《The Gift(Instrumental)》歌词
[00:00:00]
[00:00:00] The Gift - The Velvet Underground (地下丝绒)
[00:00:01] 以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00:01] Waldo Jeffers had reached his limit
[00:00:04] WaldoJeffers已经到了极限
[00:00:04] It was now mid-august
[00:00:06] 现在是八月中旬
[00:00:06] Which meant that he had been separated
[00:00:08] 也就是说他已经分开了
[00:00:08] From marsha for more than two months
[00:00:10] 离玛莎两个多月
[00:00:10] Two months and all he had to show were three dog-eared letters
[00:00:13] 两个月了他只拿出三封折角的信
[00:00:13] And two very expensive long distance phone calls
[00:00:16] 两个昂贵的长途电话
[00:00:16] True when school had ended and she'd returned to wisconsin
[00:00:20] 真的当她放学回到威斯康星州
[00:00:20] And he to locust pennsylvania
[00:00:22] 他去了宾夕法尼亚州
[00:00:22] She had sworn to maintain a certain fidelity
[00:00:25] 她曾发誓要保持某种程度的忠诚
[00:00:25] She would date occasionally but merely as amusement
[00:00:29]
[00:00:29] She would remain faithful
[00:00:31] 她会忠贞不渝
[00:00:31] But lately waldo had begun to worry
[00:00:34] 但最近沃尔多开始担心
[00:00:34] He had trouble sleeping at night
[00:00:36] 他晚上睡不着觉
[00:00:36] And when he did he had horrible dreams
[00:00:40] 他做了可怕的梦
[00:00:40] He lay awake at night
[00:00:41] 他躺在床上辗转反侧
[00:00:41] Tossing and turning underneath his printed quilt protector
[00:00:45] 在他的印花棉被保护下辗转反侧
[00:00:45] Tears welling in his eyes
[00:00:47] 他眼含泪水
[00:00:47] As he pictured marsha
[00:00:48] 他想象着玛莎
[00:00:48] Her sworn vows overcome by
[00:00:51] 她的誓言被
[00:00:51] Liquor and the smooth soothings of some neanderthal
[00:00:54] 烈酒和那种东西就像尼安德特人的安慰剂
[00:00:54] Finally submitting to the final caresses of sexual oblivion
[00:00:59] 终于屈服于那被遗忘的性爱最后的爱抚
[00:00:59] It was more than the human mind could bear
[00:01:02] 这是人类无法承受的
[00:01:02] Visions of marsha's faithlessness haunted him
[00:01:05] 玛莎不忠的情景萦绕在他心头
[00:01:05] Daytime fantasies of sexual abandon permeated his thoughts
[00:01:09] 白天放浪形骸的幻想充斥着他的脑海
[00:01:09] And the thing was they wouldn't understand who she really was
[00:01:13] 问题是他们不会明白她的真实身份
[00:01:13] He waldo alone understood this
[00:01:16] 只有Waldo明白这一点
[00:01:16] He had intuitively grasped every nook and cranny of her psyche
[00:01:20] 他凭直觉抓住了她心灵的每一个角落
[00:01:20] He had made her smile and she needed him
[00:01:23] 他让她微笑她需要他
[00:01:23] And he wasn't there
[00:01:25] 他并不在场
[00:01:25] The idea came to him on the thursday
[00:01:27] 星期四他突然想到这个主意
[00:01:27] Before the mummers parade was scheduled to appear
[00:01:30] 在小丑游行开始之前
[00:01:30] He had just finished mowing and edging
[00:01:32] 他刚刚修剪完草坪
[00:01:32] The edelsons lawn for a dollar-fifty
[00:01:33] Edelson家的草坪价值连城
[00:01:33] And had checked the mailbox to see
[00:01:35] 打开邮箱看看
[00:01:35] If there was at least a word from marsha
[00:01:38] 如果玛莎能说句话
[00:01:38] There was nothing more than a circular
[00:01:39] 只有一个圆圈
[00:01:39] Form the amalgamated aluminum company of america
[00:01:41] 组建合并后的美国铝业公司
[00:01:41] Inquiring into his awning needs
[00:01:43] 询问他对遮阳篷的需求
[00:01:43] At least they cared enough to write
[00:01:46] 至少他们愿意写信
[00:01:46] It was a new york company
[00:01:48] 那是一家纽约公司
[00:01:48] You could go anywhere in the mails
[00:01:51] 你可以去任何地方
[00:01:51] Then it struck him
[00:01:52] 他突然明白
[00:01:52] He didn't have enough money to go
[00:01:54] 他没有足够的钱去
[00:01:54] To wisconsin in the accepted fashion
[00:01:56] 前往威斯康星州
[00:01:56] True but why not mail himself
[00:01:59] 没错但为何不亲自送他去
[00:01:59] It was absurdly simple
[00:02:00] 一切都简单得难以置信
[00:02:00] He would ship himself parcel post special delivery
[00:02:04] 他会把自己包裹邮寄快递
[00:02:04] The next day waldo went to the supermarket
[00:02:06] 第二天Waldo去了超市
[00:02:06] To purchase the necessary equipment
[00:02:08] 购买必要的设备
[00:02:08] He bought masking tape a staple gun and a medium sized
[00:02:12] 他买了胶带一把订书机和一把中型手枪
[00:02:12] Cardboard box just right for a person of his build
[00:02:15] 纸板箱对他这样的身材来说再合适不过了
[00:02:15] He judged that with a minimum of jostling
[00:02:17] 他轻而易举就做出了判断
[00:02:17] He could ride quite comfortably
[00:02:19] 他可以很舒服地骑着
[00:02:19] A few airholes some water
[00:02:21] 几个通风孔一些水
[00:02:21] A selection of midnight snacks
[00:02:23] 精选宵夜
[00:02:23] And it would probably be as good as going tourist
[00:02:26] 可能就像去旅游一样好
[00:02:26] By friday afternoon waldo was set
[00:02:28] 周五下午之前Waldo已经准备好了
[00:02:28] He was thoroughly packed and the post office
[00:02:30] 他的行李收拾得满满当当
[00:02:30] Had agreed to pick him up at three o'clock
[00:02:32] 说好了三点钟去接他
[00:02:32] He'd marked the package "FRAGILE"
[00:02:34] 他在包装上写着"易碎品"
[00:02:34] And as he sat curled up inside
[00:02:36] 他蜷缩着坐在里面
[00:02:36] Resting in the foam rubber cushioning he'd thoughtfully included
[00:02:39] 躺在他精心准备的泡沫橡胶垫里休息
[00:02:39] He tried to picture the look of awe
[00:02:41] 他努力想象那种敬畏的眼神
[00:02:41] And happiness on marsha's face
[00:02:42] 玛莎脸上洋溢着幸福的表情
[00:02:42] As she opened the door saw the package tipped the deliverer
[00:02:46] 当她打开门看到快递员把包裹给了她
[00:02:46] And then opened it to see her waldo finally there in person
[00:02:50] 打开一看她的Waldo终于亲自来了
[00:02:50] She would kiss him and then maybe they could see a movie
[00:02:54] 她会亲吻他也许他们可以去看场电影
[00:02:54] If he'd only thought of this before
[00:02:56] 如果他早点想到这一点就好了
[00:02:56] Suddenly rough hands gripped his package
[00:02:59] 突然一双粗糙的手紧紧握住他的包裹
[00:02:59] And he felt himself borne up
[00:03:01] 他感觉自己被撑起来了
[00:03:01] He landed with a thud in a truck
[00:03:03] 他重重地坐上一辆卡车
[00:03:03] And then he was off
[00:03:04] 然后他就走了
[00:03:04] Marsha bronson had just finished setting her hair
[00:03:08] 玛莎布朗森刚刚整理好她的头发
[00:03:08] It had been a very rough weekend
[00:03:10] 这是一个难熬的周末
[00:03:10] She had to remember not to drink like that
[00:03:13] 她得记住不能喝成那样
[00:03:13] Bill had been nice about it though
[00:03:15] 比尔对这件事还算友好
[00:03:15] After it was over he'd said that he still respected her and
[00:03:18] 分手之后他说他依然尊重她
[00:03:18] After all
[00:03:19] 毕竟
[00:03:19] It was certainly the way of nature and even though no
[00:03:22] 这当然是人之常情尽管
[00:03:22] He didn't love her
[00:03:23] 他不爱她
[00:03:23] He did feel an affection for her
[00:03:26] 他确实对她有好感
[00:03:26] And after all they were grown adults
[00:03:28] 毕竟他们都是成年人了
[00:03:28] Oh what bill could teach waldo
[00:03:31] 比尔能教会沃尔多什么
[00:03:31] But that seemed many years ago
[00:03:34] 但那似乎是多年前的事了
[00:03:34] Sheila klein
[00:03:35] 希拉·克莱因
[00:03:35] Her very very best friend walked in through
[00:03:38] 她最好的朋友走了进来
[00:03:38] The porch screen door into the kitchen
[00:03:41] 门廊上的纱门通往厨房
[00:03:41] Oh god it's absolutely maudlin outside
[00:03:44] 天啊外面真的好伤感
[00:03:44] Ugh I know what you mean I feel all icky
[00:03:49] 我知道你的意思我感觉好烦人
[00:03:49] Marsha tightened the belt on her cotton robe
[00:03:51] 玛莎勒紧了她棉长袍上的腰带
[00:03:51] With the silk outer edge
[00:03:53] 用丝绸的外缘
[00:03:53] Sheila ran her finger over some salt grains on the kitchen table
[00:03:56] Sheila的手指碰到了厨房桌子上的一些盐粒
[00:03:56] Licked her finger and made a face
[00:03:59] 舔舔她的手指做个鬼脸
[00:03:59] I'm supposed to be taking these salt pills but
[00:04:01] 我应该吃点那种东西但是
[00:04:01] She wrinkled her nose
[00:04:02] 她皱起鼻尖
[00:04:02] They make me feel like throwing up
[00:04:05] 它们让我想吐
[00:04:05] Marsha started to pat herself under the chin
[00:04:07] 玛莎开始轻拍自己的下巴
[00:04:07] An exercise she'd seen on television
[00:04:10] 她在电视上看到的一个练习
[00:04:10] God don't even talk about that
[00:04:12] 上帝啊别再说这些了
[00:04:12] She got up from the table and went to the sink
[00:04:15] 她从桌子旁站起来走到水槽边
[00:04:15] Where she picked up a bottle of pink and blue vitamins
[00:04:17] 她拿起一瓶粉色和蓝色的维他命
[00:04:17] Want one Supposed to be better than steak
[00:04:19] 想要一个应该比牛排更美味
[00:04:19] And attempted to touch her knees
[00:04:22] 试图触碰她的膝盖
[00:04:22] I don't think I'll ever touch a daiquiri again
[00:04:25] 我想我再也不会喝鸡尾酒了
[00:04:25] She gave up and sat down
[00:04:27] 她放弃了坐下
[00:04:27] This time nearer the small table that supported the telephone
[00:04:30] 这一次离支撑着电话机的小桌更近了
[00:04:30] Maybe bill'll call
[00:04:32] 也许比尔会打电话来
[00:04:32] She said to sheila's glance
[00:04:34] 她对希拉的眼神说
[00:04:34] Sheila nibbled on a cuticle
[00:04:36] Sheila轻咬着我的肌肤
[00:04:36] After last night I thought maybe you'd be through with him
