找歌词就来最浮云

《Lost Ones》歌词

所属专辑: Hip Hop - 100 Hits 歌手: Lauryn Hill 时长: 05:34
Lost Ones

[00:00:00] Lost Ones - Lauryn Hill (萝伦·希尔)

[00:00:10] //

[00:00:10] It's funny how money change a situation

[00:00:13] 金钱可以改变一个人的处境 这多么有趣

[00:00:13] Miscommunication leads to complication

[00:00:15] 词不达意会致使混乱发生

[00:00:15] My emancipation don't fit your equation

[00:00:18] 我不用你的方式释放自己

[00:00:18] I was on the humble you on every station

[00:00:20] 我曾经很谦逊 你却不然

[00:00:20] Some wan' play young Lauryn

[00:00:22] 一些年轻人想玩游戏

[00:00:22] Like she dumb

[00:00:23] 她像是哑了一样

[00:00:23] But remember not a game new

[00:00:24] 但是记住 这不是一个新游戏

[00:00:24] Under the sun

[00:00:25] 在阳光下

[00:00:25] Everything you did has already been done

[00:00:28] 你所做的一切都已经暴露

[00:00:28] I know all the tricks

[00:00:29] 我知道所有的诡计

[00:00:29] From Bricks to Kingston

[00:00:30] 从金砖五国到金斯敦

[00:00:30] My ting done made

[00:00:31] 我会发出叮叮声

[00:00:31] Your kingdom wan' run

[00:00:33] 你的王国建立起来了

[00:00:33] Now understand L Boogie's non violent

[00:00:35] 现在我理解了L Boogie的非暴力

[00:00:35] But if a thing test me

[00:00:37] 如果用一件事考验我

[00:00:37] Run for mi gun

[00:00:38] 让我的枪上膛

[00:00:38] Can't take a threat to mi newborn son

[00:00:40] 别吓唬我刚出生的儿子

[00:00:40] L's been this way since creation

[00:00:43] 自诞生以来一直这样

[00:00:43] A groupie call you fall from temptation

[00:00:46] 有一个团伙在召唤你 你会因诱惑而堕落

[00:00:46] Now you wanna ball over separation

[00:00:48] 现在你想要分开

[00:00:48] Tarnish my image in your conversation

[00:00:51] 想通过谈话玷污我的形象

[00:00:51] Who you gon' scrimmage

[00:00:52] 你要与谁混战

[00:00:52] Like you the champion

[00:00:53] 想要你成为冠军

[00:00:53] You might win some

[00:00:54] 你可能会赢得一些

[00:00:54] But you just lost one

[00:00:55] 但你也会失去一个

[00:00:55] You might win some

[00:00:57] 你可能会赢得一些

[00:00:57] But you just lost one

[00:00:58] 但你也会失去一个

[00:00:58] You might win some

[00:00:59] 你可能会赢得一些

[00:00:59] But you just lost one

[00:01:00] 但你也会失去一个

[00:01:00] You might win some

[00:01:01] 你可能会赢得一些

[00:01:01] But you just lost one

[00:01:03] 但你也会失去一个

[00:01:03] You might win some

[00:01:04] 你可能会赢得一些

[00:01:04] But you just lost one

[00:01:06] 但你也会失去一个

[00:01:06] Now now how come

[00:01:07] 现在 这一切是如何发生的呢

[00:01:07] Your talk turn cold

[00:01:08] 你的谈话变得冷漠

[00:01:08] Gained the whole world

[00:01:09] 你得到了全世界

[00:01:09] For the price of your soul

[00:01:11] 但是以出卖你的灵魂为代价

[00:01:11] Tryin' to grab hold

[00:01:12] 试着去抓住自己

[00:01:12] Of what you can't control

[00:01:13] 无法控制的东西

[00:01:13] Now you're all floss

[00:01:14] 现在你很混乱

[00:01:14] What a sight to behold

[00:01:16] 你想看什么

[00:01:16] Wisdom is better than silver and gold

[00:01:18] 智慧胜过金银

[00:01:18] I was hopeless

[00:01:19] 我是无可救药的

[00:01:19] Now I'm on Hope road

[00:01:21] 现在 我走在希望之路上

[00:01:21] Every man want to act like he's exempt

[00:01:23] 每个人都好像不用为自己负责一样

[00:01:23] When him need to get down

[00:01:25] 当他需要下来时

[00:01:25] On his knees and repent

[00:01:26] 他会跪着忏悔

[00:01:26] Can't slick talk on the day of judgement

[00:01:28] 他不能在审判日故作聪明地说话

[00:01:28] Your movement's similar to a serpent

[00:01:31] 你的动作像蛇一样狡猾

[00:01:31] Tried to play straight

[00:01:32] 试图打直

[00:01:32] How your whole style bent

[00:01:33] 但你如何能做到呢

[00:01:33] Consequence is no coincidence

