找歌词就来最浮云

《The Rainbow Connection》歌词

所属专辑: Gold-35th Anniversary Edition 歌手: Carpenters 时长: 04:37
The Rainbow Connection

[00:00:01] The Rainbow Connetion

[00:00:14] //

[00:00:14] Why are there so many songs about rainbows

[00:00:20] 为什么世上有那么多关于彩虹的歌

[00:00:20] What's on the other side

[00:00:27] 彩虹的另一边有些什么

[00:00:27] Rainbows are visions they're only illusions

[00:00:34] 彩虹都是假象,它们只是幻象

[00:00:34] And rainbows have nothing to hide

[00:00:41] 彩虹里面什么都没有躲藏

[00:00:41] So we've been told and some choose to believe it

[00:00:47] 人家都这样告诉我们,而有些人愿意这样相信

[00:00:47] I know they're wrong wait and see

[00:00:54] 我知道他们错了,你等著瞧

[00:00:54] Someday we'll find it the rainbow connection

[00:01:01] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车

[00:01:01] The lovers the dreamers and me

[00:01:11] 恋人们,梦想家和我

[00:01:11] Who said that every wish would be heard and answered

[00:01:18] 谁说每个愿望都会被听见、被实现

[00:01:18] When wished on the morning star

[00:01:25] 只要你向晨星许愿

[00:01:25] Somebody thought of that

[00:01:28] 有人想到这个说法

[00:01:28] And someone believed it

[00:01:31] 有人想到这个说法

[00:01:31] And look what it's done so far

[00:01:38] 可是这想法又怎样呢

[00:01:38] What's so amazing that keeps us star gazing

[00:01:45] 什么事如此奇妙,让我们不断凝望星星

[00:01:45] What do we think we might see

[00:01:52] 我们以为我们可能会看到什么呢

[00:01:52] Someday we'll find it the rainbow connection

[00:01:58] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车

[00:01:58] The lovers the dreamers and me

[00:02:17] 恋人们,梦想家和我

[00:02:17] Have you been half asleep

[00:02:20] 你可曾半睡半醒

[00:02:20] And have you heard voices

[00:02:24] 你可曾听见奇妙的声音

[00:02:24] I've heard them calling my name

[00:02:31] 我曾听见它们呼唤著我的名字

[00:02:31] Are these the sweet sounds that called the young sailors

[00:02:37] 这些是否就是那曾经呼唤著年轻水手们的声音

[00:02:37] I think they're one and the same

[00:02:44] 我想它们是完全相同的

[00:02:44] I've heard it too many times to ignore it

[00:02:51] 我已经听过太多次,再不能不理会它

[00:02:51] There's something that I'm supposed to be

[00:02:57] 有些事情是我注定了该去做的

[00:02:57] Someday we'll find it the rainbow connection

[00:03:04] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车

[00:03:04] The lovers the dreamers and me

[00:03:26] 恋人们,梦想家和我

[00:03:26] 为什麼世上有那麼多关於彩虹的歌

[00:03:27] 为什么世上有那么多关于彩虹的歌

[00:03:27] 彩虹的另一边有些什麼

[00:03:27] 彩虹的另一边有些什么

[00:03:27] 彩虹都是假象 它们只是幻象

[00:03:28] 彩虹都是假象,它们只是幻象

[00:03:28] 彩虹里面什麼都没有躲藏

[00:03:28] 彩虹里面什么都没有躲藏

[00:03:28] 人家都这样告诉我们 而有些人愿意这样相信

[00:03:29] 人家都这样告诉我们,而有些人愿意这样相信

[00:03:29] 我知道他们错了 你等著瞧

[00:03:29] 我知道他们错了,你等著瞧

[00:03:29] 总有一天我们会找到它 那彩虹的列车

[00:03:30] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车

[00:03:30] 恋人们、梦想家和我

[00:03:30] 恋人们、梦想家和我

[00:03:30] 谁说每个愿望都会被听见、被实现

[00:03:31] 谁说每个愿望都会被听见、被实现

[00:03:31] 只要你向晨星许愿

[00:03:31] 只要你向晨星许愿

[00:03:31] 有人想到这个说法

[00:03:31] 有人想到这个说法

[00:03:31] 也有人相信他们

[00:03:31] 也有人相信他们

[00:03:31] 可是这想法又怎样呢

[00:03:32] 可是这想法又怎样呢

[00:03:32] 什麼事如此奇妙 让我们不断凝望星星

[00:03:32] 什么事如此奇妙,让我们不断凝望星星

[00:03:32] 我们以为我们可能会看到什麼呢

[00:03:33] 我们以为我们可能会看到什么呢

[00:03:33] 总有一天我们会找到它 那彩虹的列车

[00:03:33] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车

[00:03:33] 恋人们、梦想家和我

[00:03:33] 恋人们、梦想家和我

[00:03:33] 你可曾半睡半醒

[00:03:34] 你可曾半睡半醒

[00:03:34] 你可曾听见奇妙的声音

[00:03:34] 你可曾听见奇妙的声音

[00:03:34] 我曾听见它们呼唤著我的名字

[00:03:34] 我曾听见它们呼唤著我的名字

[00:03:34] 这些是否就是那曾经呼唤著年轻水手们的声音

[00:03:35] 这些是否就是那曾经呼唤著年轻水手们的声音

[00:03:35] 我想它们是完全相同的

[00:03:35] 我想它们是完全相同的

[00:03:35] 我已经听过太多次 再不能不理会它

[00:03:36] 我已经听过太多次,再不能不理会它

[00:03:36] 有些事情是我注定了该去做的

[00:03:36] 有些事情是我注定了该去做的

[00:03:36] 总有一天我们会找到它 那彩虹的列车

[00:03:37] 总有一天我们会找到它,那彩虹的列车

[00:03:37] 恋人们、梦想家和我

[00:03:42] 恋人们,梦想家和我