找歌词就来最浮云

《在纽约念书 | 最爱的意大利教授》歌词

所属专辑: 人在纽约歌如故 歌手: 听见eleven 时长: 51:13
在纽约念书 | 最爱的意大利教授

[00:00:00] 本字幕由腾讯音乐天琴实验室独家AI字幕技术生成

[00:00:01] 人在纽约

[00:00:02] 歌如故

[00:00:04] 你那边几点

[00:00:09] 哥从远方来

[00:00:11] 你那边几点

[00:00:13] 你那边几点

[00:00:15] 我是eleven

[00:00:16] 好一段时间都没有听到这个歌

[00:00:19] 从远方来的小片头了

[00:00:21] 今天采访到的是我非常喜欢的一位艺术课的教授

[00:00:25] 也就是我们节目上半段说到的那一位

[00:00:28] 他在第一堂课一开始就很直接的说我来自意大利

[00:00:32] 今年72 岁

[00:00:34] 结过两次婚

[00:00:36] 我当时忍不住就笑了

[00:00:37] 非常坦率的一个人

[00:00:39] 简明扼要的概括自己的历史

[00:00:42] 不过他说起话来中气十足

[00:00:44] 人也非常的精神

[00:00:45] 完全不像72 岁的老人啊

[00:00:48] X 上d X and Zhang Li seventy two years old I um I was born in ko Di go Italy in nineteen forty four came here for me 我们这一位教授叫做亚历山大

[00:01:02] 他在13岁的时候从意大利来到美国

[00:01:06] 所以第一堂课

[00:01:07] 他就说他明白英语不是母语的人要在这边全英文的学习是多么的

[00:01:13] 不容易

[00:01:14] 他总是提醒大家听不懂

[00:01:16] 要马上打断他

[00:01:17] 他会为大家具体的去解释

[00:01:20]

[00:01:20] 有时候说到某一些词比较难的时候

[00:01:22] 他也会主动的问班上的一些非英语国家的学生

[00:01:26] 说你们都明白这个词吗

[00:01:28] 非常贴心也非常周到的一位老师

[00:01:32] 那同时他也是一位画家

[00:01:33] 我们教室走廊的外面就挂满了两排

[00:01:37] 他的话

[00:01:38] 那么在今天我们的采访当中

[00:01:39] 他说到他特别喜欢收集印第安人跟非洲文化的东西

[00:01:45] I love to collect a native American and African thing thing to deal with private iv ISM which I find very important and a great point of inspiration it also a gathering of knowledge that allows me to understand you are positive in sta inside of me which I tried to use making art

[00:02:05] 我们听到亚历山大教授

[00:02:08] 他说到非洲文化的很多东西都可以帮助他更好地理解跟发现自己内

[00:02:14] 在的纯粹

[00:02:15] 那这样的纯粹对于他画画是非常有帮助的

[00:02:19] 我就问他

[00:02:20] 为什么非洲的文化这么的吸引他

[00:02:23] 他就以非洲面具为例

[00:02:25] 说到非洲面具

[00:02:26] 对于现代艺术有着非常重要的作用

[00:02:30] 比如说在19 世纪的时候

[00:02:31] 毕加索、马蒂斯这些画家就开始收集非洲的面具了

[00:02:36] 那么在毕加索的画里面也有这样的一个元素的呈现

[00:02:40] 教授就说那个时期的欧洲

[00:02:43] 他们向来都是觉得自己的文化是璀璨文明的中心呢

[00:02:47] 欧洲是在那个时候第一次意识到有另一种文化的魅力

[00:02:52] Masks have been a great inspiration for d formation of modern art starting in da ti ne tease wp ka Sen ti men ts at the beginning of the nineteen hundred started to collect African masks and it was the first time that d Apple cent ric Euro pea ns in their supreme era

[00:03:14] Arrogance recognized the impact the spiritual and visual and social political impact of African images because day were created by stretching the human form in order To Give it maximum impact of emotion 啊啊啊额额啊额额额11号开你来吗

[00:04:35] 也感谢我们听了短短一小段来自非洲的音乐

[00:05:03] 刚才亚历山大教授受到的非洲面具对于文化的影响

[00:05:08] 他的解释的这个方法非常的深

[00:05:10] 他说非洲的面具有时候通过夸大的

[00:05:14] 方式去表达情绪

[00:05:16] 我就说你可不可以解释的再具体一点

[00:05:19] 他就笑了

[00:05:20] 他说他已经忘记自己说过什么了

[00:05:22] 于是她干脆就举了一个例子

[00:05:24] 是关于一个在刚果的这个原始部落

[00:05:28] 他们对科学一无所知

[00:05:30] 所以当要解释一些无法理解的现象的时候

[00:05:33] 人们就会使用神话的观念

[00:05:36] 这个其实也很像我们在中国古代说的那些盘古开天之类的

[00:05:41] 这样的故事

[00:05:42] 一样也是用神话去解释

[00:05:44] 自然

[00:05:45] OK I put a tribe a s a in the Congo who is extremely mis tic ul because of d maybe scientific ignorance will believe in a world of spirits will believe in a world of Mr system in a world of magic and magic has always been away for us to inter pre ter well we dont know

[00:06:14] Floor the mystery

[00:06:16] 我们听到的亚历山大教授

[00:06:18] 他今天在采访当中聊了很多关于非洲文化的这个非洲面具的文化

[00:06:24] 他说非洲部落有一些仪式

[00:06:26] 包括唱歌、跳舞等等

[00:06:28] 人们会戴上面具

[00:06:30] 那么这个动作呢

[00:06:31] 就是跟面具所代表的形象建立了连接触

[00:06:35] 碰到自然或者是灵魂的本性

[00:06:39] 这也是跟多种多样未知的神秘交谈的一种方式

[00:06:46] all these include singing and dancing and the creation of objects that stand e der a image To Give or to converse with Dr these parents these mysterious wonderful

[00:07:06] The show of nature

[00:07:13] I m in an a bi I Dis ne

[00:07:20] I m in a movie cinemas

[00:07:28] 你离开莫非

[00:07:33] Dalian a

[00:07:35] 梦啊

[00:07:40] 哦哦哦

[00:07:42] 只剩多天那

[00:07:44] 我们一边听着这样的音乐

[00:07:46] 一边继续听亚历山大教授他对于非洲面具的解读

[00:07:51] 他说

[00:07:52] 在非洲部落的仪式当中

[00:07:53] 跳舞的人们会穿着服装

[00:07:56] 戴着面具

[00:07:57] 那些面具是以一种抽象的方式表现出情绪的影响

[00:08:02] 他们发现了一些很简单的方式去雕刻木头

[00:08:05] 在简单的同时又很有力地传达了情绪

[00:08:10] d wear the outside costumes and masks and those masks are created to abstract 的emotional impact that day represent de found ways to cut wood in a very simple way but when a tremendous effect of emotion

[00:08:31] 今天这一段采访的内容可能不那么的痛

[00:08:34] 甚至我在采访的时候

[00:08:36] 其实也是需要反复的询问

[00:08:38] 去确定亚历山大教授他的意思

[00:08:41] 但是一点一点地梳理清楚之后

[00:08:44] 好像也感知到了他对非洲文化的解读

[00:08:47] 那么在接下来的这一段当中

[00:08:49] 他说到19 世纪

[00:08:51] 欧洲人已经开始能够理解抽象的观念了

[00:08:54] 因为在这个现代艺术当中有很多抽象派的作品

[00:08:59] 那么有了这样的理解之后

[00:09:00] 当他们看到非洲面具的时候

[00:09:03] 这些面具以非洲人自己都没有意识到的这个抽象的方式

[00:09:08] 让欧洲的人们感受到了情绪表达的力量

[00:09:12] And windy European who were already beginning to understand a possibility of ob structure because of modern a t saw those masks d automatically recognize their power of expression to their up struck Shun

[00:09:29] Allegations of manners so

[00:09:35] 其实一开始我原本只是想要跟着一位教授聊一聊音乐

[00:09:39] 结果没想到单单是非洲的面具

[00:09:41] 我们就聊了这么久

[00:09:43] 虽然不是那么的容易懂

[00:09:44] 但是也觉得那种分析的过程很有趣

[00:09:48] 节目最后我们就继续听完这一段来自非洲的音乐

[00:09:52] 下个星期还会继续跟亚历山大教授聊聊音乐

[00:09:56] 说说其他更多的事情

[00:09:58] 你那边几点

[00:10:00] 我是一轮

[00:10:01] 明天见啊

[00:10:06]

[00:10:09] Or d c b 6 a

[00:10:12] 没得啊

[00:10:25] 魔法翻翻噢

[00:10:30] 魔法翻翻

[00:10:34] Lu mi office mn mn ceremony on learning es on

[00:10:43] Open open open open on my idol 啊啊啊啊啊的的思路

[00:11:47] 啊啊啊

[00:12:22] I Le their way and it re

[00:12:33] Wah c ga ting ga mow the lawn

[00:12:38] 十多年

[00:12:43] 从东半球飞往西半球

[00:12:46] 飞过洋流

[00:12:47] 火山

[00:12:48] 沉静的湖泊

[00:12:49] 积雪的山脉

[00:12:51] 飞过日出日落黑夜

[00:12:53] 白天飞机降落纽约肯尼迪机场时

[00:12:58] 行囊里装满了咯他

[00:13:02] 还是那个永远的流行音乐补习生

[00:13:05] 我是eleven

[00:13:06] 永远的流行音乐补习生

[00:13:10] 欢迎光临

[00:13:11] 你那边几点

[00:13:14] 谢谢你继续停留在今天的你那边几点

[00:13:17] 我是一轮上个星期采访了我非常喜欢的意大利老师

[00:13:23] 今天我们继续跟他聊

[00:13:25] 曾经我工作过的一家公司

[00:13:27] 在招聘的时候一定会问你喜欢什么样的音乐

[00:13:31] 基本上说自己什么都喜欢的人最终都没有被招进来

[00:13:35] 因为这虽然是一个范围很大的问题

[00:13:38] 但是如果对方回答说我什么都喜欢听

[00:13:41] 那么在一定程度上可以理解为它没有特别深入

[00:13:45] 特别喜欢那个类型

[00:13:47] 或者说某几位歌手

[00:13:49] 那么很可能在听音乐的这个事情上

[00:13:52] 他只是流于表面的听一听而已

[00:13:54] 不见得可以说出多么吸引人的分享跟推荐

[00:13:59] 但是今天这位意大利老师在他说他无法具体推荐某一首歌或者是某一类音乐的时候

[00:14:07] 我却被他收服了

[00:14:08] Jas can be fantastic

[00:14:11] You know that a trumpet of Louis Armstrong s magnificent I love up and I know by heart many opera bi ju p ve a ti bi no on a ut o c ne ah 当当当当It has it sounds like drops of water in in d elements of the wind and do follow

[00:14:42] 我们听到这是亚历山大教授

[00:14:45] 他说爵士乐可以很美妙

[00:14:47] 他还举了路易斯阿姆斯这样的例子

[00:14:49] 射到他标志性的小号跟生选

[00:14:53] 那么因为这位教授是意大利人

[00:14:55] 所以他是听这歌剧长大的

[00:14:57] 他也很爱歌剧像威尔第、普契尼这些作品很多他都可以背下来啊

[00:15:04] 甚至他还说到喜欢日本的音乐

[00:15:07] 日本的这个部分我是反复确认了很久

[00:15:09] 到底是哪一种音乐

[00:15:11] 因为他说的是ne

[00:15:14] 我还以为是非剧场音乐er

[00:15:16] 最后才发现他的那个前缀并不是表示否定的

[00:15:20] On on er 是是能聚能乐的意思啊

[00:15:26] 这个才对上了

[00:15:27] 刚才教授唱的那几个音

[00:15:29] 他说那些声音听起来就好像是水从风中低落

[00:15:34] 我们听一小段一一

[00:15:43]

[00:15:44] 啊啊

[00:15:53] 噢噢噢噢

[00:15:56] 其实像这样的音乐

[00:15:57] 如果我不熟悉的朋友

[00:15:58] 第一次听的听感不一定好

[00:16:00] 包括我自己也不是非常的喜欢

[00:16:03] 有一些太有地方特色的音乐

[00:16:05] 有时候是需要强大的文化背景去支撑的

[00:16:09] 不过倒是我有查到三岛由纪夫有一本关于农乐的书

[00:16:14] 有机会想要去看一下

[00:16:15] 那如果你有兴趣也可以找一下

[00:16:17] 说不定会有新的收获

[00:16:20] 那么接下来我们就要转换一下风格了

[00:16:23] 告别冷月

[00:16:24] 听一听樱桃小丸子当中小朋友的歌声

[00:16:28] 我相信这位教授并不会

[00:16:30] 因为在他说完冷月之后

[00:16:32] 我播了一首卡通歌儿

[00:16:34] 不觉因为就像他说的

[00:16:36] 不同的音乐有不同的美

[00:16:38] 我想这也是另一种日式的风格

[00:16:52] 嘴巴开过一张

[00:16:56] 后来给你看哈一斗黑斗冰晶

[00:17:12] 哗啦啦c u si la **的

[00:17:20] 嘎嘎的

[00:17:22] 红哒哒哒的歌

[00:17:28] 眼睛里逃哪一片迷离

[00:17:38] 黑豆黑豆

[00:17:39] 啊啊啊

[00:17:44] 妹妹有历代司机哒

[00:17:47] 奥利瓦尼欧哈拉西西

[00:17:50] 哎呀Lu ga

[00:17:53] 罗伊森基德啊啦啦啦啦啦啦啦啦哒哈那西o

[00:18:08]

