找歌词就来最浮云

《My Back Pages(mono version)》歌词

所属专辑: The Original Mono Recordings 歌手: Bob Dylan 时长: 04:23
My Back Pages(mono version)

[00:00:00] My Back Pages (mono version) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)

[00:00:05] //

[00:00:05] Crimson flames tied through my ears

[00:00:09] 深红的火焰灼穿了我的双耳

[00:00:09] Rollin high and mighty traps

[00:00:15] 飞腾燃烧着,设置着陷阱

[00:00:15] Pounced with fire on flaming roads

[00:00:19] 身陷于失火的公路

[00:00:19] Using ideas as my maps

[00:00:24] 我用思想作为地图

[00:00:24] Well meet on edges soon said i

[00:00:29] 我们在出口见,我说

[00:00:29] Proud neath heated brow

[00:00:33] 兴奋的眉毛下面,难掩骄傲的神情

[00:00:33] Ah but I was so much older then

[00:00:39] 啊,只是我当时太苍老

[00:00:39] M younger than that now

[00:00:48] 我现在比那时更年轻

[00:00:48] Half-wracked prejudice leaped forth

[00:00:53] 残存的偏见跃出片面

[00:00:53] Rip down all hate I screamed

[00:00:58] 撕裂所有仇恨,我尖叫着

[00:00:58] Lies that life is black and white

[00:01:02] 生活只有黑与白

[00:01:02] Spoke from my skull I dreamed

[00:01:08] 我梦到自己说着这些谎言

[00:01:08] Romantic facts of musketeers

[00:01:12] 我梦见士兵的浪漫故事

[00:01:12] Foundationed deep somehow

[00:01:17] 深入人心,不知何故

[00:01:17] Ah but I was so much older then

[00:01:22] 啊,只是我当时太苍老

[00:01:22] I'm younger than that now

[00:01:31] 我现在比那时更年轻

[00:01:31] Girls faces formed the forward path

[00:01:35] 前进的路上排满女人的面容

[00:01:35] From phony jealousy

[00:01:41] 从讽刺的嫉妒

[00:01:41] To memorizing politics

[00:01:46] 到记忆中

[00:01:46] Of ancient history

[00:01:51] 古代历史的政治

[00:01:51] Flung down by corpse evangelists

[00:01:55] 被僵尸般的布道士抛出

[00:01:55] Unthought of though somehow

[00:02:00] 不过我却没有想到

[00:02:00] Ah but I was so much older then

[00:02:05] 啊,只是我当时太苍老

[00:02:05] I'm younger than that now

[00:02:14] 我现在比那时更年轻

[00:02:14] A self-ordained professors tongue

[00:02:19] 教授那自我封闭的舌头

[00:02:19] Too serious to fool

[00:02:24] 太过严肃,无法愚弄

[00:02:24] Spouted out that liberty

[00:02:28] 他故弄唇舌讲起自由

[00:02:28] Is just equality in school

[00:02:33] 就是学校里的平等

[00:02:33] Equality I spoke the word

[00:02:38] 平等,我说着这个词

[00:02:38] As if a wedding vow

[00:02:42] 就像婚礼上的誓言

[00:02:42] Ah but I was so much older then

[00:02:47] 啊,只是我当时太苍老

[00:02:47] I'm younger than that now

[00:02:56] 我现在比那时更年轻

[00:02:56] In a soldiers stance I aimed my hand

[00:03:00] 我抬手敬了个军礼

[00:03:00] At the mongrel dogs who teach

[00:03:06] 面对那些杂种狗

[00:03:06] Fearing not that Id become my enemy

[00:03:10] 它们教唆我不要畏惧

[00:03:10] In the instant that I preach

[00:03:15] 背叛自己,在那一刻,我宣称

[00:03:15] My existence led by confusion boats

[00:03:20] 我的生存载于混乱之舟

[00:03:20] Mutiny from stern to bow

[00:03:25] 从船头到船尾都是叛乱

[00:03:25] Ah but I was so much older then

[00:03:30] 啊,只是我当时太苍老

[00:03:30] I'm younger than that now

[00:03:37] 我现在比那时更年轻

[00:03:37] Yes my guard stood hard when abstract threats

[00:03:43] 是的,我一直保持警惕,当那些抽象的威胁

[00:03:43] Too noble to neglect

[00:03:47] 如此崇高以至无法忽略

[00:03:47] Deceived me into thinking

[00:03:51] 它让我不禁想起

[00:03:51] I had something to protect

[00:03:56] 我也有东西需要保护

[00:03:56] Good and bad I define these terms

[00:04:01] 好与坏,我定义这些字眼

[00:04:01] Quite clear no doubt somehow

[00:04:06] 不管怎样,我非常清楚

[00:04:06] Ah but I was so much older then

[00:04:11] 啊,只是我当时太苍老

[00:04:11] I'm younger than that now

[00:04:16] 我现在比那时更年轻