找歌词就来最浮云

《樱桃园》歌词

所属专辑: 歌手: Vitas 时长: 03:54
樱桃园

[00:00:02] Вишневый сад 樱桃园(翻译:Julie)

[00:00:04] 作曲:А.Пахмутова

[00:00:05] 作词:Н.Добронравов

[00:00:15] Вишневый сад - все в белом как невесты. 樱桃园-纯白的一切宛如新娘般

[00:00:22] Вишневый сад - трепещут занавески. 樱桃园-窗帷摇曳飘然

[00:00:28] Вишневый сад - последний бал Раневской.樱桃园-朗涅夫斯卡亚的最后舞宴

[00:00:35] Нашей любви брошенный сад' проданный сад. '那荒芜的庭园'变卖的庄园'曾是我们的爱

[00:00:42] А я мечтал спасти свою обитель. 我梦想挽救我们的家园

[00:00:48] А я шептал чуть слышно: "Не рубите". 我低声难以耳闻的细语: "别砍了它"

[00:00:55] А я шептал: "Спасите нас' спасите!" 我悄声轻呼: "请救救我们吧!"

[00:01:01] Нашей любви брошенный зал' проданный бал.那废弃的厅殿'拍卖的舞会'曾是我们的爱

[00:01:07] Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离

[00:01:14] Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈

[00:01:20] Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫微微颤然

[00:01:27] Нашей любви брошенный век' проданный век. 那段已遗弃的时代'出卖的时代'曾是我们的爱

[00:01:34] Прости меня' что свергнуты святые. 原谅我'遗弃了心中珍宝

[00:01:41] Прости меня' что мы теперь другие.原谅我'如今已物是人非

[00:01:47] Прости меня' сады стоят нагие.原谅我'使园子变成不毛

[00:01:53] Дом без меня' дом без огня' свет без огня.家没有了我'屋舍无烛火'世界黯然无光

[00:02:00] Но есть Душа' она осталась прежней. 然心魂仍在此处.它依旧原样

[00:02:07] Жива Душа' оставшаяся нежной.那续存的灵魂'还残留着温柔

[00:02:13] Осталась жизнь в глухой степи безбрежной. 生命驻留於寂静无垠的草原上

[00:02:20] Все-таки жизнь даже теперь так хороша. 时至今日'依然美好

[00:02:26] Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离.

[00:02:33] Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈

[00:02:39] Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫微微颤然

[00:02:46] Нашей любви брошенный век' проданный век. 那段已遗弃的时代'出卖的时代'曾是我们的爱

[00:03:06] Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫微微颤然

[00:03:12] Нашей любви брошенный век' проданный век. 那段已遗弃的时代'出卖的时代'曾是我们

[00:03:20] Вишневый сад - больной природы гений.樱桃园-恹恹的大自然精灵

[00:03:26] Вишневый сад - последний вздох весенний.樱桃园-春天的最后一声叹息

[00:03:32] Вишневый сад моих стихотворений.樱桃园 我的诗篇

[00:03:38] Нашей любви брошенный сад' проданный сад. 那荒芜的庭园'变卖的庄园'曾是我们的爱