找歌词就来最浮云

《a fait d’excellents Franais》歌词

所属专辑: Maurice Chevalier : The Very Best Of 歌手: Maurice Chevalier 时长: 03:14
a fait d’excellents Franais

[00:00:00] Ça fait d'excellents français - Maurice Chevalier

[00:00:10] //

[00:00:10] Le colonel était dans la finance

[00:00:13] 上校是金融业者

[00:00:13] Le commandant était dans l'industrie

[00:00:17] 指挥官是实业家

[00:00:17] Le capitaine était dans l'assurance

[00:00:20] 上尉就职于保险业

[00:00:20] Et le lieutenant était dans l'épicerie

[00:00:24] 中尉开着杂货铺

[00:00:24] Le juteux était huissier de la Banque de France

[00:00:27] 军士长是法兰西银行的法警

[00:00:27] Le sergent était boulanger-pâtissier

[00:00:31] 中士是糖果师

[00:00:31] Le caporal était dans l'ignorance

[00:00:34] 下士是流浪者

[00:00:34] Et le deuxième classe était rentier

[00:00:38] 二等兵靠年金糊口

[00:00:38] Et tout ça ça fait

[00:00:40] 而所有的这一切

[00:00:40] D'excellents Français

[00:00:42] 就是优秀的法兰西

[00:00:42] D'excellents soldats

[00:00:44] 和优秀的法国兵

[00:00:44] Qui marchent au pas

[00:00:46] 比起踏步前进

[00:00:46] Ils n'en avaient plus l'habitude

[00:00:49] 他们更习惯于

[00:00:49] Mais c'est comme la bicyclette ça s'oublie pas

[00:00:53] 使用任何代步工具 这是不会被遗忘的

[00:00:53] Et tout ces gaillards

[00:00:55] 而所有这些家伙们

[00:00:55] Qui pour la plupart

[00:00:57] 所有这些

[00:00:57] Ont des gosses qui ont leur certificat d'études

[00:01:00] 这些拥有自己孩子的人

[00:01:00] Oui tous ces braves gens

[00:01:02] 是这些好心人

[00:01:02] Sont partis chicment

[00:01:04] 这些顽固党

[00:01:04] Pour faire tout comme jadis

[00:01:05] 要做到一切如故

[00:01:05] Ce que leurs pères ont fait pour leurs fils

[00:01:09] 把他们的祖宗留给他们的再留给他们的儿子

[00:01:09] Le colonel avait de l'albumine

[00:01:13] 上校曾有尿蛋白

[00:01:13] Le commandant souffrait du gros côlon

[00:01:16] 指挥官忍受肥结肠炎

[00:01:16] La capitaine avait bien mauvaise mine

[00:01:20] 上尉面色很难看

[00:01:20] Et le lieutenant avait des ganglions

[00:01:23] 中尉淋巴结发炎

[00:01:23] Le juteux souffrait de coliques néphrétiques

[00:01:27] 军士长遭受肾绞痛

[00:01:27] Le sergent avait le polype atrophié

[00:01:31] 中士的鼻息肉萎缩了

[00:01:31] La caporal un coryza chronique

[00:01:34] 下士患上慢性鼻炎

[00:01:34] Et le deuxième classe des cors aux pieds

[00:01:38] 二等兵们长鸡眼

[00:01:38] Et tout ça ça fait

[00:01:40] 而所有的这一切

[00:01:40] D'excellents Français

[00:01:42] 就是优秀的法兰西

[00:01:42] D'excellents soldats

[00:01:44] 和优秀的法国兵

[00:01:44] Qui marchent au pas

[00:01:46] 在踏步前进

[00:01:46] Oubliant dans cette aventure

[00:01:49] 在冒险

[00:01:49] Qu'ils étaient douillets fragiles et délicats

[00:01:53] 那曾经的安逸 脆弱和细腻

[00:01:53] Et tout ces gaillards

[00:01:55] 而所有这些家伙们

[00:01:55] Qui pour la plupart

[00:01:57] 所有这些

[00:01:57] Prenaient des cachets des gouttes et des mixtures

[00:02:00] 依靠药丸 滴液和化合品的家伙们

[00:02:00] Les v'là bien portants

[00:02:02] 他们都如此健康

[00:02:02] Tout comme à vingt ans

[00:02:04] 现在都看着只有二十岁

[00:02:04] D'où vient ce miracle-là

[00:02:06] 哪里来的这奇迹

[00:02:06] Mais du pinard et du tabac

[00:02:09] 葡萄酒 烟草的功劳吗

[00:02:09] Le colonel était de l'Action Française

[00:02:13] 上校曾经参与过法国行动

[00:02:13] Le commandant était un modéré

[00:02:17] 指挥官曾经是一个温和主义者

[00:02:17] Le capitaine était pour le diocèse

[00:02:20] 上尉曾经支持主教辖区

[00:02:20] Et le lieutenant boulottait du curé

[00:02:24] 中尉曾经以做神父糊口

[00:02:24] Le juteux était un fervent extrémiste

[00:02:28] 军士长曾经是虔诚的极端分子

[00:02:28] Le sergent un socialiste convaincu

[00:02:31] 中士信仰社会主义

[00:02:31] Le caporal inscrit sur toutes les listes

[00:02:35] 士官们参与了所有组织

[00:02:35] Et le deuxième classe au PMU

[00:02:39] 二等兵们都在赌博组织

[00:02:39] Et tout ça ça fait

[00:02:41] 而所有的这一切

[00:02:41] D'excellents Français

[00:02:42] 就是优秀的法兰西

[00:02:42] D'excellents soldats

[00:02:44] 和优秀的法国兵

[00:02:44] Qui marchent au pas

[00:02:46] 在踏步前进

[00:02:46] En pensant que la République

[00:02:50] 边走边思考着共和国

[00:02:50] C'est encore le meilleur régime ici-bas

[00:02:54] 这才是最棒的体系

[00:02:54] Et tout ces gaillards

[00:02:55] 而所有这些家伙们

[00:02:55] Qui pour la plupart

[00:02:57] 所有这些

[00:02:57] N'étaient pas du même avis en politique

[00:03:01] 怀着不同政治观点的家伙们

[00:03:01] Les v'là tous d'accord

[00:03:03] 他们都同意

[00:03:03] Quel que soit leur sort

[00:03:05] 不论曾是哪种人

[00:03:05] Ils désirent tous désormais

[00:03:06] 他们都愿意

[00:03:06] Qu'on nous foute une bonne fois la paix

[00:03:11] 再一次插上他们和平的旗子