[00:18:09] 移动哈移动那西欧

[00:18:18] 希诺拉兰玉牙太大拉吧

[00:18:44] 嗨哟嗨哟一起走

[00:18:52] 啦啦啦

[00:18:54] 一下雨

[00:18:55] 哪里哪哪哪里走

[00:18:59] La la la la la la 来呀

[00:19:11] 宇宙嗨哟嗨哟

[00:19:16] 今天丫丫

[00:19:20] 今天我们采访到的这位来自意大利的教授

[00:19:23] 上一次我们聊的是非洲的面具

[00:19:26] 那这一次呢

[00:19:27] 就简单聊一聊他对音乐的感受

[00:19:30] 刚才说到爵士歌剧

[00:19:32] 日本的农月

[00:19:33] 接下来则说道乡村摇滚古典乐

[00:19:39] Has a great rhythm if its well done it you Xi a real sense of an American country attitude a ah you know I mean you I can measure a million different games I love c Lu

[00:19:59] C罗

[00:20:06] 我们听到亚历山大教授说古典音乐

[00:20:09] 他喜欢肖邦

[00:20:10] 贝多芬

[00:20:11] 斯特拉

[00:20:11] 文斯车

[00:20:12] 那摇滚乐里面呢

[00:20:14] 他也可以列出一场串乐队的名字

[00:20:16] 都是他喜欢的

[00:20:18] 还有美国的乡村音乐

[00:20:20] 他喜欢那种节奏觉得好的作品

[00:20:23] 可以从中听到美式乡村生活的人们的态度

[00:20:27] 总之他就是喜欢各种各样不同的音乐

[00:20:36] Art all art art I like good food and food is not gonna eat it okay if I were to recommend anything I will recommend that people started listening to everything not just here in the same way that you have to learn to see just to look 在刚才

[00:20:59] 在这一段里面

[00:21:00] 亚历山大教授就总结说

[00:21:02] 他喜欢的音乐只有一种

[00:21:04] 那就是好音乐

[00:21:06] 就好像他喜欢各种各样的艺术

[00:21:09] 只要是好的他都喜欢

[00:21:11] 食物也一样

[00:21:13] 好吃的也都喜欢

[00:21:15] 那虽然不能够推荐某一首具体的歌曲

[00:21:18] 但是他推荐了一个态度

[00:21:20] 他希望人们不只是听

[00:21:22] 而应该要听见

[00:21:24] 这好像应该要学会看见

[00:21:27] 而不只是看

[00:21:28] 因为很多时候我们听到很多的声音

[00:21:32] 或者是看到很多的东西

[00:21:33] 其实都是无意识的

[00:21:35] 你走在街上

[00:21:36] 耳边擦过各种各样的声音

[00:21:39] 或者说眼前掠过无数的画面跟色彩

[00:21:43] 但是如果你没有聚焦

[00:21:45] 没有用心去听、去看

[00:21:47] 那就只是无意识的听跟看

[00:21:49] 而不是真正的听见跟看见

[00:21:54] 今天节目最后就听一听

[00:21:56] 刚才我们说到的节奏很好的乡村音乐

[00:21:59] Mystery river

[00:22:01] 你那边几点

[00:22:02] 我是eleven

[00:22:03] 我们明天见

[00:22:04] R ever won a Mori Mori ze re for me back homeland along

[00:22:20] Well I wanna goto l el Li d ra Hou long love in my Hart and she let me work flow 收

[00:22:35] Ms river I comeback you

[00:22:40] Its stranger mild and re unite o be dripping down dixie

[00:22:48] So please take me back home again 么

[00:22:54] A rapper I wanted you to taking Mori a rare for me back home ra belong

[00:23:23] Lu min land fall o stranger you dont care and and and even a man and a moon es 猫的that all Sen si ga ti mea river I believe murph e Mai har had been broken tears on it wash my wound the ne wat ers take it back to december and ori Mori a rev er wants you to a Mori Mori a rev er every me back home ra belong

[00:24:13] En qui rev er y k k len Mori Mori re mem ra bi lo ce re me back home ra bi lo

[00:24:45] 人在纽约

[00:24:46] 歌如故

[00:24:47] 你那边几点

[00:24:50] 谢谢你继续停留在今天的你那边几点

[00:24:54] 我是一来文

[00:24:56] 大概在半个月之前

[00:24:57] 我们采访了一位来自意大利教授艺术课程的老师

[00:25:02] 72 岁的亚历山大教授

[00:25:05] 他也是我们节目上半段说到的那一位在年轻的时候曾经一往无前

[00:25:10] 亲自去拜访达利的教授

[00:25:13] 因为他在一天之内要交三门不同的课程

[00:25:16] 所以他课间时间非常的短

[00:25:18] 常常没有足够的时间可以采访

[00:25:20] 这一次是刚好提前下课

[00:25:22] 我就及时地抓住了她

[00:25:25] 那么亚历山大是她的名字

[00:25:27] 而她的训非常的有趣

[00:25:29] 叫做伤敌

[00:25:31] 第一次

[00:25:31] 他跟我说我是你兄弟的时候

[00:25:33] 我还没有反应过来

[00:25:35] 后来才知道原来是曾经有中国同学跟她说过

[00:25:38] 上帝的发音听起来很像中文里面的兄弟

[00:25:42] OK so you less to Ms Zhang d well in our and I forgot weather

[00:25:51] Mandarin or or is in Mandarin 兄弟

[00:25:57] 兄弟兄弟

[00:26:00] 兄弟兄弟

[00:26:04] What you see you think some people say like in your s a sunday so I could be Lu

[00:26:19] 我们听到是亚历山大教授

[00:26:21] 他说起

[00:26:22] 有人告诉他

[00:26:23] 上帝这个发音在中文里面很像兄弟

[00:26:26] 也很像是上帝

[00:26:28] 他也迟疑了一下

[00:26:29] 说我王乐是普通话还是广东话的发音

[00:26:32] 我就告诉他说是普通话

[00:26:35] 他说他的名字在欧洲

[00:26:37] 其实读音是兄弟

[00:26:39] 但是在每周呢

[00:26:40] 人们就会读成双迪

[00:26:42] 聊完了名字

[00:26:43] 我就马上问起了她的项链

[00:26:46] 因为她的项链

[00:26:47] 是吸引我想要采访他的原因

[00:26:49] 他那个项链是那种很

[00:26:51] 有部落风味的风格

[00:26:54] 每次他来上课戴的项链都不一样

[00:26:56] 它会根据衣服的颜色跟材质来搭配

[00:27:00] 我问她这是不是意大利的传统

[00:27:02] 他说没错

[00:27:04] 更重要的

[00:27:05] 他说了一句让我印象非常深刻

[00:27:08] 有一点起鸡皮疙瘩的话

[00:27:10] 他说因为身体是灵魂的祭坛

[00:27:13] 你怎么对待你的身体

[00:27:15] 就是怎么对待灵魂

[00:27:17] 所以通过这些细节让自己看起来更好看

[00:27:21] 对他来说非常的重要

[00:27:56] 梭罗工地地带

[00:28:00] 我给高度过进度

[00:28:03] Le bi low mental

[00:28:18] In re

[00:28:20] 明少落地点图

[00:28:23] One movements are 的

[00:28:26] 你想的美

[00:28:36] Maze ow 啊

[00:28:42] 他卖的

[00:28:53] 剥落剥落

[00:29:02] 嘣嘣

[00:29:06] 嘣嘣嘣嘣、I cal med e la

[00:29:23] One do you song so you come in

[00:29:34] One goes on you meant you Mei you pick e nor mi Li able sky mari

[00:29:42] Re me Di able such ga 的空的

[00:30:27] 听到这首意大利文的歌曲

[00:30:30] 我也不知道他在唱什么

[00:30:31] 但是就尽情的去享受它所带来的无法解读

[00:30:36] 又似乎可以心领神会的感受吧

[00:30:39] 今天采访到的亚历山大教授

[00:30:42] 我们从他的那个代表意大利传统的项链说起

[00:30:47] 他说身体是灵魂的祭坛

[00:30:49] 需要好好对待

[00:30:51] 当时我不明白祭坛这个词

[00:30:53] 因为英文当中我接触的宗教类的词汇不多

[00:30:57] 他解释了好几遍

[00:30:58] 我只知道说是教堂里面或者是寺院里面的一个东西

[00:31:02] 最后是用手机查了字典才明白

[00:31:05] 那么就在弄明白的那一瞬间

[00:31:08] 我整个人都有一点微微的颤抖了一下

[00:31:11] 这是一个把深远的意义很自然地放入到日常生活的习惯

[00:31:18] 他随手拿起自己那一天

[00:31:19] 戴着项链就姐收了起来

[00:31:21] 舌中间的那一整块好像是绿松石的材质

[00:31:25] 椭圆形的

[00:31:26] 差不多有鸡蛋那么大

[00:31:28] 只是他不是球形

[00:31:29] 而是一个平滑的椭圆形

[00:31:32] 他说这代表一面湖水

[00:31:35] Looks like a up and in ot up and is like a lake were all those beautiful flower girl because water is very sacred and sorted all members of animal members of up and fish frogs dragon flies all of those teams are very secret for that because they live in a desert c Lu

[00:32:01] 这是亚历山大教授在解释他的项链各个构成的因素分别代表什么

[00:32:07]

[00:32:08] 其实关于这个项链的绳子

[00:32:10] 他就讲了一整个故事

[00:32:11] 关于打猎

[00:32:12] 关于南美的一些古老的传说

[00:32:15] 可惜我们节目时间有些人只能够舍弃

[00:32:18] 调这个部分

[00:32:19] 他说项链

[00:32:20] 中央的绿松石

[00:32:21] 我就把它称为是绿松石吧

[00:32:23] 我忘记问具体的材质了

[00:32:25] 他说那个象征的是一面湖水

[00:32:28] 说道远古时期的人们觉得水是像秘密一样的存在

[00:32:33] 因为湖水周围常常开有各种各样美丽的花

[00:32:37] 在没有科学解释的故事后

[00:32:40] 他们觉得那很像是魔法一样的旗帜

[00:32:43] 而那些生活在水里面的鱼、青蛙

[00:32:46] 甚至是接近水面跳舞的蜻蜓

[00:32:49] 他们都觉得是难解开的秘密

[00:32:52] 后来亚历山大还说到项链的颜色

[00:32:56] 说到颜色跟东南西北的关联

[00:32:59] 我们稍后再详细的解释

[00:33:05] 第二次

[00:33:06] And it also a symbol of the south a different colors our thing ah little different zones of direction the white is

[00:33:18] East because the sun comes up and its up your light in the morning so its white shot is red because us out is always warm or so called us out is red and en Du west is blue because that the pacific ocean is and a twenty fourteen us the pacific ocean and a ne Ye low because its a constant light and den se also black for underground and d up

[00:33:49] 每天在采访的时候

[00:33:51] 亚历山大教授所佩戴的项链是绿松石的周围一圈橘红色的小石块

[00:33:58] 他说红色是火光

[00:34:00] 是新鲜泥土的颜色

[00:34:02] 也象征南方

[00:34:03] 因为南方

[00:34:04] 总是比较温暖

[00:34:06] 那么白色则是象征东方

[00:34:08] 因为太阳从东方

[00:34:10] 升起的时候

[00:34:11] 破除黑暗的那一抹纯净的亮白

[00:34:15] 而西方则是蓝色

[00:34:17] 因为有

[00:34:18] 海洋北方是黄色

[00:34:20] 因为北极有永恒的光

[00:34:22] 也就是持续光照

[00:34:25] 除了这四方

[00:34:25] 还说到地下

[00:34:27] 地下是黑色

[00:34:28] 这个很好理解

[00:34:29] 最后就说到天上

[00:34:31] 天上是什么颜色呢

[00:34:33] 他给了一个很美好的答案

[00:34:35] 天上是彩虹的颜色

[00:34:37] 是所有的颜色

[00:34:39] 我实在是非常的喜欢听这位老师说话

[00:34:43] 因为几乎每一句话里面都是养分

[00:34:46] 希望你也会喜欢这一些分享

[00:34:49] 亚历山大教授的采访

[00:34:51] 我们下周继续

[00:34:53] 你那边几点

[00:34:54] 我是eleven 跟你明天见呢

[00:34:57] 有人说柔姗姗的湖水

[00:35:08] 是躺在地球表面砂一颗

[00:35:19] 妈妈说

[00:35:25] 我真盼

[00:35:31] 又是挂单

[00:35:34] 你心间的一面湖水

[00:35:42] 一面湖水

[00:36:26] 有人说

[00:36:31] 高山上的湖水

[00:36:38] 藏在地球表面上一个眼泪

[00:36:50] 那么说增发的眼泪

[00:37:01] 就是挂在你心田

[00:37:06] 一面湖水

[00:37:12] 一面湖水

[00:37:18] 一面湖水

[00:37:26]

[00:37:29] 嗯嗯

[00:37:41]

[00:37:42]

[00:37:46]

[00:37:51]

[00:38:09]

[00:38:22] 有人说

[00:38:28] 高山上的湖水

[00:38:34] 是躺在地球表面上的一颗眼泪

[00:38:46] 说啊

[00:38:51] 我真啊

[00:38:57] 就是挂在你心间的一面湖水

[00:39:08] 一面湖水

[00:39:14] 一面湖水

[00:39:21]

[00:39:24] 从东半球飞往西半球

[00:39:27] 飞过洋流

[00:39:28] 火山

[00:39:29] 沉静的湖泊

[00:39:30] 积雪的山脉

[00:39:32] 飞过日出日落黑夜

[00:39:34] 白天飞机降落纽约肯尼迪机场时

[00:39:39] 行囊里装满了咯他

[00:39:43] 还是那个永远的流行音乐补习生

[00:39:46] 我是eleven

[00:39:47] 永远的流行音乐补习生

[00:39:50] 欢迎光临

[00:39:52] 你那边几点

[00:39:55] 节目进入到下半段

[00:39:56] 又是我们的采访单元

[00:39:58] 901 就是上个星期采访过的那一位来自意大利教授艺术课的亚历山大教授

[00:40:06] 跟他聊天总是能够收获不断的惊喜

[00:40:09] 比如说上次问他项链的事情

[00:40:11] 他就说出了身体是灵魂的祭坛

[00:40:14] 这样的答案

[00:40:16] 那么那一天我在搭电梯的时候遇到她

[00:40:18] 也是随口的问起说

[00:40:20] 教授你住在哪里

[00:40:22] 他的答案却让我怎么也想不到她竟然住在一座教堂里

[00:40:27] 所以后来在采访的时候

[00:40:29] 我也特别问到了那一座教堂

[00:40:31] 那个教堂距离纽约大约两个小时车程

[00:40:35] 这位教授每个星期只有一天会来到纽约教书

[00:40:38] 其他时间就都待在教堂里跟他的妻子一起

[00:40:42] 哈哈

[00:40:43] The church build in eighteen fifty eighteen fifty two really its in a million new York which is about two hours north of newyork city and den in nineteen seventy four it was abandoned in a Bo

[00:40:55] In nineteen seventy six eight five thousand square feet I fixed it the whole up there is a studio residents

[00:41:09] 我们听到亚历山大教授说到他的家也是一座小教堂

[00:41:14] 这个教堂

[00:41:14] 是建于1852年到1974年的时候

[00:41:18] 100多年之后就被废弃了

[00:41:20] 那么这位教授在1976 年买下这一则小教堂

[00:41:24] 亲自修缮

[00:41:25] 把楼上做成画画的工作室

[00:41:28] 楼下就是住宅

[00:41:30] 我发了一些照片到微博上面

[00:41:32] 有兴趣的话你也可以去看一看

[00:41:34] 其实从他居住的地方就可以看出

[00:41:37] 这位教授活得很独特

[00:41:39] 也很有趣

[00:41:41] 他曾经去过38 个国家

[00:41:43] 走过的每一处都是养分

[00:41:46] 让他对这个世界

[00:41:47] 对人有了更多的了解

[00:41:56] Or it n ia Asia we went from Italy

[00:42:02] 从埃及到利比亚

[00:42:04] 还有摩洛哥、印度等等

[00:42:06] 要数出他去过的国家

[00:42:08] 可能要数上好几分钟

[00:42:10] 其实像这样视野越宽阔的人

[00:42:12] 他们待人接物的态度也会更开阔

[00:42:16] 你可以感受到这位教授

[00:42:18] 他的课堂氛围

[00:42:19] 跟其他人是不一样的

[00:42:21] 他照顾到每一位同学

[00:42:22] 当说到一些比较生僻的单词的时候

[00:42:25] 他就会特地停下来

[00:42:27] 问亚洲的同学明不明白

[00:42:29] 如果不明白

[00:42:30] 他就换一种更简单的方法去解释

[00:42:33] 他说走过的地方越多

[00:42:35] 就越觉得人与人没有什么差别

[00:42:38] 我们都是兄弟姐妹

[00:42:40] 都是地球这一艘宇宙飞船上的意愿

[00:42:47] S a fundamental e Le everybody brother and sister were all space ship

[00:42:55] Also teaches you how to understand the world you live in in terms of the way smell the way tastes the way look the way sounds the way it feels all d or census

[00:43:07] 该如何去了解我们所生活的这个世界

[00:43:11] 通过嗅觉、味觉、视觉、听觉等等所有的感觉

[00:43:16] 哥特咪来咪的Peter made in the sun

[00:43:24] I found its re sou ve Lu Lu se Ren Le

[00:43:41] Sometimes a lonely lonely 的case ladies on their

[00:43:51] Work name was drifting away lit up the small here I m all gone

[00:44:10]

[00:44:20]

[00:44:34] En Li tic en Li k k d ladies and um

[00:44:42] Were in u ist in the way letters on a re Lu ga

[00:44:53] 后来有人问

[00:44:58] Here are gone

[00:45:02] 我一直在广告

[00:45:07] 我在听这首歌的时候

[00:45:08] 有一种莫名的想要去触摸他的感觉

[00:45:12] 觉得这样一首小小的歌曲

[00:45:14] 他歌词那么短

[00:45:15] 却那么的令人喜欢

[00:45:17] 在桃子树下

[00:45:19] 在阳光里

[00:45:20] 突然觉得我们的生命多么短暂

[00:45:22] 孤独的一天天

[00:45:24] 不知不觉就变成了孤独的一个又一个十年

[00:45:28] 就像那一阵烟

[00:45:29] 我们来了

[00:45:30] 又去

[00:45:31] 关于人类感受的某一个瞬间

[00:45:35] 那么我们今天采访到的亚历山大教授

[00:45:39] 他也说感受这个世界的过程

[00:45:41] 他喜欢去看人们的建筑

[00:45:43] 人们画的画

[00:45:45] 看人们如何通过这些形式去解读爱与恨

[00:45:52] Hao people behave in all the buildings day build d art de make the craft de Mei Hao de inter pre love and hate all of those thinks there is a slight difference but there is also a tremendous amount a SIM ul era t so I love to explore a boat to differences and a SIM ul era ts and I m I u 我们听到亚历山大教授说

[00:46:18] 人与人之间那些细微的不同跟更多的相同

[00:46:22] 都是他所感兴趣的也是她在画画

[00:46:25] 在做雕塑的

[00:46:26] 时候喜欢去探索的

[00:46:28] 部分

[00:46:28] 他说综合这些相同跟不同

[00:46:31] 本身就是一种美

[00:46:33] 我们都是通过母体来到这个世

[00:46:36] 一切都会经历生死

[00:46:40] The nation and understanding that we have subject iv it e and at the same token we have a connection to one other by virtue of being all alive at the same time being born from other by knowing what love and hate is looking in a sunset or listening to a baby smiling or watching a baby smile everybody everybody understands that

[00:47:06] 我非常喜欢听亚历山大教授说话

[00:47:09] 我常常在听他说话

[00:47:11] 之后就觉得世界都开阔了

[00:47:13] 内心也更加的丰盛了

[00:47:16] 就像刚才他说的日落时分的那一种美

[00:47:19] 小baby 的微笑所带来的喜悦

[00:47:22] 这一切的感受超越语言

[00:47:25] 超越种植了一场

[00:47:26] 每个人都能明白节目最后要听到的这一首黄色大门

[00:47:32] 充满幻想、童真与成长的一个作品

[00:47:37] 谢谢你收听今天的你那边几点

[00:47:40] 我是eleven

[00:47:41] 我们明天见

[00:47:44] 小老哥送自化

[00:47:51] 苏法萨下凡天使

[00:47:55] 跟我喝茶

[00:48:00] 时间轻轻

[00:48:01] 慢慢仍未明白

[00:48:02] 我替这位空想家夹

[00:48:08] 孤单真的不可怕

[00:48:10] 能让我玩玩花环你算是那么差

[00:48:16] 让他恐龙胜韩国

[00:48:18] 台面衣柜

[00:48:20] 人民长春花园生意男孩长驻于身边

[00:48:24] 梦要变成也会那样远

[00:48:27] 生命从未娱乐娱乐也可看我创造副业

[00:48:33] 让那彩虹墙角无痕伸展非常

[00:48:37] 日日文上表演魔魂元素程度上高点在我身旁

[00:48:44] 哇噻

[00:48:47] 无奈都存在

[00:48:50] 没错

[00:48:51] 那附近

[00:49:00] 天花色星星长

[00:49:04] 人便粘花

[00:49:07]

[00:49:08] 口袋来事前一晚吃了那愿望

[00:49:17] 我偏爱的人

[00:49:18] 别人是会玩咯

[00:49:21] 我早知因此不停查

[00:49:26] 今天虽则长高了

[00:49:28] 常常借助挂的还是我六岁的话

[00:49:33] 让那恐龙圣魂行过台面

[00:49:36] 衣柜人民藏着花园

[00:49:38] 心仪男孩长驻于身边

[00:49:41] 梦要变成也没那样远

[00:49:44] 生命从未雨落雨

[00:49:47] 也可看我创造爆衣

[00:49:50] 让那彩虹长桥无憾心间

[00:49:53] 非常日日玩笑表演

[00:49:55] 莫还严实程度上交底在我心里

[00:50:02] 万岁

[00:50:04] 说来都卷着

[00:50:07] 没瞅那风景

[00:50:24] 让那开局时时游到趾减不掉旁人

[00:50:29] 沉默相许

[00:50:30] 一人同行行进家中

[00:50:32] 劈在我坚持的黄色

[00:50:38] 原来珍藏着只在那个你

[00:50:47] X 相爱小老哥送支花

[00:50:55] 姗姗爬深山

[00:51:01] 都他

[00:51:05] 朝花夕拾如风

[00:51:07] 少年你那边几点