:16:57] You work and you work and you work at a marriage... 我一直很努力 想要挽救我们的婚姻…
[00:17:00] ... but all he cares about is his stupid boat. …可是他只关心他那艘蠢船
[00:17:03] You work and you work and you work on a boat. 我一直一直努力的去弄我的船
[00:17:06] He always ridiculed my pottery classes. 他老是嘲笑我的烧陶课
[00:17:09] And you sand it and varnish it. 磨好了之后还要上釉
[00:17:11] But when all is said and done, he still drinks out of the mugs. 但他还是用我做的杯子喝东西
[00:17:15] One night of her yoga and Bridges of Madison County.... 听她念一晚她的瑜珈 还有她的“麦迪逊之桥”…
[00:17:18] -The scotch,the cigarettes.... - The bonsais and the Chihuahua.... 威士忌,香烟… 盆栽和吉娃娃狗…
[00:17:21] I may have only been in therapy for three weeks now but 我或许只看了 三个礼拜的心理医生,但…
[00:17:24] What the hell does she want with half a boat? 她要半条船干什么?
[00:17:30] Okay,okay,you can be shirts and I'll be skins. 你衣服留着我光着身子好了
[00:17:43] How you holding up there,tiger? 你没事吧,老虎?
[00:17:47] Sorry. When my parents were getting divorced,I got a lot of "tigers." 很抱歉,我父母在闹离婚时 很多人叫我“老虎”
[00:17:52] I got a lot of "champs," "chiefs," "sports." 很多人叫我 “冠军”“老大”“君子”
[00:17:56] I even got a "governor." 还有人叫我“州长”
[00:17:59] This is it,isn't it? This is what my life will be like. 就这样了,是不是? 我的生活就会变成这样
[00:18:03] My mom there,my dad there. 我妈跟我爸一人一个地方
[00:18:05] Thanksgiving,Christmas. 感恩节,圣诞节
[00:18:08] She gets the house,he's in a condo my sister will decorate with wicker. 她得到房子,他住在我妹用 柳条家具帮他布置的公寓
[00:18:18] I relied on a carefully regimented program... 我利用了我精心策划的计划…
[00:18:21] ...of denial... …拒绝面对现实…
[00:18:24] ...and wetting the bed. …还有尿床
[00:18:28] You know,I just It's so weird. 这太诡异了
[00:18:31] I mean,I was in there just listening to them bitch about each other. 我是说,我人在里面 却听着他们两个人骂来骂去
[00:18:36] All I kept thinking about was the Fourth of July. 可是心里却一直在想着国庆日
[00:18:40] Because it reminded you of the way... 因为那让你想起我们的祖先…
[00:18:42] ...our forefathers used to bitch at each other? …从前也是骂来骂去的吗?
[00:18:46] It's just this thing. Every year we would... 是这样子的啦 我们每年…
[00:18:49] ...go out on my dad's boat and watch the fireworks. …都会坐我爸的船出海 去看烟火
[00:18:52] Mom always hated it because the ocean air made her hair all big. 可是我妈讨厌去 因为海风会把她的头发吹膨
[00:18:56] My sister Jill would be throwing up over the side... 我妹妹吉儿 则会靠在船边呕吐…
[00:19:00] ...and Dad would be upset because nobody helped. …我爸会不高兴 因为没有人帮他忙
[00:19:03] And when we did help,he'd scream at us for doing it wrong. 当我们帮忙的时候呢 他又会吼叫说我们越帮越忙
[00:19:09] But then when the fireworks started, everybody just shut up. 但是当烟火开始的时候 大家都闭嘴了
[00:19:14] You know,and it'd get really cold. 然后天气会变得很冷
[00:19:16] And we'd all just sort of smoosh under this one blanket. 我们会全部都挤在 一条毯子下面
[00:19:20] It never occurred to anybody to bring another one. 从来没有人想到要多带一条来
[00:19:25] And now it's.... 但是现在…
[00:19:30] Yeah,I know. 对,我知道
[00:19:55] Thanks for coming. I hope you had fun. 谢谢光临,希望你们玩得开心
[00:19:57] All right,I'm hitting the road. 好了,我要走了
[00:20:00] Now,I've left my 10 verbs on the table. 我把十个动词放在你桌上了
[00:20:03] Be sure and send me that finished poem. 一定要把完成的诗寄给我
[00:20:05] Okay,will do. Glad you came. 我会的,很高兴你来了
[00:20:07] -I think I saw Rachel out in the hall. -Let me go check. 我想我看到瑞秋在走廊上 我去看看
[00:20:13] Your mom wants to say goodbye. 你妈要跟你道别了
[00:20:15] Happy birthday,sweetie. 生日快乐,亲爱的
[00:20:21] You drive safe. 小心开车
[00:20:23] What are you doing? 罗斯,你在干嘛?
[00:20:26] I'm getting ready for the water skiing. 我正在为去滑水做准备
[00:20:30] Okay,big hug. One more. Come on! 来呀,抱抱
[00:20:35] How are you? 你好吗?
[00:20:39] -Where are you going? -To get my coat. 林医生,你要去哪里? 拿我的外套
[00:20:41] We'll get that for you. 我们去拿
[00:20:43] All right,all right. I can get my own coat. 好了…我可以自己去,好吗?
[00:20:53] Sorry,we're on a major flan high. 抱歉,派饼让我们爽歪了
[00:20:59] Oh,no. No,you're not supposed to be here. 不对…你不应该来这里的
[00:21:02] This is the staging area. It's all wrong. You should leave. 因为这里是准备区 全弄错了,你应该走
[00:21:06] You know,just get out. 出去就是了
[00:21:17] Or perhaps you'd like a creme de menthe. 要不要来杯薄荷酒啊?
[00:21:21] I have to be heading toward my chateau. 我必须打道回府了,谢了
[00:21:23] I guess we're going back into the hallway again. 好吧,那么我猜 我们又要回到走廊了
[00:21:26] Thanks for coming,Mrs. Greene. 谢谢光临,林太太
[00:21:41] You take care. 保重了
[00:21:46] Oh,you kids. 你们这些孩子
[00:21:50] Well. 这么嘛…
[00:21:53] This is the best party I've been to in years. 好久没有参加这么棒的派对了
[00:21:57] Thank you! 谢谢
[00:22:04] Okay,everybody, it's time for flan! 各位,切派饼了
[00:22:11] Looks like that stuff you get when you get an infection. 看起来有点像 伤口发炎时化的脓
[00:22:14] Okay,that's enough. 好了,够了
[00:22:16] Okay,Rachel, make a special flan wish. 瑞秋,许个派饼愿吧
[00:22:26] Heads up! 小心!
[00:22:30] Wow! Those things almost never come true. 这很少有实现的时候的
您可能还喜欢歌手英语广播的歌曲:
- Friends S01E08
- Friends S04E15 The One With All The Rugby
- Friends S04E14 The One With Joeys Dirty Day
- Friends S04E12 The One With The Embryos
- Friends S04E11 The One With Phoebes Uterus
- Friends S04E10 The One With The Girl From Poughkeepsie
- Friends S04E09 The One Where They’re Going To Party
- Friends S01E07
- Friends S04E07 The One Where Chandler Crosses The Line
- Friends S04E06 The One With The Dirty Girl
随机推荐歌词:
- Touch My Body [Mariah Carey]
- 幻想の宝石 [I’ve]
- Kamikaze(Album Version) [Owl City]
- Heaven And Earth [Matt Maher]
- 1996 10 16 1996年10月16日天晴 [严正花]
- 数字歌 巧虎 [儿童歌曲]
- 网络世界遇见你 [陈岩]
- 罪不可赦 [陈娟儿]
- King of Clowns [Neil Sedaka]
- Too Strong To Be Strung Along [The Orlons]
- 呼和浩特 [天边]
- Method of Modern Love(Remastered) [Daryl Hall & John Oates]
- Mer, La [Charles Trenet&Leo Claren]
- Make Someone Happy [Kate Smith]
- Lieb mich ein letztes Mal [G.G. Anderson]
- Manic Monday [Rock Riot]
- It’s A Lonesome Old Town [Lena Horne]
- 别让友谊的小船说翻就翻(DJ版) [DJ阿圣&刘乙骏]
- Per colpa di chi? [Sendy]
- I’ve Got Five Dollars and It’s Saturday Night [George Jones]
- Baby Won’t You Please Come Home(Remastered) [Helen Forrest]
- 恋のバカンス(ポルトガル語バージョン) [小野リサ]
- 我到海边送夕阳 [邓丽君]
- White Christmas [Ella Fitzgerald]
- Pink Cookies In A Plastic Bag Getting Crushed By Buildings [LL Cool J]
- 罗曼蒂克的爱情 [苏小小]
- 娱乐时代(Live) [风林火山乐团]
- (Radio Edit) []
- 玫瑰香(原创作版) [夏军]
- Scarlet Ribbons [Joan Baez]
- Tonight Belongs To U! [Jeremih&Flo Rida]
- 回頭望一望(修復版) [唐尼&范麗絲&时代大乐队]
- 璃梦依稀·梦璃素歌 [冰弦]
- My Boy [BEJ48]
- The Twist [Chubby Checker]
- Resist [Rush]
- 金戈铁马 [安心]
- 恋曲1980(2010台北终点站演唱会) [纵贯线]
- 冬花火 [奥華子]
- 你要的那个伴 [靳新喜]
- Ainsi soit-il [Demis Roussos]