找歌词就来最浮云

《Desertbed (Explicit)》歌词

所属专辑: Selective Wreckage (Explicit) 歌手: Crime In Stereo 时长: 02:02
Desertbed (Explicit)

[00:00:00] Desertbed - Crime In Stereo

[00:00:06] 以下歌词翻译由微信翻译提供

[00:00:06] It's like we're in a bad dream

[00:00:09] 就好像我们在做噩梦

[00:00:09] Bolt upright at night

[00:00:11] 在夜里突然出现

[00:00:11] Trying not to scream awake

[00:00:13] 努力不让自己惊醒

[00:00:13] To our backs facing while you sleep

[00:00:16] 当你酣然入睡时背对着我们

[00:00:16] Then surface just long enough to breathe

[00:00:19] 浮出水面呼吸片刻

[00:00:19] Spines interlocked like faulty cogs in a failed machine

[00:00:25] 脊柱相互交错就像一台故障机器上的齿轮

[00:00:25] Give yourself away

[00:00:28] 出卖自己

[00:00:28] I am the key

[00:00:30] 我就是关键

[00:00:30] Give yourself away

[00:00:33] 出卖自己

[00:00:33] A worn

[00:00:34] 疲惫不堪

[00:00:34] Thin skeleton swinging crookedly

[00:00:36] 瘦骨嶙峋跌跌撞撞

[00:00:36] Give yourself away

[00:00:39] 出卖自己

[00:00:39] Grinning copper teeth

[00:00:41] 牙齿泛着光

[00:00:41] Come open up for me

[00:00:50] 为我敞开心扉

[00:00:50] It's just like we're bad friends

[00:00:52] 就好像我们不是好朋友

[00:00:52] Both wasting our time

[00:00:55] 都在虚掷光阴

[00:00:55] As our picket fence defends

[00:00:58] 就像我们筑起的栅栏

[00:00:58] All the things we must protect

[00:01:00] 我们必须保护的一切

[00:01:00] Pretending that we still can connect

[00:01:03] 假装我们依然心有灵犀

[00:01:03] Is our sole defense

[00:01:04] 是我们唯一的防御

[00:01:04] As the present tense begins its slow descent

[00:01:09] 现在时开始缓缓下降

[00:01:09] Give yourself away

[00:01:12] 出卖自己

[00:01:12] I am the key

[00:01:14] 我就是关键

[00:01:14] Give yourself away

[00:01:17] 出卖自己

[00:01:17] A worn

[00:01:17] 疲惫不堪

[00:01:17] Thin skeleton swinging crookedly

[00:01:19] 瘦骨嶙峋跌跌撞撞

[00:01:19] Give yourself away

[00:01:22] 出卖自己

[00:01:22] Grinning copper teeth

[00:01:25] 牙齿泛着光

[00:01:25] Come open up for me

[00:01:37] 为我敞开心扉

[00:01:37] You give yourself away

[00:01:43] 你出卖了自己

[00:01:43] You give yourself away

[00:01:48] 你出卖了自己

[00:01:48] You give yourself away

[00:01:54] 你出卖了自己

[00:01:54] You give yourself away

[00:01:59] 你出卖了自己