找歌词就来最浮云

《パラドクス》歌词

パラドクス

[00:00:01] パラドクス - 諏訪彩花

[00:00:12] この体の中に 热く巡る血液

[00:00:18] 在这身体中 灼热环绕的血液

[00:00:18] どんな意味があるというのだろう

[00:00:23] 说是存在着怎样的意义吧

[00:00:23] 当然 逃がれられない

[00:00:26] 当然 逃不掉的

[00:00:26] ずっとまとわりついて

[00:00:29] 一直紧紧地缠绕着

[00:00:29] 时には救いになり 足枷になる

[00:00:34] 有时成为救赎 有时成为脚镣

[00:00:34] 爱だとか情だとか

[00:00:36] 是爱吗还是情呢

[00:00:36] 足手まとい イラナイ

[00:00:39] 不需要 累赘

[00:00:39] この世はいつも

[00:00:40] 这世间总是

[00:00:40] 生きるか死ぬかなのに

[00:00:43] 非生即死的说

[00:00:43] 狂わされていく

[00:00:45] 狂乱逐渐离去

[00:00:45] 心はパラドクス

[00:00:47] 内心自相矛盾

[00:00:47] おまえの力で 飞び出して

[00:00:51] 用你的力量 飞出去

[00:00:51] 切り开いて行け

[00:00:53] 去开拓吧

[00:00:53] 孤独の中じゃ 谁も手を贷してくれやしない

[00:00:58] 孤独之中 谁也没有伸出援助之手

[00:00:58] 眠る可能性 见つけて

[00:01:02] 发现了沉睡的 可能性

[00:01:02] 叩き起こしてやれ

[00:01:03] 去叫醒它吧

[00:01:03] もし破壊だとしても

[00:01:18] 假使就算是去破坏

[00:01:18] 何度探してみたって

[00:01:20] 好像寻找了许多次

[00:01:20] ここには无い答えは

[00:01:23] 这里没有的答案

[00:01:23] 一体谁のとこにあるのだろう

[00:01:28] 到底是在谁的那里呢

[00:01:28] あの谜を解き明かせ

[00:01:31] 解开那个谜题

[00:01:31] 何を生贽にしても

[00:01:34] 就算拿什么当牺牲品

[00:01:34] やっぱり独りじゃ限界なのかもな

[00:01:39] 果然是一个人的极限也说不定

[00:01:39] かと言って 甘え方

[00:01:41] 这么说来 撒娇的方法

[00:01:41] 知りたくない シリタイ

[00:01:44] 不想知道 又想知道

[00:01:44] 惯れ合いなんて

[00:01:46] 互相习惯之类

[00:01:46] そんなの甘ったるい

[00:01:48] 那么样的甜蜜

[00:01:48] 命取りになる

[00:01:50] 造成了致命伤

[00:01:50] 葛藤のパラドクス

[00:01:52] 纠葛的自相矛盾

[00:01:52] 最后の力を 信じて

[00:01:56] 相信最后的 力量

[00:01:56] 振り绞って行け

[00:01:58] 去尽力吧

[00:01:58] 孤独の壳は 自分で打ち破ってくしかない

[00:02:03] 孤独的躯壳 只能靠自己打破

[00:02:03] 暴れる 想いを

[00:02:06] 将胡闹的 心情

[00:02:06] もっと上手く手なずけてやれ

[00:02:08] 更好地去驯服吧

[00:02:08] もし悪魔だとしても

[00:02:36] 假使就算成为恶魔

[00:02:36] 优しさと强さが

[00:02:38] 温柔与强大

[00:02:38] 同时に存在するなら

[00:02:41] 如果同时存在

[00:02:41] 戦いの中に

[00:02:43] 在战斗中

[00:02:43] 真実なんかない

[00:02:45] 事实并非如此

[00:02:45] 命がけで生きる

[00:02:47] 拚命地活着

[00:02:47] どこまでパラドクス?

[00:02:50] 到哪都是自相矛盾?

[00:02:50] おまえの力で 飞び出して

[00:02:55] 用你的力量 飞出去

[00:02:55] 切り开いて行け

[00:02:56] 去开拓吧

[00:02:56] 孤独の中じゃ 谁も手を贷してくれやしない

[00:03:01] 孤独之中 谁也没有伸出援助之手

[00:03:01] 眠る可能性 见つけて

[00:03:05] 发现了沉睡的 可能性

[00:03:05] 叩き起こしてやれ

[00:03:06] 去叫醒它吧

[00:03:06] もし破壊だとしても

[00:03:11] 假使就算是去破坏