找歌词就来最浮云

《Xenogenesis(2013)》歌词

所属专辑: Metal Down Under Vol. 2 歌手: Synthetic Breed 时长: 05:22
Xenogenesis(2013)

[00:00:00] Xenogenesis (异种) - Synthetic Breed

[00:00:36] //

[00:00:36] Time has come to decide

[00:00:39] 是时候下定决心

[00:00:39] Are we built to survive

[00:00:42] 难道我们只是为了生存吗

[00:00:42] We must leave this disgrace

[00:00:45] 我们不能再遭受这样的耻辱

[00:00:45] To the stars we migrate

[00:00:48] 让我们移居到别的星球

[00:00:48] Tell me

[00:00:51] 告诉我

[00:00:51] Teach me

[00:00:54] 教会我

[00:00:54] My destiny

[00:00:57] 我的命运

[00:00:57] Show me

[00:01:00] 展示给我看

[00:01:00] Transition hyper dimension

[00:01:03] 向更高的维度转变

[00:01:03] Interplanetary ascension

[00:01:06] 登上宇宙的高峰

[00:01:06] Scientific truths discarded

[00:01:09] 丢掉所谓的科学真理

[00:01:09] Pre evolution is kick started

[00:01:12] 预进化正在启动

[00:01:12] The seeds of life

[00:01:15] 生命的种子

[00:01:15] Will go on

[00:01:18] 将会发芽开花结果

[00:01:18] Throughout mans mistakes

[00:01:20] 我们从过去的错误中

[00:01:20] We'll live and learn

[00:01:24] 吸取教训

[00:01:24] Forty thousand years we've waited

[00:01:27] 我们已经等了四万年

[00:01:27] Written in stone and decoded

[00:01:29] 曾经的历史被镌刻在石头上 并被人们解密

[00:01:29] Found worthy enough to be chosen

[00:01:32] 那些有价值的东西都被选择性地留了下来

[00:01:32] To uncover the key to true technology

[00:01:37] 人类已经拥有了打开真正技术的秘钥

[00:01:37] Who we are

[00:01:39] 我们是谁

[00:01:39] Will be a memory

[00:01:43] 将成为下一代的记忆

[00:01:43] We ascend

[00:01:45] 我们在转变中

[00:01:45] As we transcend

[00:01:51] 提升自己

[00:01:51] Restricted by our biology no more

[00:01:54] 不再受自身生物规律的限制

[00:01:54] Extinguished from the pages of history

[00:01:57] 摆脱历史的枷锁

[00:01:57] Conflicted by our anatomy no more

[00:02:00] 不再受解剖学的影响

[00:02:00] An infinite world of possibilities

[00:02:03] 这是一个充满无限可能的世界

[00:02:03] A tangible universe is in our plans

[00:02:06] 一个有形的宇宙尽在我们掌握之中

[00:02:06] A final puzzle piece now within our hands

[00:02:10] 最后的一块未知领域也被我们掌握

[00:02:10] The symmetry of infinity

[00:02:12] 无穷无尽的对称

[00:02:12] No justification it's just there to be taken

[00:02:15] 无需任何理由 一切都等我们去探索

[00:02:15] Like the serpent we lay ready sensing

[00:02:20] 就像蛇一样准备感知周围的一切

[00:02:20] It's prey living for this moment

[00:02:24] 当下是一场捕猎行动

[00:02:24] Poised to strike seize this chance now's the time

[00:02:28] 准备出击 抓住这个机会 现在正是时候

[00:02:28] Like the virus we are we resist adapt

[00:02:32] 就像病毒一样 我们抵制一切适应

[00:02:32] We defy evolve we're just changing

[00:02:36] 我们抗拒进化 因为我们一直在改变

[00:02:36] Revising outlasting rewriting challenging evolving

[00:02:47] 不断改变 超越时间的界限 不停地改写历史 不断地挑战未知的世界

[00:02:47] Assimilated an automated symbiotic manifestation

[00:02:49] 同化自动共生

[00:02:49] Separate from evolution

[00:02:50] 区别于进化

[00:02:50] The human race consciously erased

[00:02:54] 有意识地消除种族之间的差异

[00:02:54] We wiped the slate clean saved from the brink of extinction

[00:02:57] 我们将那些濒临灭绝的物种拯救出来

[00:02:57] Xenogenesis

[00:02:59] 世代交替

[00:02:59] Assimilated an automated symbiotic manifestation

[00:03:04] 同化自动共生

[00:03:04] Separate from evolution

[00:03:06] 区别于进化

[00:03:06] Xenogenesis

[00:03:16] 世代交替

[00:03:16] Rising up

[00:03:17] 让我们向着更高的天空

[00:03:17] To the sky

[00:03:19] 迈进

[00:03:19] Consciously

[00:03:20] 有意识地

[00:03:20] Modified

[00:03:21] 改良

[00:03:21] Nano tech

[00:03:23] DNA

[00:03:23] DNA

[00:03:24] 纳米技术

[00:03:24] Flows inside

[00:03:26] 一切力量都在内部流动

[00:03:26] We survive

[00:03:27] 我们存活了下来

[00:03:27] Rising up

[00:03:28] 让我们向着更高的天空

[00:03:28] To the sky

[00:03:29] 迈进

[00:03:29] Consciously

[00:03:31] 有意识地

[00:03:31] Modified

[00:03:32] 改良

[00:03:32] Nano tech

[00:03:34] DNA

[00:03:34] DNA

[00:03:35] 纳米技术

[00:03:35] Flows inside

[00:03:37] 一切力量都在内部流动

[00:03:37] We survive

[00:03:39] 我们存活了下来

[00:03:39] The ongoing acceleration of technology with

[00:03:41] 技术不断发展

[00:03:41] As only ever going to take us so far

[00:03:43] 带我们走得更远

[00:03:43] The inevitable intervention seemed to urge us

[00:03:45] 不可避免的干预似乎在促使我们

[00:03:45] To discover the next technological leap

[00:03:47] 探索下一个全新的技术

[00:03:47] Once deciphered the pace of change was so vast

[00:03:50] 一旦破译宇宙密码 变化的速度是非常快速的

[00:03:50] And far reaching no one could

[00:03:51] 并且产生对人类难以想象的深远影响

[00:03:51] Have ever envisaged the consequences

[00:03:53] 是否想过有什么后果

[00:03:53] Human existence irreversibly altered through

[00:03:55] 通过一体化的进化

[00:03:55] Integrating evolutionary enhancements

[00:03:57] 人类的生存不可逆转地改变了

[00:03:57] The convergence of nano tech and biotech

[00:03:59] DNA与生物技术的融合

[00:03:59] The rise of the sentient machine

[00:04:03] 有意识机器的崛起

[00:04:03] The singularity deciphered

[00:04:06] 怪异行为的破译

[00:04:06] No the xenogenesis has begun

[00:04:12] 不 世代交替已经开启

[00:04:12] Together as one

[00:04:15] 聚合在一起

[00:04:15] New lifeforms we are

[00:04:18] 形成新的生命形式

[00:04:18] Pure vision we see

[00:04:21] 从最本真的视角看问题

[00:04:21] True ascension

[00:04:24] 真正的提升到

[00:04:24] To the new extra solar home

[00:04:29] 人类全面使用太阳能的时代

[00:04:29] Who we are

[00:04:31] 我们是谁

[00:04:31] Will be a memory

[00:04:35] 将成为下一代的记忆

[00:04:35] We ascend

[00:04:37] 我们在超越中

[00:04:37] As we transcend

[00:04:41] 提升自己

[00:04:41] To the stars

[00:04:43] 让我们移居到别的星球

[00:04:43] Another world awaiting me

[00:04:47] 一个全新的世界正在等待我们去探索

[00:04:47] We ascend

[00:04:50] 我们在超越中

[00:04:50] As we transcend

[00:04:53] 提升自己

[00:04:53] Revising

[00:04:54] 不断改变

[00:04:54] Outlasting

[00:04:55] 超越时间的界限

[00:04:55] Rewriting

[00:04:56] 不停地改写历史

[00:04:56] Challenging

[00:04:57] 不断地挑战未知的世界

[00:04:57] Revising

[00:04:58] 不断改变

[00:04:58] Outlasting

[00:04:59] 超越时间的界限

[00:04:59] Rewriting

[00:05:00] 不停地改写历史

[00:05:00] Challenging

[00:05:01] 不断地挑战未知的世界

[00:05:01] Revising

[00:05:02] 不断改变

[00:05:02] Outlasting

[00:05:04] 超越时间的界限

[00:05:04] Rewriting

[00:05:09] 不停地改写历史

[00:05:09]

随机推荐歌词: