找歌词就来最浮云

《物凄い回しちゃう鍵山さんが物凄いうた》歌词

所属专辑: 歌手: ななひら 时长: 03:53
物凄い回しちゃう鍵山さんが物凄いうた

[00:00:00] 物凄い回しちゃう鍵山さんが物凄いうた (厄神様の通り道 ~ Dark Road & 運命のダークサイド) - ななひら

[00:00:00] //

[00:00:00] 词:ななひら

[00:00:01] //

[00:00:01] 毎日毎日回り続けるだけの人生

[00:00:04] 日复一日 不断循环的人生

[00:00:04] 代わり映えのしない日々には

[00:00:05] 已经受够了

[00:00:05] もう飽きた

[00:00:06] 这毫无起色的日子

[00:00:06] そんなとき

[00:00:07] 就在这时

[00:00:07] 私は気付いてしまったのです

[00:00:09] 我觉察到了

[00:00:09] 回るのではなく

[00:00:10] 无法停止轮回的话

[00:00:10] 回せばいいのだということに

[00:00:11] 那就任它转动吧

[00:00:11] いつもより多めに回りますので

[00:00:13] 因为比平时多转动一些

[00:00:13] ご注意ください

[00:00:14] 所以请注意

[00:00:14] イエイみんなのってる?

[00:00:16] 耶 大家在吗?

[00:00:16] 幻想郷の厄神様

[00:00:17] 幻想乡的厄神大人

[00:00:17] 皆のアイドル鍵山雛ちゃんだよ

[00:00:19] 大家的偶像键山雏酱哟

[00:00:19] 色んな所に手回し根回しして

[00:00:20] 在各处做好了事先沟通准备

[00:00:20] アイドルになった雛ちゃんだけど

[00:00:22] 已经成为偶像的雏酱

[00:00:22] 事務所にたらい回しに

[00:00:23] 在辗转更换了

[00:00:23] されてついについに

[00:00:23] 许多经纪公司后终于终于

[00:00:23] 今日卒業することになるました

[00:00:25] 在今天得以毕业

[00:00:25] 本編とは関係ありません

[00:00:26] 以上内容和本篇无关

[00:00:26] 人の厄集めて回る

[00:00:29] 不断地收集着人的厄运

[00:00:29] 流し雛もう飽きた

[00:00:31] 流浪的雏已经受够了

[00:00:31] ふと発見回覧板に

[00:00:34] 忽然发现展览板上写着

[00:00:34] 「カジノニトリ新open」

[00:00:37] “荷取赌场新开张”

[00:00:37] 深夜二時博麗神社

[00:00:39] 深夜两点 博丽神社

[00:00:39] ボロ箱をかき回す

[00:00:42] 翻动着功德箱

[00:00:42] 紅白の巫女のへそくりと

[00:00:45] 红白巫女的私房钱

[00:00:45] あわせても五千円

[00:00:47] 一共五千円

[00:00:47] 回すといえばまずは

[00:00:48] 一说到会转的东西

[00:00:48] ルーレットよねぇ

[00:00:49] 那首先是轮盘赌呢

[00:00:49] ふむふむ

[00:00:50] 嗯嗯

[00:00:50] 好きな額をベットして赤と黒

[00:00:52] 选一个喜欢的金额下注吧 红和黑

[00:00:52] 奇数偶数どちらかを選ぶ

[00:00:53] 奇数偶数选哪一个好?

[00:00:53] 折角だから私はこの番号を選ぶわ

[00:00:55] 好不容易才弄到钱 那我就选这个号啦!

[00:00:55] ってルーレット回すのって

[00:00:57] 等等 轮盘转动了的话

[00:00:57] 私じゃなくてディーラーじゃない

[00:00:58] 我不就输给庄家了吗!

