找歌词就来最浮云

《Feed Me》歌词

所属专辑: Maxinquaye 歌手: Tricky&Martina Topley-Bir 时长: 04:03
Feed Me

[00:00:03] Tricky:

[00:00:03] 以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供

[00:00:03] Hey you so whatcha gonna do

[00:00:08] 嘿你打算怎么办

[00:00:08] Unbearable searable popular demand

[00:00:08] 难以忍受的、炙手可热的广泛需求

[00:00:08] From cradle to grave the simple diary of man

[00:00:19] 从摇篮到坟墓,人生简单的日记

[00:00:19] Unbearable searable popular demand

[00:00:25] 众人强烈要求令人难耐

[00:00:25] Unbearable searable popular demand

[00:00:26] 难以抗拒的流行需求

[00:00:26] From cradle to grave the simple diary of man

[00:00:30] 从摇篮到坟墓,简单的人生日记

[00:00:30] Unbearable searable popular demand

[00:00:31] 难以承受的普遍渴望

[00:00:31] Martina:

[00:00:32]

[00:00:32] How things are together well destroy

[00:00:33] 一切都那么美好我们会摧毁一切

[00:00:33] And then we can destroy what we are

[00:00:37] 然后我们可以摧毁我们现有的状态

[00:00:37] Together we can build what we are when we dream the spirit free

[00:00:41] 当我们梦想着解放灵魂时我们可以一起创造美好的未来

[00:00:41] We don't give praise we take praise

[00:00:43] 我们索取赞美,而非给予赞美

[00:00:43] So why are we

[00:00:53] 那我们为什么

[00:00:53] Tricky:

[00:00:53]

[00:00:53] Unbearable searable popular demand

[00:00:54] 难以承受的热门需求

[00:00:54] From cradle to grave the simple diary of man

[00:00:59] 从摇篮到坟墓,男人简朴的日记

[00:00:59] Martina:

[00:00:59]

[00:00:59] How things are together well destroy

[00:01:04] 一切都那么美好我们会摧毁一切

[00:01:04] And then we can destroy what we are

[00:01:09] 然后我们可以摧毁现在的自己

[00:01:09] Together we can build what we are when we dream the spirit free

[00:01:15] 当我们梦想着解放灵魂时我们可以一起创造美好的未来

[00:01:15] We don't give praise we take praise

[00:01:17] 我们不赠予赞美,我们只索取赞美

[00:01:17] So why are we

[00:01:32] 那我们为什么

[00:01:32] Tricky:

[00:01:32]

[00:01:32] Unbearable searable popular demand

[00:01:33] 难以承受的炽热流行渴望

[00:01:33] From cradle to grave this simple diary of man

[00:01:38] 从摇篮到坟墓,这本人生日记

[00:01:38] Unbearable searable popular demand

[00:01:40] 难以承受的炽热需求

[00:01:40] Martina:

[00:01:40]

[00:01:40] Feed me when I'm hungry

[00:01:43] 当我饥饿时喂我

[00:01:43] Drink me till I'm dry

[00:01:45] 让我喝干直到一无所有

[00:01:45] The dream of yesterday becomes another lie

[00:01:47] 昨日的梦想沦为新的谎言

[00:01:47] You feed me lies distortion the english disaster

[00:01:50] 你喂我谎言,欺骗我

[00:01:50] No ones free from love for one master

[00:02:06] 无人能摆脱对某人或某物的爱束缚

[00:02:06] Tricky:

[00:02:06]

[00:02:06] Unbearable searable popular demand

[00:02:08] 难以忍受的炙热需求

[00:02:08] From cradle to grave the simple diary of man

[00:02:12] 从摇篮到坟墓,男人简单的日记

[00:02:12] Martina:

[00:02:12]

[00:02:12] We found a new place to live where were taught to grow strong

[00:02:13] 我们找到新家园,学会在成长中变得坚强

[00:02:13] And strongly sensitive it always sets the scenery

[00:02:17] 它敏感强烈,总能塑造风景

[00:02:17] Colors leave only beauty words and wine amongst the greenery

[00:02:24] 绿意盎然间,唯有色彩、词句与红酒留下美丽

[00:02:24] See how it is x2

[00:02:27] 看看这是什么情况

[00:02:27] The only lessons you teach us from a margin

[00:02:30] 你传授给我们的教训,只局限于边缘

[00:02:30] They ask my origin

[00:02:33] 他们问我的出身

[00:02:33] The only lessons you teach us from a margin

[00:02:36] 你传授给我们的,不过是有限的教训

[00:02:36] They ask my origin its a moral sin its a moral sin

[00:02:45] 他们问我的出身这是道德上的罪孽

[00:02:45] Extract from crystal though nothing is clear

[00:02:47] 从水晶中提取,尽管一切都不清晰

[00:02:47] I despise you d**n you dream you

[00:02:50] 我恨你,诅咒你,梦见你

[00:02:50] I love you

[00:02:50] 我爱你

[00:02:50] But still nothing is clear

[00:02:53] 但依然什么都不清楚

[00:02:53] I think of when I found you

[00:02:55] 我想起当我遇到你的时候

[00:02:55] You keep on singin while I'm drowning

[00:02:57] 你欢唱时我正沉沦

[00:02:57] Down into that two tone vision

[00:03:01] 沉沦于那矛盾的视角

[00:03:01] I've been raised in this place

[00:03:03] 我在这个地方长大

[00:03:03] And now concrete is my religion

[00:03:06] 如今混凝土便是我的信仰

[00:03:06] See how it is x4

[00:03:12] 看清现实吧(重复四次)

[00:03:12] The only lessons you teach us from a margin

[00:03:20] 你传授给我们的经验教训,不过是管中窥豹

[00:03:20] You ask my origin

[00:03:21] 你问我的出身

[00:03:21] The only lessons you teach us from a margin

[00:03:26] 你传授给我们的都是些皮毛知识

[00:03:26] They ask my origin

[00:03:27] 他们问我的出身

[00:03:27] The only lesson you teach us wrong and right

[00:03:31] 你唯一教给我们的对错课

[00:03:31] You ask my origin

[00:03:34] 你询问我的出身

[00:03:34] The only lesson you teach us wrong and right

[00:03:36] 你唯一教给我们的道德是非课

[00:03:36] They ask my origin its a moral sin its a moral sin

[00:03:41] 他们问我的出身这是道德上的罪孽