找歌词就来最浮云

《It’s All Understood》歌词

所属专辑: Brushfire Fairytales 歌手: Jack Johnson 时长: 05:25
It’s All Understood

[00:00:00] It’s All Understood (都明白) - Jack Johnson (杰克·强森)

[00:00:47] //

[00:00:47] Everyone laughed at her joke

[00:00:51] 每个人都因她的笑话而大笑

[00:00:51] As if they'd never even heard it before

[00:00:55] 好像他们从未听说过

[00:00:55] And maybe they were truly amused

[00:00:59] 也许他们是真的开心

[00:00:59] But every word that she spoke was a bore

[00:01:03] 但她说得每句话都很乏味

[00:01:03] And maybe it's because they had seen

[00:01:07] 也许因为他们见到过

[00:01:07] The previews on the TV screen

[00:01:11] 电视上的预告片

[00:01:11] Well this part is good and that's well understood

[00:01:15] 这部分很不错且易于理解

[00:01:15] So you should laugh if you know what I mean

[00:01:18] 若你明白我是什么意思,你就会大笑

[00:01:18] But it's all relative

[00:01:23] 但是,一切都是相对的

[00:01:23] Even if you don't understand

[00:01:26] 即使你不明白

[00:01:26] Well it's all understood

[00:01:31] 这都能理解

[00:01:31] Especially when you don't understand

[00:01:34] 尤其是你不明白的时候

[00:01:34] Then it's all just because

[00:01:39] 这就是原因所在

[00:01:39] Even if we don't understand

[00:01:42] 即使我们不明白

[00:01:42] Then lets all just believe

[00:01:59] 让所有人相信

[00:01:59] Everyone knows what went down

[00:02:03] 每个人都知道发生了什么

[00:02:03] Because the news was spread all over town

[00:02:07] 因为消息已传遍小镇

[00:02:07] And fact is only what you believe

[00:02:11] 重要的是你如何看待

[00:02:11] And fact and fiction work as a team

[00:02:15] 这里面既有事实也有虚构

[00:02:15] It's almost always fiction in the end

[00:02:17] 结局总是虚构的

[00:02:17] That content begins to bend

[00:02:19] 歪曲内容

[00:02:19] When context is never the same

[00:02:22] 当背景不一样时

[00:02:22] And it's all relative

[00:02:28] 一切都是相对的

[00:02:28] Even if we don't understand

[00:02:29] 即使我们不明白

[00:02:29] And that's well understood

[00:02:35] 这都易于理解

[00:02:35] Especially when we don't understand

[00:02:37] 尤其是我们不明白的时候

[00:02:37] Then it's all just because

[00:02:43] 这就是原因所在

[00:02:43] Even if we don't understand

[00:02:45] 即使我们不明白

[00:02:45] Then lets all just believe

[00:02:47] 让所有人相信

[00:02:47] I was reading a book

[00:02:51] 我在读一本书

[00:02:51] Or maybe it was a magazine

[00:02:55] 或者是本杂志

[00:02:55] Suggestions on where to place faith

[00:02:59] 置信仰与何处,给一些建议

[00:02:59] Suggestions on what to believe

[00:03:03] 该相信什么,给一些建议

[00:03:03] But I read somewhere

[00:03:04] 我看到一些地方

[00:03:04] That you've got to beware

[00:03:06] 你必须小心

[00:03:06] You can't believe anything you read

[00:03:11] 你不能相信书上的一切

[00:03:11] But the good Book is good

[00:03:13] 但好书还是很有用的

[00:03:13] And that's well understood

[00:03:14] 易于理解

[00:03:14] So don't even question

[00:03:15] 不要疑惑

[00:03:15] If you know what I mean

[00:03:17] 若你不明白我的意思

[00:03:17] But it's all relative

[00:03:23] 但是,一切都是相对的

[00:03:23] Even if you don't understand

[00:03:25] 即使你不明白

[00:03:25] Well it's all understood

[00:03:31] 这都能理解

[00:03:31] Especially when you don't understand

[00:03:33] 尤其是你不明白的时候

[00:03:33] And it's all just because

[00:03:39] 这就是原因所在

[00:03:39] Even if we don't understand

[00:03:41] 即使我们不明白

[00:03:41] Then lets all just believe

[00:03:51] 让所有人相信

[00:03:51] But there you go once again

[00:03:54] 你还要去哪

[00:03:54] You missed the point and then you point

[00:03:58] 你错过了要点

[00:03:58] Your fingers at me

[00:04:05] 然后伸出手指向我

[00:04:05] And say that I said not to believe

[00:04:14] 然后宣称我说的不可信

[00:04:14] But there you go once again

[00:04:16] 你又一次离去

[00:04:16] You missed the point and then you point

[00:04:18] 你错过了要点

[00:04:18] Your fingers at me

[00:04:20] 然后伸出手指向我

[00:04:20] And say that I said not to believe

[00:04:25] 然后宣称我说的不可信

[00:04:25] I believe

[00:04:30] 我相信

[00:04:30] But there you go once again

[00:04:32] 你又一次离去

[00:04:32] You missed the point and then you point

[00:04:34] 你错过了要点

[00:04:34] Your fingers at me

[00:04:36] 然后伸出手指向我

[00:04:36] And say that I said not to believe

[00:04:42] 然后宣称我说的不可信

[00:04:42] I believe

[00:04:49] 我相信

[00:04:49] I guess

[00:04:51] 我猜测

[00:04:51] I guess it's all relative

[00:04:56] 我猜测一切都是相对的