[00:00:58] 回せてないわ

[00:00:59] 不要转啊

[00:00:59] くるくる回り続ける人生は

[00:01:03] 转呀转呀 不断轮回的人生

[00:01:03] まさにルーレット

[00:01:06] 的确像轮盘赌一样

[00:01:06] なんておかし駒回し

[00:01:08] 如同奇怪的陀螺转动一样

[00:01:08] 特に意味は無い

[00:01:11] 特别地没有意义

[00:01:11] 倍プッシュひたすら重ねて

[00:01:14] 不断地想着加倍下注

[00:01:14] ゲーム進んでく

[00:01:16] 继续着游戏

[00:01:16] どんな風の吹き回しベット消えた

[00:01:22] 到底怎样的风 才能吹散这赌局呢

[00:01:22] いきなり間違えちゃったけど

[00:01:23] 虽然突然就输了

[00:01:23] 次こそは回すわよ

[00:01:24] 但下次一定要赢回来!

[00:01:24] 賭けといえば

[00:01:25] 一说到赌博

[00:01:25] やっぱりスロットよね

[00:01:26] 那果然还是老虎机呢!

[00:01:26] スリーセブン当てて大金待ち

[00:01:28] 如果中了3个7的话就赚大了

[00:01:28] 月の観光地を回るのも悪く無いわ

[00:01:29] 就算不断地去月球观光也不错吧

[00:01:29] 夢が広がりング

[00:01:30] 这是让梦想变得更广阔的格斗场

[00:01:30] って結局私が回っちゃうじゃない

[00:01:33] 但结果我这不是没有回本吗

[00:01:33] あと1回もう1回だけ

[00:01:35] 还有一次只剩一次

[00:01:35] その思考命取り

[00:01:38] 那次思考关乎性命

[00:01:38] わかってはいるんだけれど

[00:01:41] 虽然这些我都懂

[00:01:41] 回す手は止まらない

[00:01:43] 但手已经停不下来了

[00:01:43] 朝方に回したチャンネル

[00:01:46] 清晨循环的广播

[00:01:46] 「本日は快晴です」

[00:01:49] “今天万里无云”

[00:01:49] 洗濯機回したいから

[00:01:51] 还想回去洗衣服呢

[00:01:51] もうやめて帰ろかな

[00:01:54] 要不要先放弃呢

[00:01:54] んーなかなか当たらないわね

[00:01:56] 嗯 感觉不会中呢

[00:01:56] 目押しとかいうのも

[00:01:57] 在7刚落下时就按下

[00:01:57] 全然できないし

[00:01:58] 完全做不到

[00:01:58] え?

[00:01:59] 诶?

[00:01:59] 私がここにいると

[00:02:00] 因为我所带的厄运

[00:02:00] 厄のせいでツキが回ってこないね?

[00:02:02] 这里的时运不会轮回了?

