找歌词就来最浮云

《Loose Ends(Album Version|Edited)》歌词

所属专辑: Timeless 歌手: Sergio Mendes&Justin Timb 时长: 05:32
Loose Ends(Album Version|Edited)

[00:00:19] Dear Mom

[00:00:20] 亲爱的妈妈

[00:00:20] Alana's in her second trimester

[00:00:21] Alana已经到了怀孕中期了

[00:00:21] Stressed out

[00:00:22] 我们非常有压力

[00:00:22] 'Cause I'm gone she acting all extra

[00:00:24] 因为我走了 她要做额外的工作

[00:00:24] We're happy cause she knows it's a girl

[00:00:26] 我们很高兴 因为她知道那是个女孩

[00:00:26] But we doubtful if we should bring another one in the world

[00:00:29] 但是我们怀疑是否应该把另一条生命带到这个世界上

[00:00:29] An' the pic you sent with you and the kids is da bomb;

[00:00:31] 你发送的你和你孩子的照片就是一个炸弹

[00:00:31] I'm keepin all my photos in my 23rd Psalm

[00:00:34] 我把所有的照片都放在我的第23篇诗集里

[00:00:34] My best friend Armani lost her arm at the border

[00:00:36] 我最好的朋友Armani在边境丢失了一条手臂

[00:00:36] Just tryin to restore a little peace and order an'

[00:00:39] 尝试多恢复一点平静安定

[00:00:39] It's strange cause she reads the koran

[00:00:41] 很奇怪 因为她在读可兰经

[00:00:41] Torn between what side she needs to be on

[00:00:43] 在选择她需要的东西之间左右为难

[00:00:43] Haven't slept for days

[00:00:44] 已经几天没睡了

[00:00:44] I squeeze Visine

[00:00:46] 我挤了点眼药水

[00:00:46] Cause no man's eyes should see what I've seen

[00:00:48] 因为别人的眼睛不应该看到我能看到的东西

[00:00:48] Soldiers lost their mind

[00:00:50] 士兵们失去了理智

[00:00:50] Robbin pillagin

[00:00:51] Robbin在抢夺

[00:00:51] Tomahawk missiles into civilian villages

[00:00:54] 把战斧式巡航导弹发射入乡民的村庄

[00:00:54] And they ease the pain with narcotics

[00:00:55] 他们用**减轻痛苦

[00:00:55] I'm scared but I'm tryin to remain patriotic

[00:00:58] 我很害怕 但我在尝试保持爱国心

[00:00:58] My father

[00:01:00] 我的爸爸

[00:01:00] Forgive us cause we know not what we doin

[00:01:07] 原谅了我们 因为我们不知道了自己做了什么

[00:01:07] And my brothers

[00:01:10] 我的兄弟

[00:01:10] How we gonna tie up all these loose ends

[00:01:17] 我们该如何理清这些零碎的问题

[00:01:17] And my mother

[00:01:19] 我的妈妈

[00:01:19] Tryin to use ev'rything you taught me to keep it movin'

[00:01:27] 尝试利用你教会我们的一切来继续前进

[00:01:27] And my brothers & sisters

[00:01:29] 我的兄弟以及姐妹

[00:01:29] How we gonna tie up all these loose ends

[00:01:36] 我们该如何理清这些零碎的问题

[00:01:36] New message from mom at

[00:01:38] 妈妈发来新信息

[00:01:38] Bringbackthetroopsdot-com:At

[00:01:39] 网址名字是将军队带回家

[00:01:39] Home they 'Nam

[00:01:41] 他们的妈妈很伤心

[00:01:41] So sad you had to miss Shavonne's prom

[00:01:44] 你要错过Shavonne的毕业舞会了

[00:01:44] Just some songs off the Marvin Gaye Whats going on album

[00:01:46] 舞会上放了一些Marvin Gaye专辑里的歌

[00:01:46] And her smile lit up the room

[00:01:49] 她的微笑点亮了房间

[00:01:49] She asks me

[00:01:50] 她问我

[00:01:50] If at night when she stares at the moon

[00:01:51] 如果在夜晚当她凝视月光时

[00:01:51] Is it possible at the same moment of time

[00:01:54] 是否有可能在相同的时刻呢

[00:01:54] You're starin' as well 'cause you two were in tune

[00:01:56] 你也凝视着 因为你们两人很协调

[00:01:56] Your dad's Purple Heart now hangs over his ashes

[00:01:59] 你爸爸的紫色勋章放在他的骨灰上

[00:01:59] An' Trini's alive and wake up with hot flashes

[00:02:01] Trini还活着 带着火热的心醒来

[00:02:01] They say the disease's gastric --

[00:02:04] 他们说是胃部有疾病了

[00:02:04] Have yet to explain the migraines and rashes

[00:02:06] 无法解释是偏头痛还是皮疹

[00:02:06] And have you seen what the price of gas is

[00:02:09] 你看到毒气的代价是什么了吗

[00:02:09] We can't afford the property taxes

[00:02:11] 我们付不起财产税

[00:02:11] We just want you back at home

[00:02:13] 我们只想让你回家

[00:02:13] Where you belong with your family

[00:02:14] 你和你的家人待在一起

[00:02:14] You're the backbone

[00:02:15] 你是家里的支柱

[00:02:15] My father

[00:02:18] 我的爸爸

[00:02:18] Forgive us 'cause we know not what we doin'

[00:02:25] 原谅我们 因为我们不知道自己在做什么

[00:02:25] And my brothers

[00:02:28] 我的兄弟

[00:02:28] How we gonn tie up all these loose ends

[00:02:35] 我们该如何理清这些零碎的问题

[00:02:35] And my mother

[00:02:37] 我的妈妈

[00:02:37] Tryin to use ev'rything you taught me to keep it movin'

[00:02:44] 尝试利用你教会我们的一切来继续前进

[00:02:44] And my brothers & sisters

[00:02:47] 我的兄弟以及姐妹

[00:02:47] How we gonna tie up all these loose ends

[00:02:54] 我们该如何理清这些零碎的问题

[00:02:54] Tell me how can we live this way

[00:02:57] 告诉我 我们如何这样活着

[00:02:57] We've gone so far astray

[00:02:59] 到目前为止我们一直在走歧路

[00:02:59] No one knows what to say

[00:03:04] 没人知道要说什么

[00:03:04] We got young peoples lives at stake

[00:03:07] 我们让年轻人活着危险中

[00:03:07] What is it gonna take

[00:03:09] 需要承担什么

[00:03:09] For us to find a way

[00:03:14] 让我们找到一条路

[00:03:14] The world is changin

[00:03:15] 世界在改变

[00:03:15] We in danger

[00:03:16] 我们处在危险里

[00:03:16] 'Cause We ain't changin

[00:03:17] 因为我们没有改变

[00:03:17] Our behaviour

[00:03:18] 我们的行为

[00:03:18] We behave like

[00:03:20] 我们的行动

[00:03:20] Calm is nothing

[00:03:21] 平静无奇

[00:03:21] Ain't concerned with

[00:03:22] 没有关心

[00:03:22] Repercussions

[00:03:23] 没有反响

[00:03:23] Ain't that somethin

[00:03:25] 什么都没有

[00:03:25] Check 'em out now

[00:03:26] 现在检查它们

[00:03:26] Pointin fingers

[00:03:27] 用手指指着

[00:03:27] When they know how

[00:03:28] 但他们知道

[00:03:28] We got to this point of terror

[00:03:31] 我们如何变得这么恐怖

[00:03:31] Precaution could have

[00:03:32] 预防措施

[00:03:32] Made the road clearer

[00:03:33] 可能会让道路更清晰些

[00:03:33] But we stuck with

[00:03:34] 但是我们却

[00:03:34] Mediocre leadership

[00:03:37] 被平庸的人领导着

[00:03:37] So we'll just suffer

[00:03:38] 我们只是在受苦

[00:03:38] Who knows what the

[00:03:39] 谁知道

[00:03:39] Hell is going on

[00:03:40] 发生了什么

[00:03:40] With conflicts they keep on growing

[00:03:43] 冲突依然在增长

[00:03:43] It's a f**ked up situation

[00:03:45] 局面很混乱

[00:03:45] When you ain't got no education

[00:03:47] 你没有受到教育

[00:03:47] On the problem

[00:03:49] 关于解决问题

[00:03:49] Or know what its about

[00:03:51] 或是了解发生什么事情

[00:03:51] You gotta help me out

[00:03:56] 你要帮帮我