找歌词就来最浮云

《秽き世の美しき槛》歌词

所属专辑: FANTASIA 歌手: 魂音泉 时长: 03:29
秽き世の美しき槛

[00:00:00] 穢き世の美しき檻 (肮脏俗世的美丽牢笼) (シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome) - たまちゃん/ytr

[00:00:05] //

[00:00:05] 词:ytr

[00:00:10] //

[00:00:10] 曲:ZUN

[00:00:15] //

[00:00:15] 籠女籠目賤しき民と月の狭間

[00:00:22] 笼中鸟 笼中鸟 卑微草民和月亮之间

[00:00:22] 何時何時出やる

[00:00:25] 什么时候 什么时候才能逃脱这

[00:00:25] 穢き世の美しき檻

[00:00:28] 肮脏俗世的美丽牢笼

[00:00:28] 永遠須臾今過去生き続ける

[00:00:30] 永远 须臾 现在 过去 一直生活在这牢笼

[00:00:30] 何不自由無い箱入り娘

[00:00:32] 何其不自由的千金小姐

[00:00:32] 我侭透し放題が初期状態

[00:00:35] 肆意任性的初始状态

[00:00:35] 瞬く間千年万年

[00:00:36] 瞬间已过去千年万年

[00:00:36] どうでもいいdiary

[00:00:37] 随便怎样都好

[00:00:37] 先に期待在り

[00:00:39] 却在日记里记载着期待

[00:00:39] いつも通り

[00:00:39] 一如往常

[00:00:39] 退屈の戻り動く興味本位

[00:00:41] 无聊乏味的周而复始 故事起源于

[00:00:41] 事の始まり

[00:00:42] 本能的好奇

[00:00:42] 災い禁断の扉

[00:00:44] 推开禁闭之门

[00:00:44] 開けたパンドラの箱

[00:00:46] 打开潘多拉的盒子

[00:00:46] 気が付けば暗がりのなか

[00:00:47] 回过神来才发现

[00:00:47] 閉じ込めたのは竹筒の籠

[00:00:49] 黑暗中封闭的是那竹编之笼

[00:00:49] 落とされた生まれ変わり

[00:00:50] 从落地直至成人

[00:00:50] 何故か覚えてない事ばかり

[00:00:52] 为何竟全无记忆

[00:00:52] 無くした記憶は既に死んでいた

[00:00:54] 难道失去的记忆已经全部消亡

[00:00:54] 穢き地上不死のシンデレラ

[00:00:56] 只剩肮脏土地上的仙度瑞拉

[00:00:56] 籠女籠目

[00:00:59] 笼中鸟 笼中鸟

[00:00:59] 賤しき民に対し美しき難題

[00:01:01] 对于卑微草民而言那是美丽的难题

[00:01:01] 再度問う月の姫

[00:01:03] 于是再度询问月之姬

[00:01:03] 何時何時出やる

[00:01:05] 什么时候 什么时候才能逃脱

[00:01:05] 穢き世と遮断された美しき檻

[00:01:09] 这肮脏俗世和被隔绝的美丽牢笼

[00:01:09] 元月の民地上での暮らし

[00:01:11] 元月的百姓 在这土地上生活

[00:01:11] 年月も経てばのらりくらり

[00:01:12] 度过了不知多少年月

[00:01:12] 集う人々のさばり気配り

[00:01:14] 聚集在这里的人们开始担心

[00:01:14] ひぐらし鳴く季節に気掛かり

[00:01:16] 对夜蝉鸣叫的季节担忧

[00:01:16] 恩と情などほっとこうなどと

[00:01:18] 恩也好 情也罢 只要能够安心生活

[00:01:18] 住めば都か

[00:01:19] 无所谓住在帝都

[00:01:19] 穢き処

[00:01:19] 还是肮脏之地

[00:01:19] 少ない体感時間の償いから再会

[00:01:22] 再会是对短暂的体感时间的补偿

[00:01:22] 裏切り共謀

[00:01:23] 共谋背叛

[00:01:23] 不安な昔を忘れ人里

[00:01:24] 忘记不安的过去

[00:01:24] 離れ暮らした幸せ

[00:01:26] 背井离乡的生活是幸福的

[00:01:26] 噂聴いた兎駆け込み

[00:01:28] 听闻传言 跑入的兔子

[00:01:28] 話し出し半信半疑

[00:01:30] 对此半信半疑

[00:01:30] 辿る道筋振り返り

[00:01:31] 到达终点 回首往昔

[00:01:31] 過去の記憶全て甦り

[00:01:33] 过去的记忆全部苏醒

[00:01:33] またも口ずさむ罪と罰が

[00:01:34] 而后迎来呢喃着打破

[00:01:34] 打ち砕くは陰る月の明日

[00:01:36] 罪与罚的晦暗的明天

[00:01:36] 籠女籠目

[00:01:39] 笼中鸟 笼中鸟

[00:01:39] 賤しき民と月の狭間

[00:01:43] 卑微草民和月亮之间

[00:01:43] 何時何時出やる

[00:01:46] 什么时候 什么时候才能逃脱这

[00:01:46] 穢き世の美しき檻

[00:01:49] 肮脏俗世的美丽牢笼

[00:01:49] 籠女籠目

[00:01:53] 笼中鸟 笼中鸟

[00:01:53] 賤しき民に対し美しき難題

[00:01:55] 对于卑微草民而言那是美丽的难题

[00:01:55] 再度問う月の姫

[00:01:56] 于是再度询问月之姬

[00:01:56] 何時何時出やる

[00:02:00] 什么时候 什么时候才能逃脱

[00:02:00] 穢き世と遮断された美しき檻

[00:02:04] 这肮脏俗世和被隔绝的美丽牢笼

[00:02:04] 永く終わりえない永夜の刻

[00:02:10] 永不终结的黑夜 镌刻着

[00:02:10] 穢き俗世の美しき檻

[00:02:17] 肮脏俗世的美丽牢笼

[00:02:17] 大きな密室を

[00:02:18] 创造一个巨大密室

[00:02:18] 作り出して壊す唯一の鍵

[00:02:19] 防止毁坏的唯一方法是

[00:02:19] 道に垣根

[00:02:20] 在途中设置障碍

[00:02:20] たまの客

[00:02:21] 同时对到访者

[00:02:21] 五つの難題を

[00:02:22] 设置五个难题

[00:02:22] ただ夢現に模範解答

[00:02:23] 正确解答梦境与现实的问题

[00:02:23] 狂おしい光の雨霰

[00:02:25] 狂乱的枪林弹雨

[00:02:25] 真偽に欠け浴びた月の毒気

[00:02:27] 如月光般难辨真伪的毒气

[00:02:27] 飛び交う美しき弾の中で

[00:02:29] 交错飞舞的美丽子弹中

[00:02:29] 見つめる後ろの正面は誰

[00:02:30] 相互对视的正后方 站着的是谁

[00:02:30] 籠女籠目

[00:02:33] 笼中鸟 笼中鸟

[00:02:33] 賤しき民と月の狭間

[00:02:37] 卑微草民和月亮之间

[00:02:37] 何時何時出やる

[00:02:40] 什么时候 什么时候才能逃脱这

[00:02:40] 穢き世の美しき檻

[00:02:44] 肮脏俗世的美丽牢笼

[00:02:44] 籠女籠目

[00:02:46] 笼中鸟 笼中鸟

[00:02:46] 賤しき民に対し美しき難題

[00:02:49] 对于卑微草民而言那是美丽的难题

[00:02:49] 再度問う月の姫

[00:02:51] 于是再度询问月之姬

[00:02:51] 何時何時出やる

[00:02:54] 什么时候 什么时候才能逃脱

[00:02:54] 穢き世と遮断された美しき檻

[00:02:57] 这肮脏俗世和被隔绝的美丽牢笼

[00:02:57] 籠女籠目

[00:03:04] 笼中鸟 笼中鸟

[00:03:04] 何時何時出やる

[00:03:11] 什么时候 什么时候才能逃脱

[00:03:11] 籠女籠目

[00:03:17] 笼中鸟 笼中鸟

[00:03:17] 何時何時出やる

[00:03:21] 什么时候 什么时候才能逃脱这

[00:03:21] 穢き世の美しき檻

[00:03:26] 肮脏俗世的美丽牢笼