找歌词就来最浮云

《Look To Your Dreams (39秒铃声版)》歌词

所属专辑: 歌手: Carpenters 时长: 00:39
Look To Your Dreams (39秒铃声版)

[00:00:00] Look To Your Dreams - Carpenters (卡朋特乐队)

[00:00:13] 以下歌词翻译由微信翻译提供

[00:00:13] To say I'm romantic

[00:00:14] 说我很浪漫

[00:00:14] Would be quite semantically true

[00:00:18] 在语义上是完全正确的

[00:00:18] But make-believe passion

[00:00:19] 但是虚情假意

[00:00:19] Has fallen from fashion's milieu

[00:00:23] 已经从时尚圈跌落

[00:00:23] It's understandable

[00:00:25] 可以理解

[00:00:25] Why we're a little confused

[00:00:29] 为何我们有点困惑

[00:00:29] It's asking for trouble just watching

[00:00:31] 这是自找麻烦只是看着

[00:00:31] The 6 o'clock news

[00:00:35] 六点新闻

[00:00:35] But for a moment all things aside

[00:00:40] 但有那么一瞬间一切都抛在一边

[00:00:40] Look to yourself somewhere inside

[00:00:49] 看看你内心的某个地方

[00:00:49] Look to your dreams

[00:00:52] 追寻你的梦想

[00:00:52] Don't they still seem worthwhile

[00:00:55] 它们是否依然值得

[00:00:55] Don't they still seem in style

[00:00:58] 他们不是依然很时尚吗

[00:00:58] Aren't you glad they're still there

[00:01:01] 你是不是很高兴他们还在

[00:01:01] Look to your dreams

[00:01:04] 追寻你的梦想

[00:01:04] There's a need for them now

[00:01:07] 现在需要他们

[00:01:07] When the world has us down

[00:01:10] 当这世界将我们击倒

[00:01:10] Aren't you glad they're around

[00:01:13] 你难道不高兴他们在你身边吗

[00:01:13] Once conceived once believed

[00:01:18] 一旦孕育一旦深信不疑

[00:01:18] Fantasy's reality's childhood

[00:01:26] 幻想变成现实变成童年

[00:01:26] And like a seed visions need constant care

[00:01:32] 就像种子一样愿景需要持续的呵护

[00:01:32] Like a child would we should

[00:01:39] 我们是否应该像孩子一样

[00:01:39] Look to our dreams

[00:01:42] 追寻我们的梦想

[00:01:42] We can still make the stars

[00:01:44] 我们依然可以仰望星空

[00:01:44] We can still break the bars

[00:01:48] 我们依然可以打破隔阂

[00:01:48] We have built here on earth

[00:01:51] 我们在地球上建造的

[00:01:51] Look to your dreams and tomorrow may be

[00:01:57] 展望你的梦想明天或许会

[00:01:57] Better for you and me

[00:02:03] 对你我更好

[00:02:03] The future may say blame blind yesterday

[00:02:15] 未来可能会说怪昨天太盲目

[00:02:15] For taking dreams away

[00:02:22] 将梦想带走

[00:02:22] They could mean more than they seem

[00:02:30] 它们可能比表面上更有意义

[00:02:30] music

[00:02:52] 音乐

[00:02:52] Once conceived once believed

[00:02:56] 一旦孕育一旦深信不疑

[00:02:56] Fantasy's reality's childhood

[00:03:04] 幻想变成现实变成童年

[00:03:04] And like a seed visions need constant care

[00:03:10] 就像种子一样愿景需要持续的呵护

[00:03:10] Like a child would we should

[00:03:17] 我们是否应该像孩子一样

[00:03:17] Look to our dreams

[00:03:20] 追寻我们的梦想

[00:03:20] We can still make the stars

[00:03:23] 我们依然可以仰望星空

[00:03:23] We can still break the bars

[00:03:26] 我们依然可以打破隔阂

[00:03:26] We have built here on earth

[00:03:30] 我们在地球上建造的

[00:03:30] Look to your dreams and tomorrow may be

[00:03:36] 展望你的梦想明天或许会

[00:03:36] Better for you and me

[00:03:42] 对你我更好

[00:03:42] The future may say blame blind yesterday

[00:03:54] 未来可能会说怪昨天太盲目

[00:03:54] For taking dreams away

[00:04:01] 将梦想带走

[00:04:01] They could mean more than they seem

[00:04:10] 它们可能比表面上更有意义

[00:04:10] music

[00:04:15] 音乐