找歌词就来最浮云

《朝色の紙飛行機》歌词

朝色の紙飛行機

[00:00:01] 重なった点線を

[00:00:04] 交叠的点线

[00:00:04] 重ねあったセリフを

[00:00:06] 堆积的台词

[00:00:06] 手順書の通りならできるのに

[00:00:10] 照说明书来做明明做得到

[00:00:10] 朝色の折り紙を畳んで

[00:00:14] 折叠清晨色彩的折纸

[00:00:14] 紙飛行機飛んでいく

[00:00:16] 纸飞机飞往远方

[00:00:16] 早朝の思考と

[00:00:18] 大清早的思考以及

[00:00:18] 堂々巡りのアイロニー

[00:00:21] 来回兜圈子的反话

[00:00:21] 自己嫌悪が充満した部屋で

[00:00:24] 在充斥着自我厌恶的房间

[00:00:24] くしゃくしゃに丸めた結論を

[00:00:28] 将揉成一团的结论

[00:00:28] 隅へと投げ捨てて

[00:00:32] 扔在了角落

[00:00:32] 遠くへ 飛ばしたら

[00:00:38] 放飞至远方

[00:00:38] ずっと遠くへ

[00:00:42] 向着很远很远的地方

[00:00:42] 飛ばしたら

[00:00:44] 放飞而去

[00:00:44] 朝に向けて

[00:00:45] 朝向清晨

[00:00:45] Throw it out

[00:00:49] //

[00:00:49] Throw it out

[00:00:53] //

[00:00:53] Throw it out

[00:00:59] //

[00:00:59] Throw it out

[00:01:00] //

[00:01:00] Throw it out! out! out!

[00:01:15] //

[00:01:15] 重すぎる足枷引きずったままじゃ

[00:01:19] 过于沉重的足枷拖拉着我前行

[00:01:19] しがみつく明日が軋むみたいだ

[00:01:23] 依附的明日似乎开始嘎吱作响

[00:01:23] 不正解ばかりの泥濘んだ迷路は

[00:01:26] 堆砌着误解泥泞遍布的迷宫

[00:01:26] どこから抜け出せばいいんだろう

[00:01:29] 我该从哪里逃离才好

[00:01:29] 「生きるためだ」と

[00:01:32] 「为了活下去」

[00:01:32] 殺したエモーション、棄ててさ

[00:01:37] 扼杀的情感 全部舍弃

[00:01:37] 進む道ごと減っていくけど

[00:01:43] 连带前行之路一并减少

[00:01:43] 絡まった制約を

[00:01:46] 交缠的限制

[00:01:46] 絡みついた規範を

[00:01:48] 纠缠的模范

[00:01:48] 燃やしてしまえば夜は明ける

[00:01:51] 只要燃为灰烬 便能望见曙光

[00:01:51] 朝色に染まってく世界を

[00:01:56] 朝色浸染的世界

[00:01:56] 直視する勇気さえあれば

[00:01:58] 只要拥有直视的勇气

[00:01:58] 単純な反復で

[00:02:00] 因单纯的反复

[00:02:00] 雑踏の薄暗さで

[00:02:02] 熙攘人潮的昏暗

[00:02:02] すり減った自分どこに隠す?

[00:02:06] 而消磨的自己该藏身何处?

[00:02:06] 誰かの作った虚偽のルールを

[00:02:10] 谁人制定的虚伪规则

[00:02:10] 素足で踏みつけて

[00:02:13] 索性光着脚漠然踩过

[00:02:13] Throw it out

[00:02:16] //

[00:02:16] Throw it out

[00:02:20] //

[00:02:20] Throw it out

[00:02:27] //

[00:02:27] Throw it out

[00:02:27] //

[00:02:27] Throw it out! out! out!

[00:02:43] //

[00:02:43] 煮詰まった思考が

[00:02:45] 接近尾声的思考

[00:02:45] もう破れそうだよ

[00:02:46] 已经濒临崩溃了啊

[00:02:46] 無理矢理に折り目を

[00:02:48] 就像是强行

[00:02:48] つけるみたいに

[00:02:50] 加上折线般

[00:02:50] 笑顔を捻じ曲げて

[00:02:52] 扭曲着笑颜

[00:02:52] 鉛筆圧し折って

[00:02:54] 折断了铅笔

[00:02:54] この目から心が零れそう

[00:02:57] 心从双眼撒落而出

[00:02:57] 「生きるために」と

[00:03:00] 「为了活下去」

[00:03:00] 繕ったソリューション、詰んださ

[00:03:04] 改善的解决方案 堆积在心间

[00:03:04] 1からの検算 繰り返していく

[00:03:10] 不过是一次次反复 从1开始的验算

[00:03:10] 止められた時間を

[00:03:13] 被静止的时间

[00:03:13] 止められない気持ちを

[00:03:15] 按捺不住的心情

[00:03:15] 目隠しのまま進んでいくなら

[00:03:19] 若就这么蒙上双眼继续前行

[00:03:19] 朝色を満たすあの機構は

[00:03:23] 那填满朝色的机构

[00:03:23] 鬱陶しいリピテーション

[00:03:26] 不过是烦躁的轮回

[00:03:26] 先週の平日で 深刻な生き辛さで

[00:03:30] 上星期的工作日 深刻领悟人生的难

[00:03:30] 死にたいほど積もった紙くずを

[00:03:33] 教人想死般堆积如山的纸屑

[00:03:33] 一つづつ広げては作るよ

[00:03:37] 一张张铺展开折叠成

[00:03:37] 小さな紙飛行機

[00:03:41] 小小的纸飞机

[00:03:41] 重なった点線を

[00:03:44] 交叠的点线

[00:03:44] 重ねあったセリフを

[00:03:46] 堆积的台词

[00:03:46] 手順書の通りならできるのに

[00:03:50] 照说明书来做明明做得到

[00:03:50] 朝色の折り紙を畳んで

[00:03:54] 折叠清晨色彩的折纸

[00:03:54] 紙飛行機飛んでいく

[00:03:56] 纸飞机飞往远方

[00:03:56] 早朝の思考と

[00:03:58] 大清早的思考以及

[00:03:58] 堂々巡りのアイロニー

[00:04:01] 来回兜圈子的反话

[00:04:01] 自己嫌悪が充満した部屋で

[00:04:04] 在充斥着自我厌恶的房间

[00:04:04] くしゃくしゃに丸めた結論を

[00:04:08] 将揉成一团的结论

[00:04:08] 隅へと投げ捨てて

[00:04:12] 扔在了角落

[00:04:12] 遠くへ 飛ばしたら

[00:04:18] 放飞至远方

[00:04:18] ずっと遠くへ 飛ばしたら

[00:04:24] 放飞至很远很远的地方

[00:04:24] 朝に向けて

[00:04:26] 朝向清晨

[00:04:26] Yeah heh!

[00:04:28] //

[00:04:28] 朝色の紙飛行機 - VOCALOID

[00:04:32] 腾讯享有本翻译作品的著作权

[00:04:32] 詞:かめりあ

[00:04:35] //

[00:04:35] 曲:かめりあ

[00:04:40] //