《スワロテイル·バタフライエッジ》歌词

[00:00:00] スワロテイルバタフライエッジ - ChouCho (ちょうちょ)
[00:00:00] //
[00:00:00] 词:sasakure.UK
[00:00:00] //
[00:00:00] 曲:sasakure.UK
[00:00:01] //
[00:00:01] そびえ立つ電波塔は
[00:00:03] 高耸的无线电塔
[00:00:03] 壮大なエンパシィ
[00:00:05] 宏大的感情共鸣
[00:00:05] 僕らはそれに問う
[00:00:08] 我们不禁发出疑问
[00:00:08] 未来の君は何処ですか?と
[00:00:22] 未来的你会在何处?
[00:00:22] 人類は進化して 空宙を伝播し
[00:00:26] 人类不停进化 在宇宙天空中传播
[00:00:26] 言葉の要らない
[00:00:29] 也许不需要语言的时代
[00:00:29] 時代が来る そう想って居た
[00:00:32] 就要来临 我这么想着
[00:00:32] 現実はどうでしょうか?
[00:00:35] 现实又是怎样的呢?
[00:00:35] 曖昧なシンパシィ
[00:00:37] 暧昧的情感
[00:00:37] 月を覆い隠すほど
[00:00:40] 要将月亮隐藏覆盖一般
[00:00:40] 文字 不安に包まれてたんだ
[00:00:43] 文字 被不安所包围
[00:00:43] ああ 頂上の君は 何想うのか
[00:00:48] 啊 顶峰处的你 在想什么呢
[00:00:48] 焦燥感?倦怠感?識る筈もなく
[00:00:53] 感到焦躁?感到倦怠?本不应知晓
[00:00:53] 恐いくらいに
[00:00:54] 即便恐惧地
[00:00:54] 叫んだって届かないよ
[00:00:57] 大喊出声 也无法传达哦
[00:00:57] 暗い 未来にさえも
[00:00:59] 黑暗 即便是在未来
[00:00:59] 暗い未来に
[00:01:00] 在那黑暗的未来
[00:01:00] 叫んだって届かないよ
[00:01:02] 大喊出声 也无法传达哦
[00:01:02] あと一秒の後悔も
[00:01:05] 此后一秒的后悔
[00:01:05] 蝶のように
[00:01:06] 像蝴蝶一般
[00:01:06] 折りたたまれた狂器は
[00:01:08] 被折叠的疯狂
[00:01:08] 君のヒトコトで
[00:01:12] 乘着你的只言片语
[00:01:12] 深く 深く 熱を帯びていく
[00:01:26] 向着更深 更深处 带着热情往前
[00:01:26] 君は傷隠し 僕ら想い返し
[00:01:31] 你将伤痛藏起 我们反复思考
[00:01:31] 想いひた隠し
[00:01:34] 将思绪隐藏
[00:01:34] 離想裏返し
[00:01:36] 倒置离别之想
[00:01:36] ああ 頂上へ僕は
[00:01:39] 啊 顶峰处的你
[00:01:39] そう足掻くのか
[00:01:41] 也是此般奋力挣扎着吗
[00:01:41] 焦燥感?倦怠感?
[00:01:44] 焦燥感?倦怠感?
[00:01:44] 嘘で塗りたくられた
[00:01:47] 全部用谎言来涂抹
[00:01:47] 翅に縋れば善いのですか?
[00:01:52] 依仗着翅膀飞翔便好了吗?
[00:01:52] 多角宙へ
[00:02:09] 朝着多角宇宙
[00:02:09] 人類は進化した 空宙を伝播し
[00:02:13] 人类不停进化 在宇宙天空中传播
[00:02:13] 言葉の要らない
[00:02:15] 也许不需要语言的时代
[00:02:15] 時代が来る そう想って居た
[00:02:19] 就要来临 我这么想着
[00:02:19] 高く高く羽ばたいたって
[00:02:21] 渴望向着更高更远处展翅
[00:02:21] 届かないよ 暗い 未来にさえも
[00:02:24] 无法传达啊 就连向那黑暗的未来
[00:02:24] 高く高く羽ばたいたって
[00:02:26] 渴望向着更高更远处展翅
[00:02:26] 届かないよあとヒトコトの後悔も
[00:02:30] 无法传达啊 就连那只言片语的后悔
[00:02:30] 蝶のように アイを重ねた狂器は
[00:02:33] 像蝴蝶一般 重叠着爱的疯狂
[00:02:33] 君のヒトコトで
[00:02:37] 乘着你的只言片语
[00:02:37] 舞い上がって落ちてゆく
[00:02:51] 飞舞向上转而坠落
[00:02:51] 恐いくらいに叫んだって
[00:02:53] 害怕恐惧到大喊出声
[00:02:53] 届かないよ 暗い 未来にさえも
[00:02:56] 无法传达啊 就连向那黑暗的未来
[00:02:56] 暗い未来に叫んだって
[00:02:58] 朝着阴霾的未来呼喊
[00:02:58] 届かない あと ヒトコト だけ
[00:03:01] 也仍旧无法传达 仅剩的只言片语
[00:03:01] そう 僕は謳うしかなくて
[00:03:04] 是的 我只能选择歌颂
[00:03:04] そう 君は進むしかなくて
[00:03:07] 是的 我只能选择前进
[00:03:07] ああ 互い違うしかなくて
[00:03:09] 啊 互相只有过错
[00:03:09] 裂いて気づいた
[00:03:12] 意识到一切都已割裂
[00:03:12] 未来の君は 此処にいたんだ
[00:03:15] 未来的你 一直就在此处啊
[00:03:15] さあ 帰ろうかこだました
[00:03:17] 来吧 归去之声回响着
[00:03:17] 月を覆い隠すほど
[00:03:20] 要将月亮隐藏覆盖一般
[00:03:20] 進化した 翅で 僕は
[00:03:34] 我那已然进化的翅膀
[00:03:34] 人類は進化した 空宙を伝播し
[00:03:39] 人类不停进化 在宇宙天空中传播
[00:03:39] 言葉の要らない
[00:03:41] 也许不需要语言的时代
[00:03:41] 時代が来る そう想って居た
[00:03:46] 就要来临 我这么想着
您可能还喜欢歌手ちょうちょ的歌曲:
随机推荐歌词:
- Hold Me Close [可米小子]
- 冲浪男孩 [Sun Boy’z]
- 失忆 [梁静茹]
- Running Gun [Marty Robbins]
- 我不想说 [杨钰莹]
- 鲁冰花(伴奏版) [卓依婷]
- 哀しみのアダージョ [Priscilla Ahn]
- We Are The Champions(Reprise) [Treorchy Male Voice Choir]
- Where Or When [Dion & The Belmonts]
- Can I Steal A Little Love [Frank Sinatra]
- Take My Heart [Della Reese]
- Best Friend’s Girl [EXILE TRIBE]
- 笑看红尘 [广声大和尚]
- Se Fossi Un Uomo [Rita Pavone]
- Ocean Of Confusion(Album Version) [Screaming Trees]
- Johnny Rebm, That’s Me [Eddy Arnold]
- Wonderful Land [The Shadows]
- It’s You Or No-one For Me [Doris Day]
- I Love It [Heart Electronic Dance]
- Hooray For Hollywood [Doris Day]
- Got You on My Mind [John Greer]
- Pink Pedal Pushers [Carl Perkins]
- A Tall Seven And Seven [Atmosphere]
- Tous Les Morts Sont Ivres [Juliette]
- Because The Night [Nick Fradiani]
- O Pato [Joao Gilberto]
- Les enfants qui s’aiment [Juliette Greco]
- Where My House Lives [Willie Nelson]
- 春が来てぼくら(《3月的狮子 第二季》TV动画片头曲) [UNISON SQUARE GARDEN (ユニゾ]
- What Is This Thing Called Love ? [Tommy Dorsey]
- Willkommen zurück [Glasperlenspiel]
- Jesus Christus starb für mich [Sarah Kaiser&Dania Konig&]
- Shake for Me [Howlin’ Wolf]
- Do You Know? [Enrique Iglesias]
- 纵马长歌(纯歌版) [呀大叔&冬子&五音Jw&Assen捷]
- 真英雄 [白首·不相离]
- Donkepele [何英玮]
- Wooden Heart [Elvis Presley]
- Love Has Many Faces [The Heptones]
- Mashed Potatoes U.S.A. [James Brown]
- Love Song [回音哥]
- Intro (Difference)(Explicit) [Bryson Tiller]