找歌词就来最浮云

《Schubert: Die schne Müllerin, Op. 25, D. 795: 8. Morgengru》歌词

Schubert: Die schne Müllerin, Op. 25, D. 795: 8. Morgengru

[00:04:02] 8. Morgengruß

[00:04:02] 早上的问候

[00:04:02] Guten Morgen, schöne Müllerin!

[00:04:02] 早上好,美丽的磨坊女郎!

[00:04:02] Wo steckst du gleich das Köpfchen hin,

[00:04:02] 你干吗立刻掉头转向,

[00:04:02] Als wär' dir was geschehen?

[00:04:02] 莫非是有了什么事?

[00:04:02] Verdrießt dich denn mein Gruß so schwer?

[00:04:02] 我的问候你那样不喜欢?

[00:04:02] Verstört dich denn mein Blick so sehr?

[00:04:02] 还是我的视线让你厌烦?

[00:04:02] So muß ich wieder gehen.

[00:04:02] 那我还是告辞.

[00:04:02] O laß mich nur von ferne stehn,

[00:04:02] 那我还是远远站在一旁,

[00:04:02] Nach deinem lieben Fenster sehn,

[00:04:02] 向着亲爱的窗户守望,

[00:04:02] Von ferne, ganz von ferne!

[00:04:02] 远一些,再远一些!

[00:04:02] Du blondes Köpfchen, komm hervor!

[00:04:02] 出来吧,可爱的小脑袋!

[00:04:02] Hervor aus eurem runden Thor,

[00:04:02] 快从你的大门出来,

[00:04:02] Ihr blauen Morgensterne!

[00:04:02] 你这湛蓝的晨星!

[00:04:02] Ihr schlummertrunknen Äugelein,

[00:04:02] 你这双惺忪的睡眼,

[00:04:02] Ihr thaubetrübten Blümelein,

[00:04:02] 你们花儿给露珠搅乱,

[00:04:02] Was scheuet ihr die Sonne?

[00:04:02] 为何要在阳光下凋枯?

[00:04:02] Hat es die Nacht so gut gemeint,

[00:04:02] 夜晚那么好的对你

[00:04:02] Daß ihr euch schließt und bückt und weint

[00:04:02] 你收拢起来皱缩着哭泣,

[00:04:02] Nach ihrer stillen Wonne?

[00:04:02] 都因为它静静的祝福?

[00:04:02] Nun schüttelt ab der Träume Flor,

[00:04:02] 快褪去梦的雾霭,

[00:04:02] Und hebt euch frisch und frei empor

[00:04:02] 明净而清爽的醒来

[00:04:02] In Gottes hellen Morgen!

[00:04:02] 浴着天赐的明媚晨光!

[00:04:02] Die Lerche wirbelt in der Luft,

[00:04:02] 云雀歌唱着飞越天空;

[00:04:02] Und aus dem tiefen Herzen ruft

[00:04:02] 那歌声来自深深的心中,

[00:04:02] Die Liebe Leid und Sorgen.

[00:04:02] 爱情能驱散一切痛苦和忧伤.

[00:04:02] (每段有韵aabccb)

[00:04:02] 孔雀儿 译

[00:04:02] 原文见 http://www.xici.net/d4949949.htm