找歌词就来最浮云

《Into the Woods》歌词

所属专辑: Into the Woods 歌手: Stephen Sondheim 时长: 12:27
Into the Woods

[00:00:12] Once upon a time in a far off kingdom there lay a small village at the edge of the woods

[00:00:19] 以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供

[00:00:19] I wish

[00:00:20] 我希望

[00:00:20] And in this village

[00:00:22] 在这个村子里

[00:00:22] More than anything

[00:00:23] 胜过一切

[00:00:23] Lived a young maiden

[00:00:24] 村中有位年轻姑娘

[00:00:24] More than jewels

[00:00:24] 比珠宝更珍贵

[00:00:24] A sad young lad

[00:00:26] 忧郁的青年郎

[00:00:26] I wish

[00:00:26] 我希望

[00:00:26] And a childless baker

[00:00:29] 和一位无子的面包师

[00:00:29] More than life

[00:00:29] 比生命更珍贵

[00:00:29] I wish

[00:00:30] 我希望

[00:00:30] With his wife

[00:00:31] 和他的妻子

[00:00:31] More than anything

[00:00:31] 比任何事物都更渴望

[00:00:31] More than the moon

[00:00:33] 比月亮更渴望

[00:00:33] I wish

[00:00:33] 我希望

[00:00:33] The King is giving a Festival

[00:00:35] 国王要举办庆典

[00:00:35] More than life

[00:00:36] 比生命更重

[00:00:36] I wish

[00:00:36] 我希望

[00:00:36] I wish to go to the Festival

[00:00:38] 我希望去参加音乐节

[00:00:38] More than riches

[00:00:39] 不仅仅是财富

[00:00:39] I wish my cow would

[00:00:40] 我希望我的奶牛

[00:00:40] Give us some milk

[00:00:41] 给我们一些牛奶

[00:00:41] More than anything

[00:00:42] 比什么都渴望

[00:00:42] And the Ball

[00:00:42]

[00:00:42] Please pal

[00:00:42] 拜托了朋友

[00:00:42] I wish we had a child

[00:00:43] 我希望我们有个孩子

[00:00:43] I want a child

[00:00:44] 我想要一个孩子

[00:00:44] I wish to go to the Festival

[00:00:47] 我希望去参加音乐节

[00:00:47] Squeeze pal

[00:00:47] 挤挤朋友

[00:00:47] I wish you'd give us some

[00:00:48] 愿你能给予我们一些

[00:00:48] Milk or even cheese

[00:00:48] 牛奶甚至奶酪

[00:00:48] I wish

[00:00:49] 我希望

[00:00:49] I wish we might have a child

[00:00:49] 我希望我们能有个孩子

[00:00:49] I wish

[00:00:53] 我希望

[00:00:53] I wish

[00:00:53] 我希望

[00:00:53] You wish to go to the Festival

[00:00:54] 你想去参加音乐节

[00:00:54] The poor girl's mother had died

[00:00:56] 可怜女孩的母亲去世了

[00:00:56] You Cinderella the Festival

[00:00:57] 你使节日如灰姑娘般魔幻

[00:00:57] You wish to go to the Festival

[00:00:58] 你想去参加音乐节

[00:00:58] What you Cinderella the Festival

[00:00:59] 你如何将节日变成灰姑娘的魔法时刻

[00:00:59] The Festival

[00:00:59] 节日

[00:00:59] What you wish to go to the Festival

[00:01:00] 你想去参加音乐节吗

[00:01:00] The Festival

[00:01:01] 节日

[00:01:01] The King's Festival

[00:01:02] 国王的节日

[00:01:02] And her father had taken for his new wife

[00:01:05] 她的父亲把他的新婚妻子

[00:01:05] The Festival

[00:01:05] 节庆之际

[00:01:05] A woman with two daughters of her own

[00:01:08] 一个有两个女儿的女人

[00:01:08] Look at you nails

[00:01:09] 看看你的指甲

[00:01:09] Look at your dress

[00:01:10] 看看你的裙子

[00:01:10] People would laugh at you

[00:01:11] 众人会嘲笑你

[00:01:11] Nevertheless

[00:01:12] 然而

[00:01:12] I still want to go to the Festival

[00:01:13] 我仍愿节庆去

[00:01:13] And dance before the Prince

[00:01:17] 在王子面前起舞

[00:01:17] She still wants to go to the Festival

[00:01:18] 她仍想去参加庆典

[00:01:18] And dance before the Prince

[00:01:20] 在王子面前起舞

[00:01:20] All three were beautiful of face but vile and balck of heart

[00:01:26] 三人虽然面孔美丽,但内心却卑鄙黑心

[00:01:26] Jack on the other hand had no father and his mother

[00:01:29] 杰克则没有父母

[00:01:29] I wish

[00:01:30] 我希望

[00:01:30] Well she was not quite beautiful

[00:01:32] 嗯,她并不惊艳绝伦

[00:01:32] I wish my son were not a fool

[00:01:35] 但愿我儿不愚钝

[00:01:35] I wish my house was not a mess

[00:01:39] 我希望我的家井然有序

[00:01:39] I wish the cow was full of milk

[00:01:40] 但愿奶牛满乳汁

[00:01:40] I wish the house was full of gold

[00:01:42] 我但愿家中满是黄金

[00:01:42] I wish a lot of things

[00:01:46] 我许下许多愿望

[00:01:46] Why come in little girl

[00:01:48] 为何闯入,小女孩

[00:01:48] I wish

[00:01:49] 我希望

[00:01:49] It's not for me

[00:01:50] 不适合我

[00:01:50] It's for my Granny in the woods

[00:01:53] 这是给我森林里的奶奶的

[00:01:53] A loaf of bread please

[00:01:55] 请给我一条面包

[00:01:55] To bring my poor old hungry

[00:01:56] 为了给我那饥饿的可怜

[00:01:56] Granny in the woods

[00:01:58] 森林里的奶奶

[00:01:58] Just a loaf of bread please

[00:02:01] 请赐我一片面包

[00:02:01] Cinderella's Stepmother had a surprise for her

[00:02:06] 灰姑娘的继母为她准备了一个惊喜

[00:02:06] I have emptied a pot of lentils into the ashes for you

[00:02:09] 我为你将一盆扁豆倒进了灰烬之中

[00:02:09] If you have picked them out again in two hours' time

[00:02:12] 若两小时后你又能将它们一一拣出

[00:02:12] You shall go to the ball with us

[00:02:15] 你就和我们一起去参加舞会吧。

[00:02:15] And perhaps a sticky bun

[00:02:18] 或许还能得到一个甜心小面包

[00:02:18] Or four

[00:02:21] 或者再来四个

[00:02:21] Birds in the sky

[00:02:21] 天空中的鸟儿

[00:02:21] Birds in the eaves

[00:02:24] 屋檐下的鸟儿

[00:02:24] I the leaves

[00:02:25] 我是树叶

[00:02:25] In the fields

[00:02:25] 在田野里

[00:02:25] In the castles and ponds

[00:02:27] 在城堡与池塘间

[00:02:27] And a few of those pies please

[00:02:29] 请给我一些馅饼

[00:02:29] Come little birds

[00:02:31] 来吧小鸟儿

[00:02:31] Down from the eaves

[00:02:32] 从屋檐下飞落

[00:02:32] And the leaves

[00:02:32] 树叶

[00:02:32] Over fields

[00:02:33] 越过田野

[00:02:33] Out of castles and ponds

[00:02:37] 走出城堡与池塘

[00:02:37] No squeeze pal

[00:02:38] 别挤占便宜啊,伙计

[00:02:38] Ahhh

[00:02:48]

[00:02:48] Quick little birds

[00:02:50] 敏捷的小鸟

[00:02:50] Flick through the ashes

[00:02:51] 轻拂灰烬之中

[00:02:51] Pick and peck but swiftly

[00:02:52] 轻啄快捡

[00:02:52] Sift through the ashes

[00:02:53] 细筛灰烬寻珍宝

[00:02:53] Into the pot

[00:02:54] 成为牺牲品

[00:02:54] Listen well son

[00:02:56] 听好了孩子

[00:02:56] Milky White must be taken to market

[00:02:59] 必须将乳白带到市场

[00:02:59] But mother no he's the best cow

[00:03:02] 但母亲,不,他是最好的牛

[00:03:02] Look at her

[00:03:03] 看看她

[00:03:03] There are bugs on her dugs

[00:03:06] 她的身上杂乱无章

[00:03:06] There are flies in her eyes

[00:03:08] 她眼前有飞蝇

[00:03:08] There's a lump on her rump

[00:03:10] 她的臀部有一个肿块

[00:03:10] Big enough to be a hump

[00:03:12] 大到足以成驼峰

[00:03:12] But

[00:03:12] 但是

[00:03:12] Son

[00:03:13] 孩子

[00:03:13] We've no time to sit and dither

[00:03:16] 我们没时间坐以待毙

[00:03:16] While her wither's wither with her

[00:03:19] 当她青春消逝,一同枯萎

[00:03:19] And no one keeps a cow for a friend

[00:03:22] 无人以牛为友伴

[00:03:22] Sometimes I fear your touched

[00:03:25] 有时候我害怕被你感动

[00:03:25] Into the woods

[00:03:26] 踏入幽林深处

[00:03:26] It's time to go

[00:03:27] 该走了

[00:03:27] I hate to leave

[00:03:28] 我讨厌离开

[00:03:28] I have to though

[00:03:29] 我必须这样做

[00:03:29] Into the woods

[00:03:30] 踏入幽深林间

[00:03:30] It's time and so

[00:03:30] 是时候了,于是

[00:03:30] I must begin my journey

[00:03:32] 我必须踏上我的旅程

[00:03:32] Into the woods

[00:03:33] 踏入森林深处

[00:03:33] And through the trees

[00:03:34] 穿梭于林间

[00:03:34] To where I am

[00:03:35] 来到我的世界

[00:03:35] Expected ma'am

[00:03:36] 意料之中女士

[00:03:36] Into the woods

[00:03:36] 踏入森林深处

[00:03:36] To Grandmother's house

[00:03:39] 回祖母的家去

[00:03:39] Into the woods

[00:03:40] 踏入森林深处

[00:03:40] To Grandmother's house

[00:03:41] 回到祖母的家

[00:03:41] You're certain of your way

[00:03:43] 你对自己的道路深信不疑

[00:03:43] The way is clear

[00:03:44] 前路明朗

[00:03:44] The light is good

[00:03:46] 光线很好

[00:03:46] I have no fear

[00:03:48] 我无所畏惧

[00:03:48] Nor no one should

[00:03:50] 亦无人应有所畏惧

[00:03:50] The woods are just trees

[00:03:51] 森林不过是一棵棵树

[00:03:51] The trees are just wood

[00:03:53] 树木不过是木

[00:03:53] I sort of hate to ask it

[00:03:55] 我有点不愿开口

[00:03:55] But do you have a basket

[00:03:56] 但你篮子在手吗?

[00:03:56] Into the woods

[00:03:57] 踏入森林深处

[00:03:57] And down the dell

[00:03:58] 沿着幽谷深入

[00:03:58] The path is straight

[00:03:59] 前路明朗

[00:03:59] I know it well

[00:04:00] 我对这条路了如指掌。

[00:04:00] Into the woods

[00:04:01] 踏入森林深处

[00:04:01] And who can tell

[00:04:01] 谁知道呢

[00:04:01] What's waiting on the journey

[00:04:03] 旅途中等待着的未知是什么

[00:04:03] Into the woods

[00:04:04] 踏入森林深处

[00:04:04] To bring some bread

[00:04:05] 带去面包以作扶持

[00:04:05] To Granny who

[00:04:06]

[00:04:06] Is sick in bed

[00:04:06] 卧病在床

[00:04:06] Never can tell

[00:04:07] 世事难料

[00:04:07] What lies ahead

[00:04:08] 前路未知

[00:04:08] For all that I know

[00:04:09] 据我所知,一切都有可能

[00:04:09] She's already dead

[00:04:11] 她已经失去了生气

[00:04:11] But into the woods

[00:04:12] 但我仍要踏入森林深处

[00:04:12] Into the woods

[00:04:13] 踏入森林深处

[00:04:13] Into the woods

[00:04:14] 踏入森林深处

[00:04:14] To Grandmother's house

[00:04:15] 前往祖母的家

[00:04:15] And home before dark

[00:04:22] 天黑前回家

[00:04:22] Fly birds

[00:04:23] 会飞的鸟儿

[00:04:23] Back to the sky

[00:04:25] 回归天际,自由翱翔

[00:04:25] Back to the eaves

[00:04:26] 归巢于屋檐下

[00:04:26] And the leaves

[00:04:27] 树叶

[00:04:27] And the fields

[00:04:28] 田野

[00:04:28] And the

[00:04:28]

[00:04:28] Hurry up and do my hair Cinderella

[00:04:30] 快点,灰姑娘,帮我做头发

[00:04:30] Are you really wearing that

[00:04:32] 你真的要穿那个吗?

[00:04:32] Here I found a little tear Cinderella

[00:04:34] 我发现了一小滴泪,灰姑娘

[00:04:34] Can't you hide it with a hat

[00:04:35] 你能否用帽子把它藏起来

[00:04:35] You look beautiful

[00:04:36] 你看起来很漂亮

[00:04:36] I know

[00:04:37] 我知道

[00:04:37] She means me

[00:04:38] 她说的是我

[00:04:38] Put it in a twist

[00:04:38] 摇摆起来

[00:04:38] Who will be there

[00:04:39] 谁会在那里

[00:04:39] Mother said be good

[00:04:40] 妈妈说要听话

[00:04:40] Father said be nice

[00:04:41] 父亲说待人友善

[00:04:41] That was always their advice

[00:04:42] 这就是他们的建议

[00:04:42] So be nice Cinderella

[00:04:43] 那么就做个善良的灰姑娘吧

[00:04:43] Good Cinderella

[00:04:44] 善良的灰姑娘

[00:04:44] Nice good good nice

[00:04:45] 无可挑剔

[00:04:45] Tighter

[00:04:46]

[00:04:46] What's the good of being good

[00:04:47] 行善有何益?

[00:04:47] If everyone is blind

[00:04:48] 如果人人都视而不见

[00:04:48] And you're always left behind

[00:04:49] 而你总被遗忘在后

[00:04:49] Never mind Cinderella

[00:04:50] 别指望灰姑娘的奇迹

[00:04:50] Kind Cinderella

[00:04:51] 善良的灰姑娘

[00:04:51] Nice good nice kind good nice

[00:04:55] 无可挑剔

[00:04:55] Not that tight

[00:04:57] 没那么紧绷

[00:04:57] Sorry

[00:04:59]

[00:04:59] Clod

[00:05:01]

[00:05:01] Who might that be

[00:05:04] 那会是谁

[00:05:04] It's the witch from next door

[00:05:09] 那是隔壁的巫婆

[00:05:09] The old enchantress told the couple she had

[00:05:12] 隔壁的老女巫告诉那对夫妇,她已经对他们的房子施加了一个咒语。

[00:05:12] Placed a spell on their house

[00:05:12] 对他们的房子施了魔法

[00:05:12] What spell

[00:05:13] 什么咒语

[00:05:13] In the past when your mother was with child she developed

[00:05:18] 过去你母亲怀孕的时候

[00:05:18] An unusual appetite

[00:05:20] 异常的胃口

[00:05:20] She took one look at my beautiful garden

[00:05:24] 她看了一眼我美丽的花园

[00:05:24] And told your father that what she wanted more than

[00:05:27] 告诉你父亲她最渴望的是

[00:05:27] Anything in the world was

[00:05:30] 这世上的一切

[00:05:30] Greens greens and nothing but greens:

[00:05:32] 绿色蔬菜什么都不缺

[00:05:32] Parsley peppers cabbages and celery

[00:05:35] 香菜辣椒白菜和芹菜

[00:05:35] Asparagus and watercress and

[00:05:36] 芦笋和西洋菜

[00:05:36] Fiddleferns and lettuce

[00:05:37] 凤尾葵和莴苣

[00:05:37] He said All right

[00:05:38] 他表示赞同

[00:05:38] But it wasn't quite

[00:05:39] 但事实并非如此

[00:05:39] 'Cause I caught him in the autumn

[00:05:41] 在秋夜中揭露

[00:05:41] In my garden one night

[00:05:42] 一天晚上在我的花园里

[00:05:42] He was robbing me

[00:05:43] 他在洗劫我

[00:05:43] Raping me

[00:05:45]

[00:05:45] Rooting through my rutabaga

[00:05:46] 翻遍我的芜菁

[00:05:46] Raiding my arugula and

[00:05:47] 掠夺我的芝麻菜和

[00:05:47] Ripping up my rampion

[00:05:48] 撕碎我的枪

[00:05:48] My champion My favorite

[00:05:51] 我的冠军我的最爱

[00:05:51] I should have laid a spell on him

[00:05:54] 我本应对他施加魔法。

[00:05:54] Right there

[00:05:56] 就在那里

[00:05:56] Could have changed him into stone

[00:05:59] 本可将他石化定格

[00:05:59] Or a dog or a chair

[00:06:05] 或是一只狗或是一把椅子

[00:06:05] But I let him have the rampion

[00:06:06] 但我慷慨地给了他风铃草

[00:06:06] I'd lots to spare

[00:06:07] 我有很多可以分享的东西

[00:06:07] In return however

[00:06:09] 然而作为回报

[00:06:09] I said Fair is fair:

[00:06:10] 我说公平就是公平:

[00:06:10] You can let me have the baby

[00:06:11] 你就让我抚养这个孩子吧,

[00:06:11] That your wife will bear

[00:06:14] 你妻子将生的孩子

[00:06:14] And we'll call it square

[00:06:16] 我们就此扯平

[00:06:16] I had a brother

[00:06:17] 我有个兄弟

[00:06:17] No

[00:06:19]

[00:06:19] But you had a sister

[00:06:21] 可你有个姐姐

[00:06:21] But the witch refused to tell him anymore of his sister

[00:06:25] 可巫婆再也不愿提起他的妹妹

[00:06:25] Not even that her name was Rapunzel

[00:06:29] 连她的名字是丽贝卡也不曾告知

[00:06:29] I though I had been more than reasonable

[00:06:34] 我以为我已经够通情达理了。

[00:06:34] But how was I to know what your father

[00:06:38] 但我怎么会知道你的父亲

[00:06:38] Had also hidden in his pocket

[00:06:43] 也藏进了他的口袋

[00:06:43] What

[00:06:45] 什么

[00:06:45] Beans

[00:06:49]

[00:06:49] Beans

[00:06:50] 财富

[00:06:50] The special beans

[00:06:51] 那特殊的财富

[00:06:51] I let him go

[00:06:52] 我让他走了

[00:06:52] I didn't know

[00:06:53] 我不知道

[00:06:53] He'd stolen my beans

[00:06:54] 他偷走了我的财富

[00:06:54] I was watching him crawl

[00:06:55] 我看着他匍匐前进

[00:06:55] Back over the wall

[00:06:56] 他爬回墙的另一边。

[00:06:56] Then bang Crash

[00:06:57]

[00:06:57] And the lightning flash

[00:06:59] 灵光一闪,犹如闪电划破夜空

[00:06:59] And well that's another story

[00:07:00] 那又是另一回事了

[00:07:00] Never mind

[00:07:00] 不过算了

[00:07:00] Anyway at last

[00:07:01] 无论如何

[00:07:01] The big day came

[00:07:02] 大日子来了

[00:07:02] And I made my claim

[00:07:04] 我毅然提出了我的主张。

[00:07:04] Oh don't take away the baby

[00:07:05] 哦,别夺走我的宝贝。

[00:07:05] They shrieked and screeched

[00:07:06] 他们尖叫着,哀嚎着。

[00:07:06] But I did

[00:07:06] 但我做到了

[00:07:06] And I hid her

[00:07:07] 于是我将她藏起

[00:07:07] Where she'll never be reached

[00:07:08] 将她藏匿于无法触及之处

[00:07:08] And your father cried

[00:07:10] 你的父亲伤心落泪

[00:07:10] And your mother died

[00:07:11] 你的母亲去世了

[00:07:11] When for extra measure

[00:07:12] 在额外举措之时

[00:07:12] I admit it was a pleasure

[00:07:13] 我承认这是我的荣幸

[00:07:13] I said Sorry

[00:07:14] 我说对不起

[00:07:14] I'm still not mollified

[00:07:17] 我仍难平息心中怨气

[00:07:17] And I laid little spell on them

[00:07:21] 我轻轻施了法

[00:07:21] You too son

[00:07:23] 你也一样,年轻人

[00:07:23] That your family tree

[00:07:25] 你的家族

[00:07:25] Would always be a barren one

[00:07:35] 永远是一片荒芜

[00:07:35] So there's no more fuss

[00:07:37] 从此再无纷争

[00:07:37] And there's no more scenes

[00:07:38] 再也不见纷扰景象

[00:07:38] And my garden thrives

[00:07:40] 我的花园欣欣向荣

[00:07:40] You should see my nectarines

[00:07:41] 你应该看看我的油桃

[00:07:41] But I'm telling you the same

[00:07:42] 但我仍要重申此言

[00:07:42] I tell kings and queens:

[00:07:43] 我告诉国王和女王

[00:07:43] Don't ever never ever

[00:07:44] 千万别,永远别,绝对别

[00:07:44] Mess around with my greens

[00:07:47] 别来打我的主意

[00:07:47] Especially the beans

[00:07:55] 尤其是那些豆子(财富)

[00:07:55] Now closely to me Jack

[00:07:57] 现在靠近我Jack

[00:07:57] Lead Milky White to market and

[00:07:59] 牵着银河白牛去市场

[00:07:59] Fetch the best price you can

[00:08:02] 尽你所能卖个好价钱

[00:08:02] Are you listening to me

[00:08:05] 你在听我说吗

[00:08:05] Jack Jack Jack

[00:08:07]

[00:08:07] Head in a sack

[00:08:09] 心不在焉

[00:08:09] The house is getting colder

[00:08:11] 房子越来越冷

[00:08:11] This is not the time for dreaming

[00:08:16] 此刻不是做梦的时候

[00:08:16] Chimney stack

[00:08:18] 烟囱裂了

[00:08:18] Starting to crack

[00:08:19] 裂痕初现

[00:08:19] The mice are getting bolder

[00:08:21] 局势愈发大胆

[00:08:21] The floor's gone slack

[00:08:23] 地板失去了弹性

[00:08:23] Your mother's getting older

[00:08:25] 你的母亲渐渐老去

[00:08:25] Your father's not back

[00:08:26] 你的父亲还没回来

[00:08:26] And you can't just sit here dreaming pretty dreams

[00:08:30] 你不能只是坐在这里做着美梦

[00:08:30] To wish and wait

[00:08:32] 空想与等待

[00:08:32] From day to day

[00:08:34] 日复一日

[00:08:34] Will never keep

[00:08:35] 永远不会

[00:08:35] The wolves away

[00:08:37] 将危险驱散

[00:08:37] So into the woods

[00:08:38] 所以踏入森林深处

[00:08:38] The time is now

[00:08:39] 此刻正当行

[00:08:39] We have to live

[00:08:40] 我们必须活下去

[00:08:40] I don't care how

[00:08:41] 我不在乎方式如何

[00:08:41] Into the woods

[00:08:42] 踏入征途

[00:08:42] To sell the cow

[00:08:43] 为了前行,必须割舍奶牛

[00:08:43] You must begin the journey

[00:08:45] 你必须踏上旅途

[00:08:45] Straight to the woods

[00:08:46] 径直踏入森林深处

[00:08:46] And don't delay

[00:08:46] 不要拖延

[00:08:46] You have to face

[00:08:47] 你必须面对

[00:08:47] The marketplace

[00:08:48] 命运的交易场

[00:08:48] Into the woods to journey's end

[00:08:52] 踏入森林,直至旅程尽头

[00:08:52] Into the woods to sell a friend

[00:08:59] 踏入森林出卖朋友

[00:08:59] Meanwhile the Witch for purposes of her own

[00:09:03] 与此同时女巫为了她自己的目的

[00:09:03] Explained how the Baker might lift the spell

[00:09:07] 解释了贝克如何解除咒语

[00:09:07] You wish to have

[00:09:08] 你希望

[00:09:08] The curse reversed

[00:09:10] 解除那咒诅

[00:09:10] I'll need a certain

[00:09:11] 我需要一种特定的

[00:09:11] Potion first

[00:09:12] 药水先

[00:09:12] Go to the woods and bring me back

[00:09:15] 走进树林把我带回来

[00:09:15] One:the cow as white as milk

[00:09:19] 一:纯白的奶牛

[00:09:19] Two:the cape as red as blood

[00:09:23] 第二件:红色的斗篷

[00:09:23] Three:the hair as yellow as corn

[00:09:27] 三:头发像玉米一样黄

[00:09:27] Four:the slipper as pure as gold

[00:09:32] 像黄金一样纯净的水晶鞋

[00:09:32] Bring me these

[00:09:33] 把这些给我

[00:09:33] Before the chime

[00:09:34] 在钟声响起之前

[00:09:34] Of midnight

[00:09:35] 午夜时分

[00:09:35] In three day's time

[00:09:36] 在三天之内

[00:09:36] And you shall have

[00:09:37] 你会拥有

[00:09:37] I guarantee

[00:09:38] 我保证

[00:09:38] A child as perfect

[00:09:40] 一个完美的孩子

[00:09:40] As child can be

[00:09:44] 如同孩童所能有的完美

[00:09:44] Go to the wood

[00:09:45] 踏入神秘森林深处

[00:09:45] Ladies

[00:09:50] 女士们

[00:09:50] Our carriage waits

[00:09:51] 我们的马车静心等候

[00:09:51] Now may I go to the Festival

[00:09:52] 现在,我可以去参加节日吗?

[00:09:52] The Festival

[00:09:53] 节日

[00:09:53] Darling those nails

[00:09:54] 亲爱的你的指甲

[00:09:54] Darling those clothes

[00:09:55] 亲爱的那些衣服

[00:09:55] Lentils are one thing but

[00:09:56] 小扁豆是一回事但是

[00:09:56] Darling with those

[00:09:57] 亲爱的

[00:09:57] You'd make us the fools of the Festival

[00:09:59] 你会让我们在节日庆典中成为笑柄。

[00:09:59] And mortify the Prince

[00:10:00] Our carriage is waiting

[00:10:01] We must be gone

[00:10:05] Good night Father

[00:10:08] I wish

[00:10:10] Look what I found in father's hunting jacket

[00:10:13] Six beans

[00:10:14] We'll take them with us

[00:10:15] No

[00:10:19] The spell is on my house

[00:10:21] Only I can lift the spell

[00:10:22] The spell is on my house

[00:10:23] No no the spell is on our house

[00:10:24] We must lift the spell

[00:10:24] No

[00:10:24] You are not to come and that is final

[00:10:27] Now what am I to return with

[00:10:28] You don't remember

[00:10:29] The cow as white as milk

[00:10:30] The cape as red as blood

[00:10:32] The hair as yellow as corn

[00:10:33] The slipper as pure as gold

[00:10:34] The cow as white as milk

[00:10:36] The cape as red as blood

[00:10:37] The hair as yellow as corn

[00:10:38] The slipper as pure as gold

[00:10:40] And so the Baker reluctantly set off to meet the

[00:10:42] Enchantress' demands

[00:10:43] As for Cinderella:

[00:10:44] I still wish to go to the Festival

[00:10:46] But how am I ever to get to the Festival

[00:10:47] The cow as white as milk

[00:10:47] The cape as red as blood

[00:10:48] The hair as yellow as corn

[00:10:49] I know

[00:10:49] I'll visit Mother's grave

[00:10:50] The grave at the hazel tree

[00:10:52] And tell her I just want to

[00:10:53] Go to the King's Festival

[00:10:54] The slipper as pure as gold

[00:10:54] The cow the cape

[00:10:55] The slipper as pure as gold

[00:10:55] The hair

[00:10:55] Into the woods

[00:10:56] It's time to go

[00:10:56] It may be all

[00:10:57] In vain youI know

[00:10:58] Into the woods

[00:10:59] But even so

[00:10:59] I have to take the journey

[00:11:01] Into the woods

[00:11:02] The path is straight

[00:11:03] You know it well

[00:11:04] But who can tell

[00:11:05] Into the woods to lift the spell

[00:11:08] Into the woods to visit Mother

[00:11:12] Into the woods to fetch the things

[00:11:13] To make the potion

[00:11:14] To got to the Festival

[00:11:15] Into the woods

[00:11:16] Without regret

[00:11:17] The choice is made

[00:11:17] The task is set

[00:11:18] Into the woods

[00:11:19] But not forget

[00:11:20] Ting why I'm on the journey

[00:11:21] Little Red Riding hood Joins

[00:11:22] Into the woods

[00:11:23] To get my wish

[00:11:23] I don't care how

[00:11:24] The time is now

[00:11:25] Into the woods to sell the cow

[00:11:27] Into the woods to get the money

[00:11:29] Into the woods to lift the spell

[00:11:30] To make the potion

[00:11:31] To go to the Festival

[00:11:32] Into the woods to Grandmother's house

[00:11:33] Into the woods to Grandmother's house

[00:11:39] The way is clear

[00:11:40] The light is good

[00:11:42] I have no fear

[00:11:43] No no one should

[00:11:45] The woods are just trees

[00:11:47] The trees are just wood

[00:11:49] No need to be afraid there

[00:11:50] There's something in the glade there

[00:11:59] Into the woods

[00:12:00] Without delay

[00:12:00] But careful no

[00:12:01] To lose the way

[00:12:02] Into the woods

[00:12:03] Who knows what may

[00:12:04] Be lurking on the journey

[00:12:06] Into the woods

[00:12:06] To get the thing

[00:12:07] That makes it worth

[00:12:08] The journeying

[00:12:09] Into the woods

[00:12:10] To see the King

[00:12:11] To sell the cow

[00:12:11] To make the potion

[00:12:12] To see

[00:12:13] To sell

[00:12:13] To get

[00:12:13] To bring

[00:12:14] To make

[00:12:14] To live

[00:12:15] To go to the Festival

[00:12:16] Into the woods

[00:12:17] Into the woods

[00:12:19] Into the woods

[00:12:20] Then out of the woods

[00:12:21] And home before dark

[00:12:26] 夜幕降临前归家

随机推荐歌词: