找歌词就来最浮云

《Desolation Row(Take 1, Alternate Take)》歌词

Desolation Row(Take 1, Alternate Take)

[00:00:00] Desolation Row (Take 1, Alternate Take) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)

[00:00:01] //

[00:00:01] Written by:Bob Dylan

[00:00:11] //

[00:00:11] They're selling postcards of the hanging

[00:00:16] 他们把那张处私刑绞死的照片当作明信片来卖

[00:00:16] They're painting the passports brown

[00:00:21] 他们把护照都刷成了咖啡色

[00:00:21] The beauty parlor is filled with sailors

[00:00:26] 美容院里挤满了水手

[00:00:26] The circus is in town

[00:00:31] 马戏团也已巡游至此

[00:00:31] Here comes the blind commissioner

[00:00:35] 这边厢来了位瞎子参议院

[00:00:35] They've got him in a trance

[00:00:40] 大家看着他晃晃悠悠 恍恍惚惚

[00:00:40] One hand is tied to the tightrope walker

[00:00:45] 一只手和一个走钢丝的人一起绑着

[00:00:45] The other is in his pants

[00:00:48] 另一只手插在裤子里

[00:00:48] And the riot squad they're restless

[00:00:53] 暴乱的队伍已经焦躁不安

[00:00:53] They need somewhere to go

[00:00:58] 他们需要去某个新的地方

[00:00:58] As lady and I look out tonight

[00:01:02] 女士与我 正向外望着

[00:01:02] From desolation row

[00:01:12] 从这条荒凉小街

[00:01:12] Cinderella she seems so easy

[00:01:16] 灰姑娘 看上去如此随意

[00:01:16] It takes one to know one she smiles

[00:01:21] 彼此彼此啦 她微笑着说

[00:01:21] Puts her hands in her back pocket

[00:01:26] 然后把双手插入后面的口袋

[00:01:26] Bette Davis style

[00:01:30] 活脱一副贝蒂戴维斯的老明星范儿

[00:01:30] And in comes Romeo he's moaning

[00:01:34] 那边厢罗密欧又过来 苦逼着脸悲叹

[00:01:34] You belong to me I believe

[00:01:39] 你是属于我的 我相信

[00:01:39] And someone turns and says to him

[00:01:43] 另一些人赶紧说

[00:01:43] My friend you'd better leave

[00:01:48] 朋友 你来错地方咯 你最好还是马上走

[00:01:48] And the only sound that's left

[00:01:53] 最后唯一剩下的声响

[00:01:53] After the ambulances go

[00:01:57] 当救护车已经远去

[00:01:57] Is Cinderella sweeping up

[00:02:02] 只有灰姑娘 默默地扫地

[00:02:02] On desolation row

[00:02:11] 在那条荒凉小街上

[00:02:11] Now the moon is almost hidden

[00:02:16] 现在 月亮几乎已经没影了

[00:02:16] The stars are beginning to hide

[00:02:21] 星星也开始躲了起来

[00:02:21] The fortune telling lady

[00:02:25] 那个算命的占卜女巫

[00:02:25] Has even taken all her things inside

[00:02:29] 也已把她的鬼把戏都收拾妥当

[00:02:29] All except for Cain and Abel

[00:02:34] 除了该隐和亚伯

[00:02:34] And the hunchback of Notre Dame

[00:02:39] 和钟楼怪人卡西莫多

[00:02:39] Everybody else's making love

[00:02:43] 每个人都正忙着做爱

[00:02:43] Or else expecting rain

[00:02:47] 或期待老天能下场雨

[00:02:47] And the good Samaritan he's dressing

[00:02:52] 那个乐善好施的撒玛利亚人 他正在精心打扮

[00:02:52] He's getting ready for the show

[00:02:57] 正为一个派对做着准备

[00:02:57] He's going to the carnival

[00:03:00] 今晚他将出席

[00:03:00] Tonight on desolation row

[00:03:10] 举办的一场狂欢嘉年华

[00:03:10] Ophelia she's neath the window

[00:03:15] 奥菲利娅 她靠在窗前

[00:03:15] For her I feel so afraid

[00:03:19] 对她我感到很害怕

[00:03:19] On her 22nd birthday

[00:03:24] 在她22岁生日的那天

[00:03:24] She already is an old maid

[00:03:28] 已然变成了一个大龄的女仆

[00:03:28] Now to her death is quite romantic

[00:03:33] 死亡对她来说是那么地罗曼蒂克

[00:03:33] She wears an ironed vest

[00:03:38] 她穿着一件铁制的背心

[00:03:38] Her profession's her religion

[00:03:42] 宗教信仰是她的职业

[00:03:42] Her sin is her lifelessness

[00:03:47] 枯燥乏味却是她犯下的罪孽

[00:03:47] And though her eyes are fixed upon

[00:03:52] 虽然她的双眸紧紧地凝视

[00:03:52] Noah's great rainbow

[00:03:56] 诺亚的那道伟大的彩虹

[00:03:56] She spends her time peeking into desolation row

[00:04:12] 但她也会花一点点的时间 偷瞥一眼

[00:04:12] Einstein disguised as robin hood

[00:04:16] 爱因斯坦把自己假扮成罗宾汉

[00:04:16] With his memories in a trunk

[00:04:21] 拎着一只鼓鼓的装满自己回忆的旅行箱

[00:04:21] Passed this way an hour ago

[00:04:25] 一个小时前刚刚路过这儿

[00:04:25] With his friend a jealous monk

[00:04:30] 带着他的朋友 一个嫉妒的和尚

[00:04:30] Now he looked so immaculately

[00:04:34] 他看上去如此彻底地胆战心惊

[00:04:34] As he bummed a cigarette

[00:04:39] 当他乞讨一根香烟的时候

[00:04:39] Then he went off sniffing drainpipes

[00:04:43] 然后他凑上去 闻了一闻排水管的气味

[00:04:43] And reciting the alphabet

[00:04:48] 并背诵起英语字母表来

[00:04:48] You would not think to look at him

[00:04:52] 你甚至都不愿去瞧他一眼

[00:04:52] But he was famous long ago

[00:04:57] 但他确实在很久以前就已经红了

[00:04:57] For playing the electric violin

[00:05:01] 凭着表演拉电子提琴

[00:05:01] On desolation row

[00:05:10] 在这条荒凉小街上

[00:05:10] Dr Filth he keeps his world

[00:05:15] 费斯博士 把自己的世界

[00:05:15] Inside of a leather cup

[00:05:20] 放在一只皮质的杯子里

[00:05:20] But all his sexless patients

[00:05:24] 而他所有的性冷淡病人们

[00:05:24] They are trying to blow it up

[00:05:28] 却都试着要把它炸掉

[00:05:28] Now his nurse some local loser

[00:05:33] 他的护士 某个当地的失意者

[00:05:33] She's in charge of the cyanide hole

[00:05:38] 她负责看管放氰化物的洞口

[00:05:38] She also keeps the cards that read

[00:05:42] 同时还会保存着那些卡片

[00:05:42] Have mercy on his soul

[00:05:47] 上面写着 愿上帝垂怜他的灵魂

[00:05:47] They all play on the penny whistle

[00:05:52] 他们都会吹那种六孔小竖笛

[00:05:52] You can hear them blow

[00:05:56] 你随时都可以听见他们的笛音

[00:05:56] If you lean your head out far enough

[00:06:00] 只要你伸出你的脑袋 足够远地

[00:06:00] From desolation row

[00:06:11] 从那条荒凉小街

[00:06:11] Across the street they've nailed the curtains

[00:06:16] 过了大街 人们已经钉妥帘幕

[00:06:16] They're getting ready for the feast

[00:06:21] 大家都在迎接一场盛宴

[00:06:21] The phantom of the opera

[00:06:25] 那个歌剧院的幽灵

[00:06:25] In a perfect image of a priest

[00:06:29] 打扮成一副完美的祭祀的模样

[00:06:29] They are spoon feeding Casanova

[00:06:35] 人们在一勺一勺地喂食卡萨诺瓦

[00:06:35] Boy you've got some birds

[00:06:38] 让他感觉更加地明白

[00:06:38] They will kill him with self confidence

[00:06:43] 然后他们会以自信的罪名杀害他

[00:06:43] After poisoning him with words

[00:06:50] 而在那之前 先用语言来毒死他

[00:06:50] And the phantom shouting to skinny girls

[00:06:54] 接着幽灵朝着皮包骨头的姑娘们咆哮

[00:06:54] Get out of here if you don't know

[00:06:58] 从这儿滚出去 假如你们还搞不清楚的话

[00:06:58] Casanova is just being punished

[00:07:02] 卡萨诺瓦正在接受严厉惩戒 只因他跑去了

[00:07:02] For going to desolation row

[00:07:12] 那条荒凉小街

[00:07:12] Now at midnight all the agents

[00:07:16] 午夜 所有的特工们

[00:07:16] And the superhuman crew

[00:07:21] 和超级人类联盟

[00:07:21] Come out and round up everyone

[00:07:25] 四处围捕每一个

[00:07:25] That knows more than they do

[00:07:30] 知道得比他们还多的人

[00:07:30] And they take them to the factory

[00:07:35] 他们把他们带进工厂

[00:07:35] And their heart attack machine

[00:07:39] 那里有台心脏撞击机

[00:07:39] Is strapped across their shoulders

[00:07:44] 它被绑在捉来人们的肩膀上

[00:07:44] And then the kerosene

[00:07:48] 然后是煤油

[00:07:48] Is brought down from the castles

[00:07:52] 从城堡中流淌下来

[00:07:52] By insurance men who go

[00:07:57] 某个保险推销员会去查看

[00:07:57] Check to see that no one is escaping

[00:08:01] 确定是否真的没人能够逃脱

[00:08:01] To desolation row

[00:08:10] 去往那条荒凉小街

[00:08:10] Now praise be to Nero's Neptune

[00:08:14] 归功于尼禄的海神

[00:08:14] The Titanic sails at dawn

[00:08:20] 泰坦尼克号在黎明时分启航

[00:08:20] Everybody's shouting

[00:08:24] 每个人都在咋呼

[00:08:24] Which side are you on

[00:08:28] 你到底是站在哪一边

[00:08:28] And Ezra Pound and T S Elliot

[00:08:32] 艾泽拉庞德与艾略特

[00:08:32] Fighting in the captain's tower

[00:08:36] 在船长的暸望塔里掐起架来

[00:08:36] While calypso singers laugh at them

[00:08:41] 加力骚音乐的歌手们嘲笑着他们

[00:08:41] And fishermen hold flowers

[00:08:46] 钓鱼者正手握着鲜花

[00:08:46] Between the windows of the sea

[00:08:50] 在窗户之间的海洋上

[00:08:50] Where lovely mermaids flow

[00:08:54] 可爱的美人鱼来回游弋

[00:08:54] And nobody has to think too much

[00:08:58] 没有人需要思考太多

[00:08:58] About desolation row

[00:09:59] 关于那条荒凉小街

[00:09:59] I received your letter yesterday

[00:10:04] About the time the doorknob broke

[00:10:08] When you asked me how I was doing

[00:10:13] Was that some kind of joke

[00:10:17] All these people that you mentioned

[00:10:21] Yes I know them they're quite lame

[00:10:25] I had to rearrange their faces

[00:10:30] And give them all another name

[00:10:35] Right now my head is breaking

[00:10:38] Don't send me no more letters no

[00:10:44] Not unless you mail them from

[00:10:48] Desolation row

[00:10:53] 荒凉小街上 将它们一一寄出

随机推荐歌词: