《The Ballad of Booth (From ’Assassins’)》歌词

[00:00:00] The Ballad of Booth - Victor Garber
[00:00:26] 以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:00:26] Someone tell the story
[00:00:29] 有人给我讲个故事
[00:00:29] Someone sing the song
[00:00:32] 有人唱起这首歌
[00:00:32] Every now and then
[00:00:33] 偶尔
[00:00:33] The country
[00:00:35] 乡村
[00:00:35] Goes a little wrong
[00:00:39] 出了点问题
[00:00:39] Every now and then
[00:00:40] 偶尔
[00:00:40] A madman's
[00:00:43] 一个疯子
[00:00:43] Bound to come along
[00:00:47] 一定会出现
[00:00:47] Doesn't stop the story
[00:00:50] 故事不会就此结束
[00:00:50] Story's pretty strong
[00:00:54] 故事很精彩
[00:00:54] Doesn't change the song
[00:01:02] 不会改变这首歌
[00:01:02] Johnny booth was a handsome devil
[00:01:04] JohnnyBooth是个英俊潇洒的恶魔
[00:01:04] Got up in his rings and fancy silks
[00:01:08] 戴着戒指穿着高级丝绸衣服
[00:01:08] Had him a temper but kept it level
[00:01:11] 尽管他脾气暴躁可我保持冷静
[00:01:11] Everybody called him wilkes
[00:01:15] 大家都叫他威尔克斯
[00:01:15] Why did you do it johnny
[00:01:18] 你为什么要这样做Johnny
[00:01:18] Nobody agrees
[00:01:20] 没人同意
[00:01:20] You who had everything
[00:01:21] 你曾拥有一切
[00:01:21] What made you bring
[00:01:23] 是什么让你
[00:01:23] A nation to its knees
[00:01:26] 一个国家屈膝下跪
[00:01:26] Some say it was your voice had gone
[00:01:29] 有人说是你的声音消失了
[00:01:29] Some say it was booze
[00:01:31] 有人说这是美酒作伴
[00:01:31] Some say you killed a coutry john
[00:01:33] 有人说你杀了一个乡巴佬
[00:01:33] Because of bad reviews
[00:01:38] 因为差评
[00:01:38] Johnny lived with a grace and glitter
[00:01:41] Johnny活得潇洒快活
[00:01:41] Kind of like the lives he lived on stage
[00:01:44] 就像他在舞台上的生活
[00:01:44] Died in a barn in pain and bitter
[00:01:47] 死在谷仓里痛苦不堪
[00:01:47] Twenty seven years of age
[00:01:51] 二十七岁的年纪
[00:01:51] Why did you do it johnny
[00:01:53] 你为什么要这样做Johnny
[00:01:53] Throw it all away
[00:01:56] 抛开一切
[00:01:56] Why did you do it boy
[00:01:57] 你为什么要这样做男孩
[00:01:57] Not just destroy
[00:01:58] 不只是毁灭
[00:01:58] The pride and joy
[00:02:00] 骄傲和喜悦
[00:02:00] Of illinois
[00:02:02] 来自伊利诺伊州
[00:02:02] But all the u s a
[00:02:05] 但是所有的你
[00:02:05] Your brother made you jealous john
[00:02:08] 你的兄弟让你嫉妒了John
[00:02:08] You couldn't fill his shoes
[00:02:11] 你无法胜任他的位置
[00:02:11] Was that the reason tell us john
[00:02:13] 这就是原因吗告诉我们John
[00:02:13] Along with bad reviews
[00:02:27] 还有差评
[00:02:27] Damn
[00:02:28] 该死
[00:02:28] They're coming they'll be here any minute
[00:02:30] 他们来了他们随时都会来
[00:02:30] I need your help
[00:02:31] 我需要你的帮助
[00:02:31] I've got to write this and i can't hold the pen
[00:02:33] 我必须写下这些我握不住笔
[00:02:33] Johnny they've found us
[00:02:34] Johnny他们找到我们了
[00:02:34] We've got to get out of here
[00:02:35] 我们必须离开这里
[00:02:35] Not till i finish this
[00:02:36] 直到我结束这一切
[00:02:36] Johnny
[00:02:36]
[00:02:36] No
[00:02:38] 不
[00:02:38] Have you seen these papers
[00:02:39] 你看过这些文件吗
[00:02:39] Do you know what they're calling me
[00:02:40] 你知道他们在叫我什么吗
[00:02:40] A common cutthroat a hired assassin
[00:02:42] 一个普通的杀手雇佣杀手
[00:02:42] This one says i'm mad
[00:02:43] 这首歌说我很生气
[00:02:43] We must have been mad to think
[00:02:45] 我们一定是疯了
[00:02:45] That we could kill the president and get away with it
[00:02:46] 我们可以干掉总统逍遥法外
[00:02:46] We did get away with it
[00:02:48] 我们侥幸逃过一劫
[00:02:48] He was a bloody tyrant and we brought him down
[00:02:51] 他是个残暴的暴君我们把他击倒了
[00:02:51] And i will not have history think i did it for a bag of gold
[00:02:53] 我不会有历史我以为我是为了一袋金子
[00:02:53] Or in some kind of rabid fit
[00:02:55] 或者是狂躁不安
[00:02:55] Johnny we have to go
[00:02:56] Johnny我们得走了
[00:02:56] No i have to make my case
[00:02:58] 我必须证明我的实力
[00:02:58] And i need you to take it down
[00:03:00] 我需要你放下过去
[00:03:00] We don't have time
[00:03:01] 我们没时间了
[00:03:01] Take it down
[00:03:04] 拿下来
[00:03:04] An indictment
[00:03:05] 控诉
[00:03:05] Of the former president of the united states
[00:03:06] 美国前总统
[00:03:06] Abraham lincoln who is herein charged
[00:03:09] 亚伯拉罕·林肯被任命为总统
[00:03:09] With the following high crimes and misdemeanors
[00:03:11] 有以下严重犯罪和轻罪
[00:03:11] They say you're ship was sinking john
[00:03:15] 他们说你的船快要沉没了约翰
[00:03:15] One
[00:03:16] 任何人
[00:03:16] That you did ruthlessly provoke a war between the states
[00:03:18] 你残忍地挑起了双方之间的战争
[00:03:18] Which cost some six hundred thousand
[00:03:20] 花了六十万
[00:03:20] Of my countrymen their lives two
[00:03:22] 我的同胞他们的生命
[00:03:22] You'd started missing cues
[00:03:26] 你开始忽视暗示
[00:03:26] Two
[00:03:27] 二
[00:03:27] That you did silence your critics in the north
[00:03:29] 你平息了北方对你的批评
[00:03:29] By hurling them into prison without benefit of charge or trial three
[00:03:33] 把他们扔进监狱没有经过任何指控和审判
[00:03:33] They say it wasn't lincoln john
[00:03:35] 他们说那不是林肯·约翰
[00:03:35] Shut up three
[00:03:35] 给我闭嘴
[00:03:35] You'd merely had a slew of bad
[00:03:37] 你只不过经历了一系列不幸
[00:03:37] Reviews
[00:03:38] 评论
[00:03:38] I said shut up
[00:03:40] 我说了闭嘴
[00:03:40] Booth i have fifty soldiers out here booth
[00:03:44] 我有五十个战士在这里
[00:03:44] Give yourselves up or we'll set fire to the barn
[00:03:47] 投降吧不然我们就把谷仓付之一炬
[00:03:47] Don't shoot i'm coming out
[00:03:49] 别开枪我要出来了
[00:03:49] No
[00:03:53] 不
[00:03:53] I have given my life for one act you understand
[00:03:57] 我为一件事付出生命你明白吗
[00:03:57] Do not let history rob me of its meaning
[00:04:01] 不要让历史蒙蔽我的双眼
[00:04:01] Pass on the truth you're the only one wo can
[00:04:05] 把真相告诉我你是我唯一能做的人
[00:04:05] Please
[00:04:08] 请
[00:04:08] He said
[00:04:09] 他说
[00:04:09] Damn you lincoln
[00:04:10] 该死的林肯
[00:04:10] You had your way
[00:04:13] 你随心所欲
[00:04:13] Tell'em boy
[00:04:13] 告诉他们男孩
[00:04:13] With blood you drew out
[00:04:16] 你鲜血直流
[00:04:16] Of blue and gray
[00:04:17] 蓝色和灰色的世界
[00:04:17] Tell it all
[00:04:18] 吐露心声
[00:04:18] Tell'em till they listen
[00:04:20] 告诉他们直到他们侧耳倾听
[00:04:20] He said
[00:04:21] 他说
[00:04:21] Damn you lincoln
[00:04:22] 该死的林肯
[00:04:22] And damn the day
[00:04:24] 该死的一天
[00:04:24] You threw the u out
[00:04:26] 你抛开一切
[00:04:26] Of u s a
[00:04:30] 你的一切
[00:04:30] He said
[00:04:31] 他说
[00:04:31] Hunt me down smear my name
[00:04:33] 猎杀我玷污我的名声
[00:04:33] Say i did it for the fame
[00:04:36] 说我是为了名声
[00:04:36] What i did was kill the man who killed my country
[00:04:41] 我所做的就是杀了那个杀了我国家的人
[00:04:41] Now the southland will mend
[00:04:44] 现在南方会好转
[00:04:44] Now this bloody war can end
[00:04:47] 现在这场腥风血雨的战争可以结束了
[00:04:47] Because someone slew th tyrant
[00:04:49] 因为有人杀了那个暴君
[00:04:49] Just as brutus slew the tyrant
[00:04:53] 就像布鲁特斯消灭暴君一样
[00:04:53] He said
[00:04:53] 他说
[00:04:53] Damn you lincoln
[00:04:55] 该死的林肯
[00:04:55] You righteous whore
[00:04:56]
[00:04:56] Tell'em
[00:04:57] 告诉他们
[00:04:57] Tell'em what he did
[00:04:58] 告诉他们他做了什么
[00:04:58] You turned your spite into civil war
[00:05:01] 你把怨恨变成了内战
[00:05:01] Tell'em
[00:05:01] 告诉他们
[00:05:01] Tell'em the truth
[00:05:02] 告诉他们真相
[00:05:02] And more
[00:05:03] 更多
[00:05:03] Tell'em boy
[00:05:03] 告诉他们男孩
[00:05:03] Tell them how it happened
[00:05:05] 告诉他们事情的经过
[00:05:05] How the end doesn't mean that it's over
[00:05:08] 结局并不意味着一切都结束了
[00:05:08] How surrender is not the end
[00:05:13] 投降并不是结束
[00:05:13] Tell them
[00:05:17] 告诉他们
[00:05:17] Hoe the country is not what it was
[00:05:21] 这个国家已经大不一样了
[00:05:21] Where there's blood in the clover
[00:05:26] 三叶草上沾满鲜血
[00:05:26] How the nation can never again
[00:05:31] 这个国家再也无法
[00:05:31] Be the hope that it was
[00:05:36] 心怀希望
[00:05:36] How the bruises may never be healed
[00:05:40] 伤痕可能永远无法愈合
[00:05:40] How the wounds are forever
[00:05:45] 伤口永远无法愈合
[00:05:45] How the how we gave up the field
[00:05:48] 我们放弃了这片土地
[00:05:48] But we still wouldn't yield
[00:05:50] 可我们依然不会屈服
[00:05:50] How the union can never recover
[00:05:53] 联盟永远无法恢复
[00:05:53] From that vulgar
[00:05:56] 远离俗气
[00:05:56] High and mighty
[00:05:57] 趾高气扬
[00:05:57] Niggerlover
[00:05:58] Niggerlover
[00:05:58] Never
[00:06:01] 从不
[00:06:01] Never never never
[00:06:08] 永远不会
[00:06:08] No the country is not what it was
[00:06:33] 这个国家已经物是人非
[00:06:33] Damn my soul if you must
[00:06:37] 如果你非要这样做那就该死我的灵魂
[00:06:37] Let my body turn to dust
[00:06:40] 让我的身体化为灰烬
[00:06:40] Let it mingle with the ashes of the country
[00:06:46] 让它与这个国家的灰烬融为一体
[00:06:46] Let them curse me to hell
[00:06:50] 让他们诅咒我下地狱吧
[00:06:50] Leave it to history to tell
[00:06:53] 让历史来见证
[00:06:53] What i did i did well
[00:06:56] 我所做的一切我都做得很好
[00:06:56] And i did it for my country
[00:07:00] 我是为了我的国家
[00:07:00] Let them cry dirty traitor
[00:07:03] 让他们痛哭流涕叛徒
[00:07:03] They will understand it later
[00:07:10] 他们以后会明白的
[00:07:10] The country is not what it was
[00:07:26] 这个国家已不是从前的模样
[00:07:26] Johnny booth was a headstrong fellow
[00:07:29] JohnnyBooth是个任性的家伙
[00:07:29] Even he believed the things he said
[00:07:32] 即使他相信他说的话
[00:07:32] Some called him noble some said yellow
[00:07:35] 有人说他高贵有人说黄皮肤
[00:07:35] What he was was off his head
[00:07:39] 他脑子不清醒
[00:07:39] How could you do it johnny
[00:07:41] 你怎么能这样做Johnny
[00:07:41] Calling it a cause
[00:07:43] 称之为事业
[00:07:43] You left a legacy
[00:07:45] 你留下了宝贵的遗产
[00:07:45] Of butchery
[00:07:45] 杀戮
[00:07:45] And treason we
[00:07:47] 叛国
[00:07:47] Took eagerly
[00:07:50] 迫不及待
[00:07:50] And thought you'd get applause
[00:07:53] 以为你会赢得掌声
[00:07:53] But traitors just get jeers and boos
[00:07:55] 但叛徒只会遭到人们的嘲笑和嘘声
[00:07:55] Not visits to their graves
[00:07:58] 而不是去他们的坟墓
[00:07:58] While lincoln who got mixed reviews
[00:08:01] 而对林肯的评价褒贬不一
[00:08:01] Beacause of you john now gets only raves
[00:08:06] 因为你John现在只听到了欢呼
[00:08:06] Damn you johnny
[00:08:08] 该死的Johnny
[00:08:08] You paved the way
[00:08:11] 你为我铺好了路
[00:08:11] For other madmen
[00:08:13] 为了其他疯子
[00:08:13] To make us pay
[00:08:16] 让我们付出代价
[00:08:16] Lots of madmen
[00:08:18] 很多疯子
[00:08:18] Have had their say
[00:08:21] 他们说过的话
[00:08:21] But only for a day
[00:08:29] 但只有一天
[00:08:29] Listen to the stories
[00:08:32] 听着故事
[00:08:32] Hear it in the songs
[00:08:36] 在歌里听到
[00:08:36] Angry men
[00:08:36] 愤怒的男人
[00:08:36] Don't write the rules
[00:08:37] 不要制定规则
[00:08:37] And guns don't write the wrongs
[00:08:43] 枪不会留下任何痕迹
[00:08:43] Hurts a while
[00:08:44] 让我伤心片刻
[00:08:44] But soon the country's
[00:08:46] 但很快这个国家
[00:08:46] Back where it belongs
[00:08:51] 回到属于它的地方
[00:08:51] And that's the truth
[00:08:56] 这就是事实
[00:08:56] Still and all
[00:09:02] 一动不动
[00:09:02] Damn you booth
[00:09:07] 该死的卡座
您可能还喜欢歌手Stephen Sondheim的歌曲:
- Sooner Or Later
- What Can You Lose?
- Second Midnight
- The Ballad of Booth (From ’Assassins’)
- Welcome to Kanagawa (from ’Pacific Overtures’)
- A Little Priest (From ’Sweeney Todd’)
- Old Friends (From ’Merrily We Roll Along’)
- Broadway Baby (from ’Follies)
- Evening Primrose: I Remember
- Evening Primrose: Take Me to the World
随机推荐歌词:
- 歹逗阵 [男子汉乐团]
- WO BIST DU [Rammstein]
- 征服天堂 [影视原声]
- If I’m not the one [谷村奈南]
- 无穷 [吴琼]
- He’s Got The Whole World In His Hands [Disney]
- 鬼神童子ZENKI [影山ヒロノブ]
- That’s Amore [Dean Martin]
- If I Had A Hammer [Trini Lopez]
- My Melancholy Baby [Ella Fitzgerald]
- Wings Of A Butterly [Him]
- En la boca no! [Bürdel King]
- Quizas, Quizas, Quizas (Perhaps, Perhaps, Perhaps) [Connie Francis]
- Killa Rhyme Klik(Explicit) [House Of Pain]
- Pongamos Que Hablo De Madrid(Album Version) [Antonio]
- The Gift [The Russia House]
- In My Dreams [Gene Vincent]
- Down The Street To 301 [Johnny Cash&Clement]
- Schlafe ein und fang die Trume(Kolysanka Matki) [Puhdys]
- DANZA KUDURO [Yano]
- One [Billie Anthony]
- Honky Tonk Attitude [joe diffie]
- nie娘 怎么念? [大王乐]
- Love Potion No. 9(Live in Pittsburg) [THE CLOVERS]
- 凌晨三点半(Live) [麻一聪]
- My Girls(Edited Version) [Bella Paige]
- Reborn [Dok2]
- Kugatsu No Stranger [徳永英明]
- Just Wait ’Til I Get You Alone [Carl Smith]
- 情 [浪子孟]
- Heartbreak Hotel [Connie Francis]
- soudain une vallée [Edith Piaf]
- Just in Time [Blossom Dearie]
- (Original ver.) [金朝汉&Mir - MBLAQ&李准]
- 青春的伤 [魏峰]
- 求雨的土人 [Arnold Fang]
- You’re Gonna Change (Or I’m Gonna [Hank Williams]
- Club Can’t Handle Me(DJ ReMix) [DJ ReMix Factory]
- 请你放手让我走吧 [翼飞]
- I’m Beginning to See the Light [Johnnie Ray]
- Be My Love [Mario Lanza]
- 逝去的诗篇 [黄凯芹]