[00:02:02] 知らないわよ

[00:02:03] 我才不管呢

[00:02:03] 私だって当たってないんだ

[00:02:04] 我怎么可能知道嘛

[00:02:04] ヤダ追い出さないでよー

[00:02:06] 啊 不要追上来啊

[00:02:06] くるくるめまぐるしく回る絵柄

[00:02:10] 转呀转呀 目不暇接转动的花纹

[00:02:10] 目押し無理です

[00:02:12] 用眼来定位做不到啦

[00:02:12] 実はルール知らないし誰か教えて

[00:02:18] 其实我连规则都不知道 谁能教教我啊

[00:02:18] 気付けば

[00:02:19] 突然察觉到

[00:02:19] お財布の中身千円切ってる

[00:02:23] 钱包里面 已经少了一千円

[00:02:23] ちょっとお腹も空いたし

[00:02:26] 稍微有点饿了呢

[00:02:26] 回転寿司行こ

[00:02:29] 去吃回转寿司吧

[00:02:29] 予想外にお金使い過ぎちゃったわ

[00:02:31] 超出预想地花钱太过了

[00:02:31] お小違いも残り少ないし

[00:02:32] 零用钱还剩一点

[00:02:32] 次はタダで

[00:02:33] 下次只把零用钱

[00:02:33] 回せるものにしなくちゃ

[00:02:34] 赚回来就行啦

[00:02:34] あっそうだわ

[00:02:35] 啊 对了

[00:02:35] 最近ソーシャルゲームってやつが

[00:02:37] 最近有个社交游戏

[00:02:37] 流行ってるらしいし

[00:02:37] 似乎很流行

[00:02:37] あれなら無料で

[00:02:38] 用那个免费抽奖

[00:02:38] ガチャ回せるじゃない

[00:02:42] 不就能转运了吗

[00:02:42] キャーチュートリアルでいきなり

[00:02:43] 呀 教学模式

[00:02:43] Sr.出ちゃった

[00:02:44] 突然抽出SR了

[00:02:44] 私もしかしてガチャの才能

[00:02:45] 难道我有

[00:02:45] あるんじゃないの?

[00:02:46] 扭蛋的才能吗?

[00:02:46] ちょっと課金するだけで

[00:02:48] 稍微充点钱

[00:02:48] もっと凄いの引いちゃったりして?

[00:02:49] 能抽出更厉害东西吧?

[00:02:49] みんなに自慢してやるんだから

[00:03:00] 这样就能向大家炫耀了

[00:03:00] くるくる運命に踊らされている

[00:03:03] 转啊转啊 被命运操纵

[00:03:03] 私はだあれ?

[00:03:06] 我到底是谁?

[00:03:06] 所詮こんなものなんて嘆く人形

[00:03:11] 归根到底 就是所谓的悲叹人偶

[00:03:11] なんてセンチになっている

[00:03:14] 什么啊 这不是该悲春伤秋的

[00:03:14] 場合じゃないの

[00:03:16] 场合啊

[00:03:16] 誰か金を金をくれ金足りない

[00:03:22] 谁有钱!给我钱!钱不够了!

[00:03:22] 金は天下の回りものっていうのに

[00:03:24] 钱本是是天下间流通的东西

[00:03:24] なんでお金足りないのよ

[00:03:25] 为什么钱会不够啊

[00:03:25] 色んな物を回しまくっていたら

[00:03:26] 各种各样的东西都在晃啊

[00:03:26] 首が回らないとか

[00:03:27] 感觉脑子不够用啦

[00:03:27] マジでシャレになってないわよ

[00:03:29] 真的 我不是在开玩笑

[00:03:29] どうすんのよこれ

[00:03:29] 这下该怎么办呢

[00:03:29] 厄集めにも手が回らないから

[00:03:30] 连收集厄运都顾及不到

[00:03:30] 苦情の電話も

[00:03:30] 诉苦的催债电话

[00:03:30] どんどん回されてくるし

[00:03:31] 也不断地打来

[00:03:31] ああもうまさにてんてこ舞いよ

[00:03:32] 啊真是所谓的手忙脚乱啊

[00:03:32] 回りすぎよ

[00:03:33] 太手忙脚乱啦

[00:03:33] ハッやばいまた誰かきた

[00:03:34] 啊 不好 又有谁来了!

[00:03:34] いませんいません居留守です

[00:03:36] 不在家 不在家 佯装不在家

[00:03:36] 鍵山さんは留守ですよ

[00:03:37] 键山酱不在家哦

[00:03:37] ちょっいきなり窓割って

[00:03:39] 不要突然地

[00:03:39] 侵入して来ないでよ

[00:03:40] 破窗而入啊

[00:03:40] ていうか霊夢じゃない

[00:03:40] 这不是灵梦嘛

[00:03:40] うわーやべーじゃなくて

[00:03:41] 啊 不好 才怪呢!

[00:03:41] ああの

[00:03:41] 啊 那个

[00:03:41] この間賽銭箱から借りたお金は

[00:03:43] 这段时间从功德箱里借的钱

[00:03:43] その来週倍にして返すから

[00:03:44] 这个 下周双倍还给你行吗

[00:03:44] しゃしゃっきん三倍あいs

[00:03:49] 借...借的钱三倍 啊