[00:01:36] 结果不会有巧合

[00:01:36] Hypocrites always want

[00:01:37] 伪君子总是希望

[00:01:37] To play innocent

[00:01:38] 装无辜

[00:01:38] Always want to take it

[00:01:40] 总是想

[00:01:40] To the full out extent

[00:01:41] 在最大范围内实现其价值

[00:01:41] Always want to make it

[00:01:42] 总想成功

[00:01:42] Seem like good intent

[00:01:44] 看起来好像有正当的目的一样

[00:01:44] Never want to face it

[00:01:45] 他们不想面对它

[00:01:45] When it's time for punishment

[00:01:46] 当是时候接受惩罚时

[00:01:46] I know that you don't

[00:01:47] 我知道你不会

[00:01:47] Wanna hear my opinion

[00:01:49] 想听到我的意见

[00:01:49] But there come many paths

[00:01:50] 但也有很多条路

[00:01:50] And you must choose one

[00:01:51] 你必须选择一个

[00:01:51] And if you don't change

[00:01:52] 如果你不改变

[00:01:52] Then the rain soon come

[00:01:53] 雨会很快降临

[00:01:53] See you might win some

[00:01:55] 你可能会赢得一些

[00:01:55] But you just lost one

[00:01:56] 但你也会失去一个

[00:01:56] You might win some

[00:01:57] 你可能会赢得一些

[00:01:57] But you just lost one

[00:01:59] 但你也会失去一个

[00:01:59] You might win some

[00:02:00] 你可能会赢得一些

[00:02:00] But you just lost one

[00:02:01] 但你也会失去一个

[00:02:01] You might win some

[00:02:02] 你可能会赢得一些

[00:02:02] But you just lost one

[00:02:03] 但你也会失去一个

[00:02:03] You might win some

[00:02:05] 你可能会赢得一些

[00:02:05] But you just lost one

[00:02:06] 但你也会失去一个

[00:02:06] You might win some

[00:02:07] 你可能会赢得一些

[00:02:07] But you really lost one

[00:02:10] 但你真的失去了一个

[00:02:10] You just lost one

[00:02:12] 你只是失去了一个

[00:02:12] It's so silly how come

[00:02:15] 这太愚蠢了 这是怎么发生的

[00:02:15] When it's all done

[00:02:17] 当该做的都做了

[00:02:17] Did you really gain from

[00:02:20] 你真的从

[00:02:20] What you done done

[00:02:22] 你所做的一切中得到收获了吗

[00:02:22] It's so silly how come

[00:02:26] 这太愚蠢了 这是怎么发生的

[00:02:26] You just lost one

[00:02:27] 你只是失去了一个

[00:02:27] Now don't you understand

[00:02:28] 现在 你不明白

[00:02:28] Man universal law

[00:02:29] 人类的普遍规律

[00:02:29] What you throw out

[00:02:30] 当你把什么扔出去时

[00:02:30] Comes back to you star

[00:02:32] 它又会回到你的身边

[00:02:32] Never underestimate those who you scar

[00:02:34] 永远不要看低你那些伤疤

[00:02:34] Cause karma karma

[00:02:36] 因为

[00:02:36] Karma comes back to you hard

[00:02:37] 你失去的东西都会回到你身边

[00:02:37] You can't hold God's people back that long

[00:02:39] 你不能让上帝的人民回来待那么长时间

[00:02:39] The chain of Shatan wasn't made that strong

[00:02:42] 链条并没有那么结实

[00:02:42] Trying to pretend like

[00:02:43] 试着假装

[00:02:43] Your word is your bond

[00:02:44] 说过的话就像是你买的债券一样

[00:02:44] But until you do right

[00:02:45] 但在你做出正确的事之前

[00:02:45] All you do will go wrong

[00:02:47] 你会一直犯错

[00:02:47] Now some might mistake this

[00:02:48] 现在 有些错误

[00:02:48] For just a simple song

[00:02:49] 或许只是一首简单的歌

[00:02:49] And some don't know

[00:02:50] 有些人不知道

[00:02:50] What they have 'til it's gone

[00:02:52] 他们拥有什么 直到他失去了这一切

[00:02:52] Now even when you're gone

[00:02:53] 现在 即使你走了

[00:02:53] You can still be reborn

[00:02:54] 你仍然可以重生

[00:02:54] And from the night can

[00:02:55] 在晚上出发

[00:02:55] Arrive the sweet dawn

[00:02:56] 也能看到让人欣喜的黎明

[00:02:56] Now some might listen

[00:02:58] 现在 有些人可能会听

[00:02:58] And some might shun

[00:02:59] 有些人可能会躲避

[00:02:59] And some may think

[00:03:00] 有些人可能会认为

[00:03:00] That they've reached perfection

[00:03:02] 他们已经很完美了

[00:03:02] If you look closely

[00:03:03] 如果你仔细看

[00:03:03] You'll see what you've become

[00:03:04] 你会看到你已经变成了什么样子

[00:03:04] Cause you might win some

[00:03:06] 因为你可能会赢得一些

[00:03:06] But you just lost one

[00:03:07] 但你也会失去一个

[00:03:07] You might win some

[00:03:08] 你可能会赢得一些

[00:03:08] But you just lost one

[00:03:09] 但你也会失去一个

[00:03:09] You might win some

[00:03:10] 你可能会赢得一些

[00:03:10] But you just lost one

[00:03:12] 但你也会失去一个

[00:03:12] You might win some

[00:03:13] 你可能会赢得一些

[00:03:13] But you just lost one

[00:03:16] 但你也会失去一个

[00:03:16] You might win some

[00:03:18] 你可能会赢得一些

[00:03:18] But you really lost one

[00:03:21] 但你真的失去了一个

[00:03:21] You just lost one

[00:03:23] 你只是失去了一个

[00:03:23] It's so silly how come

[00:03:27] 这太愚蠢了 这是怎么发生的

[00:03:27] When it's all done

[00:03:28] 当该做的都做了

[00:03:28] Did you really gain from

[00:03:31] 你真的从

[00:03:31] What you done done

[00:03:33] 你所做的一切中得到收获了吗

[00:03:33] It so silly how come

[00:03:37] 这太愚蠢了 这是怎么发生的

[00:03:37] You might win some

[00:03:38] 你可能会赢得一些

[00:03:38] But you really lost one

[00:03:41] 但你真的失去了一个

[00:03:41] You just lost one

[00:03:43] 你只是失去了一个

[00:03:43] It's so silly how come

[00:03:46] 这太愚蠢了 这是怎么发生的

[00:03:46] When it's all done

[00:03:48] 当该做的都做了

[00:03:48] Did you really gain from

[00:03:51] 你真的从

[00:03:51] What you done done

[00:03:53] 你所做的一切中得到收获了吗

[00:03:53] It so silly how come

[00:03:56] 这太愚蠢了 这是怎么发生的

[00:03:56] You just lost one

[00:03:59] 你只是失去了一个

[00:03:59] You just lost one

[00:04:02] 你只是失去了一个

[00:04:02] You just lost one

[00:04:04] 你只是失去了一个

[00:04:04] You just lost one

[00:04:07] 你只是失去了一个

[00:04:07] You just lost one

[00:04:09] 你只是失去了一个

[00:04:09] You just lost one

[00:04:11] 你只是失去了一个

[00:04:11] You just lost one

[00:04:14] 你只是失去了一个

[00:04:14] You just lost one

[00:04:17] 你只是失去了一个

[00:04:17] What's a bam-bam

[00:04:26] 欺骗是什么

[00:04:26] Alright people I'm gonna write something

[00:04:29] 好的 人们 我来在板上

[00:04:29] On the board

[00:04:29] 写些东西

[00:04:29] Let's spell it

[00:04:31] 请拼写它

[00:04:31] First letter

[00:04:32] 第一封信

[00:04:32] L O V E

[00:04:41] 那是什么

[00:04:41] Love

[00:04:41]

[00:04:41] What's that

[00:04:43]

[00:04:43] What

[00:04:43] 什么

[00:04:43] Love

[00:04:45] 是爱

[00:04:45] How many people know any songs about love

[00:04:49] 有多少人知道任何歌颂爱的歌曲呢

[00:04:49] Tell me some titles titles of some songs

[00:04:51] 告诉我一些歌名

[00:04:51] Love

[00:04:52]

[00:04:52] There's a song called love

[00:04:53] 有一首歌叫爱吗

[00:04:53] Yeah

[00:04:54] 是啊

[00:04:54] There's no song called love

[00:04:54] 有首歌叫没有爱

[00:04:54] Yeah it's by Kirk Franklin

[00:04:56] 是的 它是由富兰克林写的

[00:04:56] Ok ok how it go

[00:04:57] 好吧 它怎么出现的呢

[00:04:57] It go "Love"

[00:05:04] 它因爱而生

[00:05:04] Not bad not bad okay

[00:05:06] 不错

[00:05:06] Anybody else know any songs about love

[00:05:11] 有谁知道任何歌颂爱的歌曲吗

[00:05:11] I can't hear you

[00:05:12] 我听不到你在说什么

[00:05:12] I Will Always Love You

[00:05:14] 我将永远爱你

[00:05:14] What about any movies about love

[00:05:15] 有人知道关于爱情的电影吗

[00:05:15] Know any movies about love

[00:05:18] 知道关于爱的电影吗

[00:05:18] Titanic

[00:05:19] 泰坦尼克号

[00:05:19] Alright

[00:05:20] 好吧

[00:05:20] Romeo and Juliet

[00:05:25] 罗密欧与朱丽叶