找歌词就来最浮云

《Psychology (Explicit)》歌词

所属专辑: Let’s Get Free (Explicit) 歌手: Dead Prez 时长: 05:56
Psychology (Explicit)

[00:00:00] Intro:

[00:00:00] 以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供

[00:00:00] "i was born in a dump

[00:00:03] 我出生在贫民区

[00:00:03] My mama died and my father got drunk

[00:00:07] 我的妈妈去世了我的爸爸喝醉了

[00:00:07] They left me to die or grow

[00:00:09] 他们让我要么死去要么成长

[00:00:09] In the middle of tobacco road

[00:00:12] 在烟草路中间

[00:00:12] I grew up in a rusty shack

[00:00:15] 我在一间生锈的小房子里长大

[00:00:15] All I owned was hangin on my back

[00:00:17] 我拥有的一切都依赖于我

[00:00:17] And lord knows how I learnt

[00:00:20] 天知道我学到了什么

[00:00:20] This place called tobacco road

[00:00:23] 这个地方叫烟草路

[00:00:23] Tobacco road you're dirty and you're filthy

[00:00:26] 烟草之路你肮脏不堪你肮脏龌龊

[00:00:26] Tobacco road gonna get me some dynamite and a crane

[00:00:29] 烟草之路给我买点炸药和起重机

[00:00:29] I'm gonna blow it up lord knows gonna start all over again"

[00:00:35] 我要引爆全场上帝知道我要重新开始

[00:00:35] "my mind is the place where I make my plans

[00:00:44] 我的思想就是我制定计划的地方

[00:00:44] The world is the place where I take my stand

[00:00:50] 这世界就是我表明立场的地方

[00:00:50] The beauty of life is mine today

[00:00:53] 今天生活之美属于我

[00:00:53] They cannot take my mind away"

[00:00:55] 他们无法带走我的心

[00:00:55] [m1

[00:00:55]

[00:00:55] F**k what you heard I'm from africa

[00:00:57] 管你听说什么我来自非洲

[00:00:57] This ain't no act it's mathematical

[00:00:59] 这不是装腔作势这是数学

[00:00:59] Past the black radical

[00:01:01] 超越黑人激进分子

[00:01:01] I choose the m1 because it's practical

[00:01:04] 我选择M1因为它实用

[00:01:04] Nothin was changed we ain't protected

[00:01:05] 一切都未曾改变我们没有受到保护

[00:01:05] No names it's all factual

[00:01:07] 没有名字都是事实

[00:01:07] They push the wrong buttons count down to detonate

[00:01:09] 他们按错键倒数引爆全场

[00:01:09] Brooklyn blown away and the world will have to speculate

[00:01:11] 布鲁克林区消失得无影无踪全世界都不得不猜测

[00:01:11] This is what we learn in the streets f**k a degree

[00:01:15] 这就是我们在街头学到的东西去他的学历

[00:01:15] Believe in none of what you hear and half of what you see

[00:01:18] 耳所闻信半信眼中所见

[00:01:18] [stic

[00:01:18]

[00:01:18] It's like watching your own father smoke crack

[00:01:20] 就像看着你的亲爹吸食那种东西

[00:01:20] I have nightmares on sh*t like that

[00:01:21] 这种事情让我做噩梦

[00:01:21] No way in hell I'll ever get like that

[00:01:23] 我绝不可能变成那样

[00:01:23] I seen a lot of sh*t in twenty-two years

[00:01:25] 二十二年来我经历了太多曲折

[00:01:25] It's like a tour of duty

[00:01:26] 这就像一场巡回演出

[00:01:26] My life is booby-trapped it's hard to see the beauty

[00:01:28] 我的生活被人设了陷阱很难看到美好的一面

[00:01:28] When your heart is turning ice cold

[00:01:29] 当你的心变得冰冷

[00:01:29] Cold like your hands exposed to blistering winds

[00:01:32] 冷得就像你的双手暴露在寒风中

[00:01:32] My mother keep her eyes closed she say she prayin

[00:01:35] 我的母亲紧闭双眼她说她虔诚祈祷

[00:01:35] I listen close to what she sayin

[00:01:37] 我仔细聆听她说的话

[00:01:37] When she speak of jesus I ignore it

[00:01:39] 当她说起耶稣我充耳不闻

[00:01:39] But when it's practical I'm all for it

[00:01:41] 但实际上我完全赞同

[00:01:41] You got to think like a soldier

[00:01:43] 你得像个战士一样思考

[00:01:43] I'm training myself to snatch pistols out of holsters

[00:01:45]

[00:01:45] Discipline keep the mind focused

[00:01:47] 自律精神集中

[00:01:47] This whole world is a corn field son

[00:01:49] 孩子这整个世界就像一片玉米田

[00:01:49] Look out for flying locusts

[00:01:53] 小心飞来的蚱蜢

[00:01:53] Chorus (x2)

[00:01:53] 副歌部分

[00:01:53] Don't let 'em get in your head they try to probe you

[00:01:56] 别让他们进入你的脑海他们试图窥探你的内心

[00:01:56] Figure your thoughts so they can try and control you

[00:01:57] 认清你的想法让它们试图控制你

[00:01:57] And through you control your whole crew

[00:02:00] 通过你控制你的整个团队

[00:02:00] It's psychology boy now what the f**k that make you wanna do

[00:02:05] 这是心理学小子你到底想做什么

[00:02:05] [m1

[00:02:14]

[00:02:14] You can't walk the streets with no state of mind

[00:02:16] 你不可能漫无目的地走在街头

[00:02:16] Blind to the ways of mankind

[00:02:19] 对人类的行径视而不见

[00:02:19] And if you know the time give me a sign

[00:02:21] 如果你知道时间给我一个信号

[00:02:21] Tell me where we draw the line

[00:02:23] 告诉我我们的底线在哪里

[00:02:23] I got your back if you got mine

[00:02:25] 如果你支持我我会支持你

[00:02:25] My enemy's enemy is my man

[00:02:26] 敌人的敌人就是我的兄弟

[00:02:26] One dreadlock is stronger than one strand while the crackers got the upper hand

[00:02:31] 一条脏辫比一条更牢固饼干占了上风

[00:02:31] My comrades stand on lands stolen

[00:02:32] 我的朋友伫立在被盗的土地上

[00:02:32] Every tooth a golden opportunity

[00:02:33] 每一颗牙齿都是千载难逢的机会

[00:02:33] Who holdin my community hostage

[00:02:35] 把我的社区当做人质

[00:02:35] 10% ransom costing us time we lost and some

[00:02:39] 10%的赎金让我们损失了不少时间

[00:02:39] This is how the plan runs

[00:02:41] 计划就是这样的

[00:02:41] Thinkin with a fugitive brain

[00:02:43] 胡思乱想

[00:02:43] What we do to live is insane

[00:02:45] 我们为了生存所做的一切都疯狂无比

[00:02:45] Holdin the w**d healing my membranes

[00:02:46] 手里拿着那种东西治愈我的伤疤

[00:02:46] Just like crack you know it all boils down

[00:02:49] 就像那种东西你知道一切都会消失

[00:02:49] To the dollars-and-cents of it

[00:02:50] 对金钱不屑一顾

[00:02:50] Niggaz commence to get to sentenced to serve terms

[00:02:54] 有些人开始被判入狱服刑

[00:02:54] Jumping the fence the black germ is loose

[00:02:57] 越过藩篱黑细菌四处蔓延

[00:02:57] When will they learn

[00:02:58] 他们何时才会明白

[00:02:58] Psychology

[00:02:58] 心理学

[00:02:58] [stic

[00:02:58]

[00:02:58] We piss on walls and smoke reefa in the halls

[00:03:01] 我们在墙上撒尿在走廊里抽烟

[00:03:01] No respect for their laws

[00:03:02] 不尊重他们的法律

[00:03:02] I cut your face with a kitchen knife

[00:03:03] 我用菜刀划伤你的脸

[00:03:03] In gladiator times man against machinery

[00:03:05] 在角斗士时代人与机器对抗

[00:03:05] The tree bark fatigues help me blend in with the scenery boy

[00:03:10] 树皮迷彩帮我融入周围的风景男孩

[00:03:10] Life is a series of serious choices

[00:03:12] 人生就是一系列严肃的选择

[00:03:12] Theories is formed from experience never mysterious forces

[00:03:14] 理论是由经验形成的从来不是神秘的力量

[00:03:14] Various courses of life can lead to failure

[00:03:16] 人生的各种过程都可能导致失败

[00:03:16] Too much of anything is a trap

[00:03:19] 太多的东西都是陷阱

[00:03:19] My mind snap

[00:03:20] 我突然失去理智

[00:03:20] Guerilla warfare for two grand

[00:03:21] 游击战挣两千块

[00:03:21] They say karate means 'empty hands'

[00:03:24] 他们说空手道的意思是两手空空

[00:03:24] So then it's perfect for the poor man

[00:03:27] 所以这对可怜的人来说再合适不过了

[00:03:27] They say karate means 'empty hands'

[00:03:30] 他们说空手道的意思是两手空空

[00:03:30] So then it's perfect for the poor man

[00:03:33] 所以这对可怜的人来说再合适不过了

[00:03:33] Chorus (x2)

[00:03:50] 副歌部分

[00:03:50] Bridge

[00:03:51]

[00:03:51] [m1

[00:04:06]

[00:04:06] When you think of us think of pyramids and pistols

[00:04:08] 当你想起我们就想起金字塔和手枪

[00:04:08] And glimmering gold teeth that shine like crystals

[00:04:10] 闪闪发光的金牙像水晶一样闪耀

[00:04:10] The mind is like a jewel son

[00:04:12] 孩子思想就像一颗珠宝

[00:04:12] Only a fool wouldn't grasp it

[00:04:14] 只有傻瓜才不会明白

[00:04:14] Wisdom is a tool you get blasted

[00:04:16] 智慧是一种工具你会一败涂地

[00:04:16] When you think of us think of pyramids and pistols

[00:04:19] 当你想起我们就想起金字塔和手枪

[00:04:19] And glimmering gold teeth that shine like crystals

[00:04:21] 闪闪发光的金牙像水晶一样闪耀

[00:04:21] The mind is like a jewel son

[00:04:23] 孩子思想就像一颗珠宝

[00:04:23] Only a fool wouldn't grasp it

[00:04:25] 只有傻瓜才不会明白

[00:04:25] Wisdom is a tool you get blasted

[00:04:51] 智慧是一种工具你会一败涂地

[00:04:51] "free your mind and the rest will follow

[00:05:01] 释放你的心灵其余的都将随之而来

[00:05:01] Seize the time no-one is promised tomorrow"

[00:05:11] 抓紧时间没有人可以承诺明天

[00:05:11] Repeat until fade

[00:05:16] 不断重复直到消失