找歌词就来最浮云

《Pt.2 (Tragedy Pt.2)》歌词

所属专辑: 7 LUCKYNUMBERS 歌手: Dynamicduo 时长: 05:49
Pt.2 (Tragedy Pt.2)

[00:00:00] 비극 Pt.2 (Tragedy Pt.2) (悲剧 Pt.2) - 다이나믹 듀오 (Dynamicduo)

[00:00:47] 腾讯享有本翻译作品的著作权

[00:00:47] 여긴 뜨거운 사막 아무도 없어

[00:00:49] 在这火热的沙漠什么都没有

[00:00:49] 지독히도 목이 타 탈진 누웠어

[00:00:51] 嗓子火辣辣的烧

[00:00:51] 모래 위에서 그렇게 난 죽었어

[00:00:53] 我就这样死在沙子上

[00:00:53] 끔찍한 악몽 축축해 많이 흘렸어

[00:00:54] 可怕的噩梦潮湿的流走了很多

[00:00:54] 땀을 아 기억이 가물 가물

[00:00:56] 流汗 记忆干旱

[00:00:56] 모르겠어 내가 어디서 잠을 잔 건지

[00:00:58] 不知道了 我在哪里睡的觉

[00:00:58] 내 옆에서 다 벗고 자는 이 여자는

[00:01:00] 在我面前脱光了睡的这个女人

[00:01:00] 내가 아는 여자는 아닌데

[00:01:01] 不是我认识的男人呢

[00:01:01] 나는 왜 정체도 모르는 여자와

[00:01:03] 为什么我会和连正体都不知道的女人

[00:01:03] 나체로 후진 모텔에서 같은 침대에 누워있는 걸까

[00:01:06] 是和裸体的模特之一在一个床上睡的吗

[00:01:06] 지독한 숙취.. 설마 어제 받아 마신 보드카

[00:01:09] 狠毒的宿醉.. 难道昨天喝的伏特加

[00:01:09] 모르겠어 전화기는 꺼졌어

[00:01:11] 不知道电话挂掉了

[00:01:11] 와이프를 생각하니 눈이 번쩍 떠졌어

[00:01:13] 想起老婆眼睛突然就睁开了

[00:01:13] 여자는 계속 죽은 듯 자고 있어

[00:01:14] 女人还睡得死沉

[00:01:14] 난 고개를 푹 숙이고 나가고 있어

[00:01:24] 我低下脖子出去了

[00:01:24] 비극 우스워도 웃지 못할 희극

[00:01:27] 悲剧好笑喜剧却笑不出来

[00:01:27] 허투루 듣지 말아줘 지금 내 이야기를

[00:01:31] 不要对我的话爱理不理的

[00:01:31] I'm in middle of 생지옥

[00:01:34] 在活地狱的中央

[00:01:34] 난 나 파멸을 기다리는 10분 대기조

[00:01:38] 我在等待我的罢免时的这十分钟里

[00:01:38] 비극 우스워도 웃지 못할 희극

[00:01:41] 悲剧好笑喜剧却笑不出来

[00:01:41] 허투루 듣지 말아줘 지금 내 이야기를

[00:01:46] 不要对我的话爱理不理的

[00:01:46] I'm in middle of 생지옥

[00:01:48] 在活地狱的中央

[00:01:48] 난 나 파멸을 기다리는 10분 대기조

[00:01:52] 我在等待我的罢免时的这十分钟里

[00:01:52] 여긴 어디 낯선데

[00:01:54] 这里不知为何很陌生

[00:01:54] 정오의 햇빛 각성돼

[00:01:56] 正午的阳光使我觉醒

[00:01:56] 후디에 모자를 푹 뒤집어 써

[00:01:58] 为了赴敌把帽子反向后戴

[00:01:58] 이건 내 옷도 아닌데

[00:02:00] 这好像不是我的衣服

[00:02:00] 지갑 없고 주머닌 텅텅 비어

[00:02:02] 没有钱包口袋歪歪曲曲

[00:02:02] 머리 안엔 개들이 멍멍 짖어

[00:02:03] 脑袋里狗汪汪的叫

[00:02:03] 더듬어봤어 어젯밤의 기억

[00:02:05] 回想昨天的记忆

[00:02:05] 필름의 끝 강남 클럽

[00:02:07] 影片的结束江南的酒吧

[00:02:07] 재벌2세 돈 좀 만지는 사람들이 불러낸 자리

[00:02:10] 财阀二世 经常摸钱的人们在的位置

[00:02:10] 얼굴 좀 다듬은 여자들이 많았고

[00:02:12] 画着漂亮妆的女人很多

[00:02:12] 내 성공을 견제하는 성가신 놈들 몇 명

[00:02:15] 牵制我的成功的那些家伙有几名

[00:02:15] 기분 나쁜 미소로 내게 독한 술을 막 권했네

[00:02:18] 用让我心情不好的微笑劝我喝酒

[00:02:18] 들이켰지 원 올 투 그 담에 정전 불 꺼졌구

[00:02:22] 喝酒后的怨恨涌上心头的恶心那时又停电把灯关了

[00:02:22] 일단 집으로 가서 와이프에겐 적당히 둘러댔지만

[00:02:25] 首先回家给妻子做了辩解

[00:02:25] 기분이 찝찝해 물로 머릿속에 물음표를 한참 씻어냈지

[00:02:28] 心情不好用水把脑子里的问号洗掉

[00:02:28] 다시 일상으로 난 컴백 근데 맘은 좌불안석

[00:02:32] 再次向平常一样出现但是却坐立不安

[00:02:32] 한 달 가까이 어지럽던 그 날 밤이 다시 떠올라서

[00:02:36] 将近一个月发晕的那天晚上再次浮现

[00:02:36] 한산했던 전화기가 오늘따라 유난스러웠지

[00:02:40] 冷清的电话在今天少见

[00:02:40] 낯선 여자의 목소리 횡설수설 화가 나있었지

[00:02:43] 陌生女人的声音在胡说八道 当然生气了

[00:02:43] 통화를 끊은 다음 그녀가 보낸 첨부파일 하나

[00:02:47] 挂断电话后那女人发过来一个附加文件

[00:02:47] 사진인데 이거 아기 초음파 같아

[00:02:58] 是张照片 是个孩子的超声波

[00:02:58] 비극 우스워도 웃지 못할 희극

[00:03:01] 悲剧好笑喜剧却笑不出来

[00:03:01] 허투루 듣지 말아줘 지금 내 이야기를

[00:03:05] 不要对我的话爱理不理的

[00:03:05] I'm in middle of 생지옥

[00:03:08] 在活地狱的中央

[00:03:08] 난 나 파멸을 기다리는 10분 대기조

[00:03:13] 我在等待我的罢免时的这十分钟里

[00:03:13] 비극 우스워도 웃지 못할 희극

[00:03:16] 悲剧好笑喜剧却笑不出来

[00:03:16] 허투루 듣지 말아줘 지금 내 이야기를

[00:03:20] 不要对我的话爱理不理的

[00:03:20] I'm in middle of 생지옥

[00:03:23] 在活地狱的中央

[00:03:23] 난 나 파멸을 기다리는 10분 대기조

[00:03:27] 我在等待我的罢免时的这十分钟里

[00:03:27] 입술은 빠싹 말라 애가 타

[00:03:29] 嘴唇干 心焦急

[00:03:29] 날짜를 계산해보면 내 애 같아

[00:03:31] 算日子的话好像是我的孩子

[00:03:31] 나 어우 침착한 척 말했지

[00:03:33] 我当然装作正经的说

[00:03:33] 오늘 일단 퇴근하고 저녁에 만나

[00:03:35] 今天首先先下班晚上再见面吧

[00:03:35] 아무래도 조금 수상해

[00:03:36] 不论怎样都有些奇怪

[00:03:36] 그날 뭘 탄 것 같애 그 술잔에

[00:03:38] 那天酒盏里好像放了什么

[00:03:38] 누가 도대체 왜? 그런 쪽으로만

[00:03:40] 谁到底为什么 只冲着这个方向

[00:03:40] 자꾸 생각이 기울어서 불안해

[00:03:41] 老是想着这些全神贯注很不安

[00:03:41] 만나자마자 그녀는 펑펑 울어

[00:03:43] 见面的时候那女人痛哭了

[00:03:43] 어떻게 하냐고 내게 끊임없이 물어

[00:03:45] 问我要怎么办一直的问我

[00:03:45] 난 안면 딱 깔고 차갑게 굴었지

[00:03:47] 厚着脸皮的纠缠

[00:03:47] 난 유부남 얼마나 원하냐고 물었지

[00:03:49] 问我既然是有妇男有多想要

[00:03:49] 그게 너무 돌직구였나봐

[00:03:51] 好像回到了原点一样

[00:03:51] 타는 불에다가 기름을 뿌렸나봐

[00:03:53] 好像在踩着的火上又加了把油一样

[00:03:53] 그녀는 돌변해서 무섭게 욕을 퍼부었지

[00:03:55] 她突然粗鲁的骂我

[00:03:55] 대부분 두고 보자는 식의 저주였지

[00:03:56] 一般人听到都会反驳的诅咒

[00:03:56] 내 사무실에도 난입

[00:03:57] 也闯入我的办公室

[00:03:57] 뭐 한동안 제정신 아니었네

[00:04:00] 就像突然的精神不正常一样

[00:04:00] 내 책상 앞으로 배달된 편지봉투

[00:04:02] 我桌子上以后要寄出去的信封

[00:04:02] 침대 위 그녀와 내 사진과 작은 쪽지 안에 메세지

[00:04:06] 和那女人在一张床上的照片和小纸条上的信息

[00:04:06] 내 집 주소로도 보냈대

[00:04:07] 说是往我家里也寄了

[00:04:07] 정신이 들었을 때쯤 서있더라고 가정법원 앞에

[00:04:10] 恢复理智时已经站在家庭法院门前

[00:04:10] 신문 연예면 흔한 기사처럼

[00:04:13] 像新闻恋爱版的繁多报道一样

[00:04:13] 한 순간의 실수로 내 인생은 훅 갔지

[00:04:15] 一瞬间就毁了我的人生

[00:04:15] 막장 드라마 같애 내 인생은 새카맣게 불탔지

[00:04:18] 像电视剧一样我的人生被烧得焦黑

[00:04:18] 돈 명예 가족 안정된 삶이 내게 주던 만족

[00:04:21] 钱名誉家庭安定的生活以前给我的满足

[00:04:21] 이건 완벽한 파멸..

[00:04:23] 被完全破灭

[00:04:23] 먹지도 자지도 못해서 얼굴은 반쪽

[00:04:25] 吃不下睡不着脸一半一半

[00:04:25] 산산조각이 나버린 삶 쓰나미가 지나간듯한 폐허에서

[00:04:29] 像是刮海啸了一样的废墟中是成为了碎片的我的生活

[00:04:29] 한숨 사이에 실소가 새어 나와

[00:04:31] 一口气的之间产生的失误

[00:04:31] 찢어질듯한 영혼의 극한 lord 무엇을 일깨우려는 걸까

[00:04:36] 像撕碎了一般灵魂的极致 什么能唤醒我呢

[00:04:36] No more drama in my life 기나긴 악몽을 꾼 것 같아

[00:04:40] 像做了恶梦一样

[00:04:40] 비극 우스워도 웃지 못할 희극

[00:04:43] 悲剧好笑喜剧却笑不出来

[00:04:43] 허투루 듣지 말아줘 지금 내 이야기를

[00:04:47] 不要对我的话爱理不理的

[00:04:47] I'm in middle of 생지옥

[00:04:50] 在活地狱的中央

[00:04:50] 난 나 파멸을 기다리는 10분 대기조

[00:04:54] 我在等待我的罢免时的这十分钟里

[00:04:54] 비극 우스워도 웃지 못할 희극

[00:04:58] 悲剧好笑喜剧却笑不出来

[00:04:58] 허투루 듣지 말아줘 지금 내 이야기를

[00:05:02] 不要对我的话爱理不理的

[00:05:02] I'm in middle of 생지옥

[00:05:05] 在活地狱的中央

[00:05:05] 난 나 파멸을 기다리는 10분 대기조

[00:05:10] 我在等待我的罢免时的这十分钟里

您可能还喜欢歌手Dynamicduo的歌曲:

随机推荐歌词: