找歌词就来最浮云

《Four Pails (2007 Digital Remaster)》歌词

所属专辑: Skin 歌手: Peter Hammill 时长: 04:31
Four Pails (2007 Digital Remaster)

[00:00:00] Four Pails (2007 Digital Remaster) - Peter Hammill

[00:00:12] 以下歌词翻译由微信翻译提供

[00:00:12] Four pails of water and a bag full of salts

[00:00:29] 四桶水和一袋盐

[00:00:29] That is all we are

[00:00:33] 这就是我们的全部

[00:00:33] That is all a man comprises

[00:00:38] 这就是一个男人的全部

[00:00:38] Chemicals alone

[00:00:40] 化学物质

[00:00:40] With no spirit soul or ghost

[00:00:45] 没有灵魂没有幽灵

[00:00:45] Nothing so bizarre

[00:00:49] 没什么奇怪的

[00:00:49] No amount of faith disguises

[00:00:52] 再多的信念也无法掩饰

[00:00:52] What is true is what we fear the most

[00:01:00] 我们最害怕的就是真相

[00:01:00] Nothing can survive

[00:01:04] 什么都无法存活

[00:01:04] Save the things men leave behind them

[00:01:08] 拯救人类留下的美好回忆

[00:01:08] Any other case

[00:01:10] 其他情况

[00:01:10] Would be really too absurd

[00:01:15] 真是荒唐至极

[00:01:15] If thoughts remained alive

[00:01:18] 如果思想永存

[00:01:18] Surely modern science would find them

[00:01:21] 现代科学肯定会发现

[00:01:21] No the soul is nothing but a word

[00:01:33] 灵魂不过是一个词语

[00:01:33] All the wonders man achieves

[00:01:35] 人类创造的奇迹

[00:01:35] Emerge from cerebral tissue cerebral tissue

[00:01:40] 来自大脑组织

[00:01:40] Chemical reactions' ebb and surge

[00:01:44] 化学反应的起起落落

[00:01:44] Form that thing that is you

[00:01:47] 形成那个你

[00:01:47] It's a sad philosophy

[00:01:51] 这是一种悲伤的哲学

[00:01:51] But better sad than wrong

[00:01:54] 伤心总好过犯错

[00:01:54] Face the truth instead

[00:01:56] 面对现实吧

[00:01:56] When you're dead you're dead

[00:01:58] 当你死去时你就已经死去

[00:01:58] When you're gone you're gone

[00:02:04] 当你离开时你就消失得无影无踪

[00:02:04] When you're gone you're gone

[00:02:06] 当你离开时你就消失得无影无踪

[00:02:06] When you're gone you're gone

[00:02:08] 当你离开时你就消失得无影无踪

[00:02:08] Now she's gone

[00:02:15] 现在她走了

[00:02:15] Four pails of water

[00:02:19] 四桶水

[00:02:19] And a bag full of salts

[00:02:29] 还有一个装满盐的袋子

[00:02:29] That is all she was

[00:02:33] 这就是她的全部

[00:02:33] All my lover represented

[00:02:36] 我的爱人都是我的代表

[00:02:36] That sounds just as mad

[00:02:39] 这听起来也很疯狂

[00:02:39] As saying she will never die

[00:02:44] 她说她永远不会死

[00:02:44] Fools may clutch at straws

[00:02:47] 傻瓜可能会抓住救命稻草

[00:02:47] But truth must not be circumvented

[00:02:50] 但是真理绝不能被回避

[00:02:50] As the tree falls so must that tree lie

[00:02:58] 树倒了树也该倒了

[00:02:58] Now that sounds so odd

[00:03:02] 现在听起来好奇怪

[00:03:02] Once I would have preached it brightly

[00:03:05] 曾经我会大声宣扬

[00:03:05] Now questions appear I rationally can't ignore

[00:03:12] 现在我理智上无法忽视的问题出现了

[00:03:12] Nothingness or God

[00:03:15] 虚无或是上帝

[00:03:15] Which of them seems more unlikely

[00:03:18] 哪一个似乎更不可能

[00:03:18] Once I would have answered clearly

[00:03:27] 曾经我会明确回答

[00:03:27] Now I only think I'm nearly sure

[00:03:40] 现在我只觉得我差不多确定了

[00:03:40] So I'm nearly sure

[00:04:04] 所以我几乎可以肯定

[00:04:04] Once I would have answered clearly

[00:04:11] 曾经我会明确回答

[00:04:11] Now I only think I'm nearly sure

[00:04:16] 现在我只觉得我差不多确定了