找歌词就来最浮云

《ワンミーツハー》歌词

所属专辑: ワンミーツハー(期間生産限定盤B) 歌手: ヒトリエ 时长: 03:24
ワンミーツハー

[00:00:00] ワンミーツハー (one-Me two-Hearts) - ヒトリエ (HITORIE)

[00:00:00]

[00:00:00] 词:wowaka

[00:00:00]

[00:00:00] 曲:wowaka

[00:00:00]

[00:00:00] 「ねえその心を貸してよ

[00:00:03] “呐把你的心借给我吧

[00:00:03] 扉を開けてしまうから」

[00:00:06] 我会替你敞开心扉”

[00:00:06] 忘れてた理想に沿って

[00:00:08] 沿着遗忘已久的理想

[00:00:08] ニヤリ笑う

[00:00:09] 在那蓦然轻笑的光景

[00:00:09] ソレを見たいんだよ

[00:00:21] 那就是我想要看到的

[00:00:21] 最近やたらと視界がぼやけるし

[00:00:24] 最近视野频繁地模糊

[00:00:24] お決まりの暮らしを繰り返す

[00:00:26] 过着千篇一律的生活

[00:00:26] 柄にもない台詞を覚えたけど

[00:00:28] 记住了和自己格格不入的台词

[00:00:28] 声にゃならないな

[00:00:31] 但是根本就没有说出口的机会

[00:00:31] 「最近どうだい?」

[00:00:32] “最近如何?”

[00:00:32] 尋ねられてさ

[00:00:33] 被人这么问的那一刻

[00:00:33] 不思議な気分になるけど

[00:00:35] 有种不可思议的感觉但是

[00:00:35] もうだいぶ強がってみたから

[00:00:38] 我也尽己所能硬撑过来了

[00:00:38] それもありだろう

[00:00:41] 这种情况也是不可避免的

[00:00:41] 私の裏側の私が

[00:00:44] 我心中的另一个我

[00:00:44] くしゃくしゃの顔で言うんだ

[00:00:46] 一副纠结扭曲的表情说道

[00:00:46] 「染まらない私をもっと

[00:00:48] “一直以来都独来独往的我

[00:00:48] 昂ぶらせてみてほしいの」

[00:00:51] 希望你能煽动我心中的烈焰呢”

[00:00:51] 「ねえその心を貸してよ

[00:00:54] “呐把你的心借给我吧

[00:00:54] 扉を開けてしまうから」

[00:00:57] 我会替你敞开心扉”

[00:00:57] 忘れてた理想ってやつも

[00:00:59] 遗忘已久的理想这东西

[00:00:59] つまりそれは私そのもの

[00:01:02] 其实它就是我自己本身

[00:01:02] 「ねえその瞳を貸してよ

[00:01:04] “呐把你的眼睛借给我吧

[00:01:04] あなたを見てあげるから」

[00:01:07] 我会替你注视着你”

[00:01:07] ひとりきりのつもりだって

[00:01:09] 我本打算孑然独处的啊

[00:01:09] 揺れる揺れる

[00:01:10] 如是动摇的

[00:01:10] 私の心の臓

[00:01:17] 我的心脏

[00:01:17] 正解なんてない問題の羅列

[00:01:19] 没有正确答案的问题罗列

[00:01:19] 世界はくるり回る

[00:01:22] 招致世界天旋地转

[00:01:22] こちらにとっちゃ正しい言葉が

[00:01:24] 此处所推崇的真理

[00:01:24] あちらじゃ間違ってら

[00:01:26] 或许是彼方的谬论

[00:01:26] 境界なんてない裏と表の

[00:01:29] 不存在境界线

[00:01:29] どちらでもあれる私の

[00:01:32] 表与里皆如是

[00:01:32] 臨界点の今日をまた描いて

[00:01:34] 再度描绘我今日的临界点

[00:01:34] 夢に化けて出るんだ

[00:01:37] 而后化身梦魇出现在眼前

[00:01:37] 「私の裏側の私も

[00:01:39] “我心中的另一个我

[00:01:39] 知りやしない私探すの」

[00:01:42] 也在寻找另一个未知的我吗”

[00:01:42] イメージも虚ろなその像

[00:01:45] 想象也好虚像亦罢

[00:01:45] まどろみだす風景

[00:01:47] 都是渐沉梦中的风景

[00:01:47] 「あなたの声を貸してよ

[00:01:49] “把你的声音借给我吧

[00:01:49] 心で歌ったげるわ」

[00:01:52] 我会替你真心歌唱”

[00:01:52] 余計なお世話と

[00:01:53] 没法一笑置之

[00:01:53] 笑い飛ばすことが

[00:01:55] 直言多管闲事的我

[00:01:55] できない私がいること

[00:01:57] 就存在于这个地方

[00:01:57] ねえその心を貸しても

[00:01:59] 呐就算借来你的心

[00:01:59] 決して変わることないでしょう?

[00:02:02] 也不会有任何改变吧?

[00:02:02] ひとりきりにはなれないって

[00:02:04] 我没办法孤单一个人

[00:02:04] 叫ぶ叫ぶ

[00:02:05] 如是呼喊的

[00:02:05] 私の心の臓

[00:02:12] 我的心脏

[00:02:12] 境界なんて無いくらい

[00:02:14] 不在那里的我毫无意义

[00:02:14] そこにいない私に意味は無い

[00:02:17] 就连境界线都荡然无存

[00:02:17] 臨界なんて無い世界

[00:02:19] 不存在临界点的世界

[00:02:19] そこにいたい私に意味は無い

[00:02:22] 渴望栖居那里的我毫无意义

[00:02:22] ああ

[00:02:22] 啊啊

[00:02:22] そうやって捻り込むんだね?

[00:02:25] 你就是这样深陷纠结中不可自拔的呢?

[00:02:25] でもそれにゃおそらく意味は無い

[00:02:27] 但是 这样恐怕是毫无意义的

[00:02:27] そうやって笑い飛ばすのかい?

[00:02:30] 你就是这样对所有一切都一笑置之吗?

[00:02:30] でもそれにもおそらく意味は無い

[00:02:32] 但是 这样恐怕也是毫无意义的

[00:02:32] 私の裏側の私

[00:02:34] 我心中的我

[00:02:34] 裏側の私裏側の私

[00:02:37] 心中的我心中的我

[00:02:37] 当たり前のような

[00:02:39] 摆出一副理所当然的面孔

[00:02:39] 面をしてそこにいたんだよ

[00:02:42] 一直在那里不曾离开半步

[00:02:42] 「ねえその心を貸してよ

[00:02:45] “呐把你的心借给我吧

[00:02:45] 扉を開けてしまうから

[00:02:47] 我会替你敞开心扉”

[00:02:47] 忘れてた理想に沿って

[00:02:49] 沿着遗忘已久的理想

[00:02:49] ニヤリ笑う私を見たいから」

[00:02:52] 我想看到蓦然轻笑的自己”

[00:02:52] 「ねえその眼を動かしてよ

[00:02:54] “呐把你的眼睛睁开吧

[00:02:54] 扉を開けてしまえばさ

[00:02:57] 推开门扉的那一刻

[00:02:57] 見たこともないアレをさ

[00:02:59] 你会发现有谁在嘲笑

[00:02:59] 誰かが笑うよ」

[00:03:02] 那前所未见的未知物”

[00:03:02] 「絵に描いたみたいな夢も

[00:03:04] “不管是如诗如画的梦

[00:03:04] その先で涙流す私も

[00:03:08] 还是前方泪流满面的我

[00:03:08] 歌にしたいの」

[00:03:13] 我都想谱上旋律唱成歌”