找歌词就来最浮云

《Bad Husband(Explicit)》歌词

所属专辑: Revival(Deluxe) 歌手: Eminem&X Ambassadors 时长: 04:47
Bad Husband(Explicit)

[00:00:00] Bad Husband (坏丈夫) (Explicit) - Eminem (埃米纳姆)/X Ambassadors (X大使)

[00:00:00] //

[00:00:00] Written by:Marshall Mathers

[00:00:00] //

[00:00:00] Eminem:

[00:00:00] //

[00:00:00] We never saw from each other's sides or eye to eye

[00:00:05] 我们从未站在彼此的立场 与对方心有灵犀

[00:00:05] Just eye for eye lie for lie fight or flight

[00:00:07] 要么针锋相对要么躲藏逃避

[00:00:07] So much baggage need a luggage rack

[00:00:09] 我有如此多的行李 我需要一个行李架

[00:00:09] But we carry on with our public spats and our feuds

[00:00:12] 但我们继续进行公共争端 争执不休

[00:00:12] Oh back in the news love taps when I dissed you

[00:00:15] 重新占据新闻头条 当我贬低你时 那是爱的鞭打

[00:00:15] Like it was fun actually used to run

[00:00:17] 听起来很有趣 实际上我们总是选择逃避

[00:00:17] Back to the booth jump back in the studio

[00:00:19] 回到工作室 重拾过去的辉煌

[00:00:19] Give you a tongue lasher than you

[00:00:21] 给你畅所欲言的机会 解开你的束缚

[00:00:21] Laughed at a stomach tat with the tomb stone

[00:00:23] 人们都嘲笑我腹部的纹身 那代表着死亡

[00:00:23] It was funny back in our youth

[00:00:25] 一切磨砺都不足为惧 可以激发我们的激情

[00:00:25] But then it wasn't after we knew

[00:00:26] 但是 这一切我们并非心知肚明

[00:00:26] That we were done and actually through and actually through

[00:00:29] 我们已经功成名就 度过了风风雨雨 度过了风风雨雨

[00:00:29] But if there's one fraction of truth

[00:00:31] 但如果真相水落石出

[00:00:31] If it could be spun back I would do so many things different

[00:00:35] 如果可以扭转结局 我会做很多与众不同的事情

[00:00:35] 'Cause it was such a dumbass excuse

[00:00:37] 因为这是一个愚蠢的借口

[00:00:37] You hit me once and that I would use

[00:00:39] 你对我展开袭击 我会用你的方式

[00:00:39] To continue the pattern of abuse

[00:00:41] 继续虐待辱骂你

[00:00:41] Why did I punch back

[00:00:42] 为何我要予以还击

[00:00:42] Girls your dad is a scumbag

[00:00:44] 女孩们 你的爸爸是个卑鄙小人

[00:00:44] I'm confused because

[00:00:45] 我困惑不已 因为

[00:00:45] X Ambassadors:

[00:00:46] //

[00:00:46] How come you can be a lord and a loser

[00:00:53] 这一切怎么发生 你会风生水起 也会一败涂地

[00:00:53] How come how come you can be a liar and a good father

[00:01:01] 这一切怎么发生 你可以成为骗子 也可以成为好父亲

[00:01:01] A good dad but a bad husband

[00:01:05] 你是个好父亲 但不是个合格的丈夫

[00:01:05] Why are you a good father

[00:01:08] 为何你会成为一个好父亲

[00:01:08] A great dad but a bad husband

[00:01:12] 你是个伟大的父亲 但不是个合格的丈夫

[00:01:12] Eminem:

[00:01:15] //

[00:01:15] You wouldn't beat our love with a writer's block

[00:01:16] 你不会因为文思枯竭而毁灭我们的爱

[00:01:16] Just a line that's hot that I forgot

[00:01:19] 战争一触即发 我忘记了曾经的美好时光

[00:01:19] We laughed a little cried a lot

[00:01:21] 我们失去甜蜜 痛哭流涕

[00:01:21] I'll never forget when you came home and you held Hailie

[00:01:24] 我永远不会忘记你进监狱之前的那一天

[00:01:24] Day before you went to jail and daily

[00:01:26] 你回到家 抱了抱海莉

[00:01:26] How we would wait for that mail lady

[00:01:28] 我们该如何度过艰难时光 等待你的来信

[00:01:28] Or by the phone for mom to call

[00:01:29] 或者你的来电 回应妈妈的呼唤

[00:01:29] And I watch you pull yourself up

[00:01:31] 我看着你振作起来

[00:01:31] And we decided on giving it one more try despite it all

[00:01:34] 尽管如此 我们还是决定再试一次

[00:01:34] You're my lightning rod when my sky gets dark

[00:01:36] 当我的天空布满阴霾 你是我的避雷针

[00:01:36] I'm your shiny rocks in that tiny box

[00:01:38] 我是你内心珍藏的闪亮宝石

[00:01:38] When we tied the knot when we broke the knot

[00:01:40] 我们步入婚姻殿堂 然后分道扬镳

[00:01:40] Every line we crossed we were supposed to not

[00:01:42] 我们不该触碰彼此的底线

[00:01:42] Every time we fought being stones they got

[00:01:44] 每次当我们针锋相对 我们都伤痕累累

[00:01:44] Thrown too far

[00:01:46] 我们的爱早已逝去

[00:01:46] Words that we said that we didn't mean

[00:01:47] 我们违背自己的内心 用恶语中伤彼此

[00:01:47] The words that we meant that we didn't say

[00:01:49] 我们从未说出自己的真心

[00:01:49] The ones that we thought that shoulda said

[00:01:51] 我们应该对彼此说出甜言蜜语

[00:01:51] Letters written that we coulda read

[00:01:54] 我们可以读懂彼此字里行间的柔情蜜意

[00:01:54] Which maybe woulda lead to some good instead

[00:01:56] 也许我们会走向正确的方向

[00:01:56] And had this put to bed

[00:01:57] 一起相拥入眠

[00:01:57] But I'd be lying still if I said I wouldn't sitting here asking myself

[00:02:00] 但如果我没有扪心自问 也许我还会孤身入梦

[00:02:00] Both:

[00:02:01] //

[00:02:01] How come you can be a lord and a loser

[00:02:08] 这一切怎么发生 你会风生水起 也会一败涂地

[00:02:08] How come how come you can be a liar and a good father

[00:02:15] 这一切怎么发生 你可以成为骗子 也可以成为好父亲

[00:02:15] A good dad but a bad husband

[00:02:20] 你是个好父亲 但不是个合格的丈夫

[00:02:20] Why are you a good father

[00:02:23] 为何你会成为一个好父亲

[00:02:23] A great dad but a bad husband

[00:02:26] 你是个伟大的父亲 但不是个合格的丈夫

[00:02:26] Dad you said

[00:02:27] 爸爸 你说过

[00:02:27] Forever be a hero in my eyes

[00:02:32] 你永远是我眼中的英雄

[00:02:32] I reply

[00:02:33] 我回答

[00:02:33] But there's always another side to a good father

[00:02:38] 但是一个好父亲总有糟糕的一面

[00:02:38] A great dad but a bad husband

[00:02:42] 你是个伟大的父亲 但不是个合格的丈夫

[00:02:42] Eminem:

[00:02:45] //

[00:02:45] We brought out the worst in each other

[00:02:46] 我们对彼此的缺点大加指责

[00:02:46] Someone had to make the sparring end

[00:02:48] 总有一方会不堪忍受 提出分手

[00:02:48] 'Cause I loved you but I hated that me

[00:02:50] 因为我爱你 但我憎恨这样的自己

[00:02:50] And I don't wanna see that side again

[00:02:52] 我不想再看到你的阴暗

[00:02:52] But I'm sorry Kim

[00:02:53] 但我很抱歉 吉姆

[00:02:53] More than you could ever comprehend

[00:02:54] 你永远理解不了我的真心

[00:02:54] Leaving you was f**king harder than

[00:02:56] 离你而去

[00:02:56] Sawing off a f**king body limb

[00:02:58] 比锯掉自己的四肢还要痛苦

[00:02:58] Once upon a time where all we had

[00:03:00] 从前我们拥有的一切

[00:03:00] Maybe that was what drew us to each other

[00:03:02] 也许就是所谓的相互吸引

[00:03:02] It was true love sh*t that we never knew was possible

[00:03:04] 这就是真爱 但我们从未想到我们会分道扬镳

[00:03:04] We might have loved each other too much

[00:03:06] 也许我们深爱着对方

[00:03:06] And maybe that's what made us do what we did to each other

[00:03:08] 也许这就是我们伤害彼此的原因

[00:03:08] All the screw-ups

[00:03:09] 一切都陷入混乱

[00:03:09] 'Cause you always thought that you was more in love with me

[00:03:11] 因为你总以为 你的爱比我深

[00:03:11] And I was thinking I was more in love than you was

[00:03:13] 我也觉得自己更爱你

[00:03:13] For all the times that we thought it worked

[00:03:15] 一直以来 我们都这样认为

[00:03:15] 'Til we saw how wrong we were

[00:03:17] 直到我们明白自己错得有多离谱

[00:03:17] When the dust settles now and all the dirt

[00:03:19] 如今一切尘埃落定 一切尘埃落定

[00:03:19] And if I touch the rawest nerve

[00:03:20] 如果能够重拾最初的悸动

[00:03:20] All I want is for us not to hurt

[00:03:23] 我只想让我们安然无恙

[00:03:23] And it's been an exhaustive search to find the words

[00:03:25] 我竭力搜寻合适的言语表达我的心

[00:03:25] But I just heard Mockingbird

[00:03:27] 但我只听到自己是个笑柄

[00:03:27] And got the urge to jot me some verses and thoughts

[00:03:29] 我想写下诗句 表达自己的心

[00:03:29] The purpose was not to stir up open wounds

[00:03:31] 而不是为了揭开曾经的伤口

[00:03:31] I've caused got a few and so have you

[00:03:33] 你我都已经伤痕累累

[00:03:33] Or argue whose fault it was partly yours partly mine

[00:03:37] 不要再争论是非对错 你我都有错

[00:03:37] But really no ones this is so tough

[00:03:39] 但没有人真的犯了错 一切如此艰难

[00:03:39] I'm getting choked up

[00:03:41] 我如鲠在喉

[00:03:41] Oh f**k it we both suck

[00:03:42] 该死 我们都如此糟糕

[00:03:42] We broke up got back together

[00:03:44] 我们分道扬镳 然后重归于好

[00:03:44] We both thought we had forever

[00:03:46] 我们都以为我们可以天长地久

[00:03:46] Not bad people just bad together

[00:03:49] 我们都不是坏人 只是不该在一起

[00:03:49] We was so nuts backstabbed each other

[00:03:51] 我们陷入疯狂 伤害彼此

[00:03:51] Another blow struck but there's no ducking this blow

[00:03:53] 再一次针锋相对 但我们都不想伤害对方

[00:03:53] 'Cause it's over and it's closure

[00:03:55] 因为一切都已结束 一切都已终止

[00:03:55] But I'm not so sure how to close this I just don't know

[00:03:59] 但是 我不确定如何终止这一切 我只是不知道

[00:03:59] How some people can be so good

[00:04:00] 有些人怎能如此优秀

[00:04:00] At one thing and so f**ked at a whole 'nother sh*t

[00:04:03] 我却一次次重蹈覆辙 伤害你的心

[00:04:03] It's no wonder

[00:04:04] 这一切不足为奇

[00:04:04] Both:

[00:04:04] //

[00:04:04] How come

[00:04:06] 这一切怎么发生

[00:04:06] How come you can be a lord and a loser

[00:04:11] 这一切怎么发生 你会风生水起 也会一败涂地

[00:04:11] How come how come you can be a liar and a good father

[00:04:19] 这一切怎么发生 你可以成为骗子 也可以成为好父亲

[00:04:19] A good dad but a bad husband

[00:04:24] 你是个好父亲 但不是个合格的丈夫

[00:04:24] Why are you a good father

[00:04:26] 为何你会成为一个好父亲

[00:04:26] A great dad but a bad husband

[00:04:30] 你是个伟大的父亲 但不是个合格的丈夫

[00:04:30] Dad you said

[00:04:31] 爸爸 你说过

[00:04:31] Forever be a hero in my eyes

[00:04:35] 你永远是我眼中的英雄

[00:04:35] I reply

[00:04:36] 我回答

[00:04:36] But there's always another side to a good father

[00:04:41] 但是一个好父亲总有糟糕的一面

[00:04:41] A great dad but a bad husband

[00:04:46] 你是个伟大的父亲 但不是个合格的丈夫