[00:04:40] 昨晚过后我以为你会和他一刀两断
[00:04:40] I know what you mean
[00:04:41] 我知道你的意思
[00:04:41] My god
[00:04:41] 我的天
[00:04:41] He was like an octopus
[00:04:42] 他就像一只章鱼
[00:04:42] Hands all over the place
[00:04:44] 伸出双手
[00:04:44] She gestured
[00:04:45] 她做了个手势
[00:04:45] Raising her arms upward in defense
[00:04:47] 她举起双臂保护自己
[00:04:47] The thing is after a while
[00:04:49] 问题是过了一段时间
[00:04:49] You get tired of fighting with him
[00:04:50] 你厌倦了和他争吵
[00:04:50] You know and after all he didn't really do anything
[00:04:53] 你知道毕竟他什么都没做
[00:04:53] Friday and saturday so I kind of owed it to him
[00:04:55] 周五和周六都是我欠他的
[00:04:55] You know what I mean
[00:04:56] 你懂我的意思吧
[00:04:56] She started to scratch
[00:04:58] 她开始胡作非为
[00:04:58] Sheila was giggling with her hand over her mouth
[00:05:01] 希拉捂着嘴傻笑
[00:05:01] I'll tell you I felt the same way and even after a while
[00:05:05] 我会告诉你我也有这种感觉即使过了一段时间
[00:05:05] She bent forward in a whisper
[00:05:07] 她弯下腰轻声低语
[00:05:07] I wanted to
[00:05:08] 我想
[00:05:08] And now she as laughing very loudly
[00:05:11] 现在她哈哈大笑
[00:05:11] It was at this point that
[00:05:12] 就是在这个时候
[00:05:12] Mr Jameson of the clarence arrow post office
[00:05:14] 克拉伦斯箭头邮局的Jameson先生
[00:05:14] Rang the door bell of the large tucco colored frame house
[00:05:18] 按响了那栋色彩斑斓的房子的门铃
[00:05:18] When marsha bronson pened the door
[00:05:20] 玛莎·布朗森打开门
[00:05:20] He helped her carry the package in
[00:05:22] 他帮她把包裹拿进来
[00:05:22] He had his yellow and his green slips of paper signed
[00:05:24] 他签了黄绿相间的纸条
[00:05:24] And left with a fifteen-cent tip
[00:05:26] 留下一笔十五美分的小费
[00:05:26] That marsha had gotten out of her mothers
[00:05:28] 玛莎离开了她的母亲
[00:05:28] Small beige pocket book in the den
[00:05:30] 房间里放着一本米黄色的小口袋书
[00:05:30] What do you think it is
[00:05:31] 你觉得是什么
[00:05:31] Sheila asked
[00:05:33] 希拉问
[00:05:33] Marsha stood with her arms folded behind her back
[00:05:36] 玛莎双臂交叉放在背后站着
[00:05:36] She stared at the brown cardboard carton
[00:05:38] 她目不转睛地盯着那个棕色的硬纸板盒子
[00:05:38] That sat in the middle of the living room
[00:05:40] 坐在客厅中央
[00:05:40] I don't know
[00:05:42] 我不知道
[00:05:42] Inside the package waldo quivered with excitement
[00:05:44] 包裹里的Waldo激动得浑身颤抖
[00:05:44] As he listened to the muffled voices
[00:05:47] 他聆听着低沉的声音
[00:05:47] Sheila ran her fingernail over the masking tape
[00:05:49] Sheila用指甲盖在胶带上
[00:05:49] That ran down the center of the carton
[00:05:52] 从纸盒的中央流下来
[00:05:52] Why don't you look at the return address
[00:05:53] 你为什么不看看寄件地址
[00:05:53] And see who it is from
[00:05:55] 看看是谁送来的
[00:05:55] Waldo felt his heart beating
[00:05:57] Waldo感觉他的心怦怦直跳
[00:05:57] He could feel the vibrating footsteps
[00:06:00] 他能感受到震动的脚步声
[00:06:00] It would be soon
[00:06:02] 很快就会
[00:06:02] Marsha walked around the carton
[00:06:03] 玛莎绕着箱子走
[00:06:03] And read the ink-scratched label
[00:06:06] 仔细阅读字迹潦草的标签
[00:06:06] Ugh god it's from waldo
[00:06:08] 天哪这是来自Waldo的歌
[00:06:08] That schmuck
[00:06:09] 那个蠢货
[00:06:09] Said sheila
[00:06:11] 希拉说
[00:06:11] Waldo trembled with expectation
[00:06:14] Waldo满怀期待地颤抖着
[00:06:14] Well you might as well open it
[00:06:16] 你最好打开看看
[00:06:16] Said sheila
[00:06:16] 希拉说
[00:06:16] Both of them tried to lift the stapled flap
[00:06:19] 他们两个都想把钉好的襟翼拿起来
[00:06:19] Ah s**t
[00:06:21]
[00:06:21] Said marsha groaning
[00:06:22] 玛莎轻声叹息
[00:06:22] He must have nailed it shut
[00:06:24] 他肯定是把门关上了
[00:06:24] They tugged at the flap again
[00:06:26] 他们再次拉着襟翼
[00:06:26] My god you need a power drill to get this thing opened
[00:06:30] 我的天哪你需要电钻才能打开这玩意儿
[00:06:30] They pulled again
[00:06:32] 他们再次出手
[00:06:32] You can't get a grip
[00:06:35] 你无法控制自己
[00:06:35] They both stood still breathing heavily
[00:06:38] 他们一动不动地站着喘着粗气
[00:06:38] Why don't you get the scissors
[00:06:40] 你为什么不拿起剪刀
[00:06:40] Said sheila
[00:06:41] 希拉说
[00:06:41] Marsha ran into the kitchen
[00:06:43] 玛莎跑进厨房
[00:06:43] But all she could find was a little sewing scissor
[00:06:46] 可她只找到一把小小的剪刀
[00:06:46] Then she remembered that
[00:06:47] 然后她想起
[00:06:47] Her father kept a collection of tools in the basement
[00:06:50] 她父亲在地下室放了一堆工具
[00:06:50] She ran downstairs and when she came back
[00:06:52] 她跑下楼当她回来时
[00:06:52] She had a large sheet-metal cutter in her hand
[00:06:55] 她手里拿着一把大型金属切削刀具
[00:06:55] This is the best I could find
[00:06:57] 这是我能找到的最好的
[00:06:57] She was very out of breath
[00:06:59] 她气喘吁吁
[00:06:59] Here you do it I'm gonna die
[00:07:01] 你这样做我会死的
[00:07:01] She sank into a large fluffy couch and exhaled noisily
[00:07:06] 她蜷缩在一张松软的大沙发上,轻轻地吐了一口气
[00:07:06] Sheila tried to make a slit between the masking tape
[00:07:09] 希拉想在胶带之间开一条缝
[00:07:09] And the end of the cardboard
[00:07:11] 纸板的最后
[00:07:11] But the blade was too big and there wasn't enough room
[00:07:14] 但是刀刃太大没有足够的空间
[00:07:14] Godamn this thing
[00:07:16] 该死
[00:07:16] She said feeling very exasperated
[00:07:18] 她说感觉非常愤怒
[00:07:18] Then smiling
[00:07:19] 然后微微一笑
[00:07:19] I got an idea
[00:07:21] 我有个主意
[00:07:21] What
[00:07:22] 什么
[00:07:22] Said marsha
[00:07:23] 玛莎说
[00:07:23] Just watch
[00:07:23] 看着吧
[00:07:23] Said sheila touching her finger to her head
[00:07:26] Sheila用手指轻抚她的头
[00:07:26] Inside the package waldo was so transfixed with
[00:07:29] 包裹里的东西让Waldo目瞪口呆
[00:07:29] Excitement that he could barely breathe
[00:07:32] 兴奋到他快要不能呼吸
[00:07:32] His skin felt prickly from the heat
[00:07:34] 他的皮肤因高温而刺痛
[00:07:34] And he could feel his heart beating in his throat
[00:07:37] 他感觉自己的心怦怦直跳
[00:07:37] It would be soon
[00:07:39] 很快就会
[00:07:39] Sheila stood quite upright and walked around
[00:07:42] 希拉站得笔直四处走动
[00:07:42] To the other side of the package
[00:07:44] 去往另一个世界
[00:07:44] Then she sank down to her knees
[00:07:46] 然后她双膝跪地
[00:07:46] Grasped the cutter by both handles
[00:07:48] 两把枪都握在手中
[00:07:48] Took a deep breath and plunged the long blade
[00:07:51] 深吸一口气把长长的刀刃
[00:07:51] Through the middle of the package
[00:07:53] 贯穿整个过程
[00:07:53] Through the masking tape
[00:07:54] 透过胶带
[00:07:54] Through the cardboard through the cushioning
[00:07:56] 透过纸板透过软垫
[00:07:56] And right through the center of waldo jeffers head
[00:08:00] 就在沃尔多杰佛斯脑袋的正中央
[00:08:00] Which split slightly and caused little rhythmic arcs
[00:08:02] 稍微分开一点造成一点节奏感
[00:08:02] Of red to pulsate gently in the morning sun
[00:08:05] 红色在清晨的阳光下轻轻跳动
您可能还喜欢歌手The Velvet Underground的歌曲:
- Over You (Live At The Matrix, San Francisco 11-25-69)
- I Can’t Stand It (Album Version)
- Foggy Notion (Album Version)
- New Age (Live)
- European Son
- Follow The Leader (Live At The Matrix, San Francisco 11-27-69)
- Run Run Run
- Here She Comes Now (Album Version)
- Lady Godiva’s Operation (Album Version)
- I Heard Her Call My Name (Album Version)
随机推荐歌词:
- 超时空爱情(Live) [胡彦斌]
- Recognize [Flaw]
- 无情棍打得我 [琅嬛书童]
- 太平洋大海战001集(欢迎订阅) [单田芳]
- 遠く離れた場所で(STY Gin n’Tonic Remix) [Lily.μ]
- Susan’s Strange [The Psychedelic Furs]
- 249魔妃太难追 [沈清朝]
- Movin’ on (Instrumental) - instrumental [Nana]
- A Jangada Voltou Só [Dorival Caymmi]
- Sweety [Reef]
- Cry [Jackie Wilson]
- Libar [Gibonni]
- Unfold(Live at the Eagles Ballroom, Milwaukee, WI, 10/28/2003) [Jason Mraz]
- Ride Like the Wind [Workout Remix Factory]
- That Don’t Impress Me Much [Americana Outlaws]
- I Am The Music Man [Sunshine Superstars]
- Shot Gun Boogie [Rosemary Clooney]
- Muskrat [The Everly Brothers]
- 因为爱情+花样年华+盛夏光年+那些年+滚滚红尘+追+当爱已成往事 (第52届金马奖现场版) [陈奕迅&杨丞琳]
- Day After Day(Album Version) [Cheryl Lynn]
- When a Woman [Shakira]
- Let’s Go To Church(Next Sunday Morning) [Jimmy Wakely]
- Just One Victory 2014 [TM Network]
- No Woman No Cry [Vyan刘万里]
- 你的家乡在草原 [李扬[男]]
- 负心的人 [陈淑萍]
- Walk A Thin Line [Maria Haukaas Storeng]
- Chikni Chameli(DJ Khushi Club Mix) [Ajay-Atul&Shreya Ghoshal]
- Just A Little Bit Of You [Jackson 5]
- 一年级小学生(新唱) [小蓓蕾组合]
- 很爱过一个人 [丁当]
- Dil Jaane Na(From ”Dil Juunglee”) [Abhishek Arora&Mohit Chau]
- でももう花はいらない [オフコース]
- When The Levee Breaks [Led Zeppelin]
- 我来自我的世界 [我主流]
- Raspberry Beret [The Great Pop Crew]
- 甜心 [蒙安]
- Down South [Sonny Boy Williams]
- Jah Glory [Glen Washington]
- 与梦同路 [李昱和]
- 紅尘有你 [王杰]
- 你看不到 [陈奕夫]