找歌词就来最浮云

《Tainted Wheat》歌词

所属专辑: …And The Battle Begun 歌手: Rx Bandits 时长: 03:30
Tainted Wheat

[00:00:00] Tainted Wheat - Rx Bandits

[00:00:16] 以下歌词翻译由微信翻译提供

[00:00:16] Written by:Matthew Embree/Christopher Tsagakis/Steve Choi

[00:00:32]

[00:00:32] Well

[00:00:33] 良好的

[00:00:33] The first step's so called education

[00:00:35] 第一步就是所谓的教育

[00:00:35] Next chapter is assimilation

[00:00:38] 下一章是同化

[00:00:38] We keep you pacified so you will follow

[00:00:43] 我们让你平静下来你会跟随我们的脚步

[00:00:43] It's a stand in line conglomerate

[00:00:46] 这是一个排队等候的企业集团

[00:00:46] In a bigot workshop mortuary

[00:00:48] 死在偏执的工厂里太平间里

[00:00:48] We keep you satisfied so you will swallow

[00:00:54] 我们让你心满意足所以你会忍气吞声

[00:00:54] Yeah

[00:00:54]

[00:00:54] It's just beginner's luck if you get out

[00:00:58] 如果你能出来那只是新手的运气

[00:00:58] Get out get out

[00:00:59] 滚出去

[00:00:59] It's just beginner's luck if you get out

[00:01:03] 如果你能出来那只是新手的运气

[00:01:03] This finely fashioned fairy tale

[00:01:06] 这个精致的童话故事

[00:01:06] Spinds a web that's indestructible

[00:01:09] 织成坚不可摧的蛛网

[00:01:09] And rife with lies

[00:01:10] 满嘴谎言

[00:01:10] Sooth your sense till you're mine

[00:01:28] 抚慰你的心灵直到你属于我

[00:01:28] And next we bring intimidation

[00:01:31] 接下来我们进行恐吓

[00:01:31] Social status segregation

[00:01:33] 社会地位隔离

[00:01:33] Where you all justify and play consumer

[00:01:38] 你们都在自圆其说扮演消费者的角色

[00:01:38] Yeah

[00:01:39]

[00:01:39] Fear works further toward division

[00:01:41] 恐惧会进一步走向分裂

[00:01:41] Indiscriminate spastic decisions

[00:01:44] 不加选择地做出错误的决定

[00:01:44] We keep you paranoid so you won't struggle

[00:01:48] 我们让你疑神疑鬼所以你不会挣扎

[00:01:48] Won't struggle

[00:02:00] 不会挣扎

[00:02:00] It's just beginner's luck if you get out

[00:02:03] 如果你能出来那只是新手的运气

[00:02:03] Get out get out

[00:02:04] 滚出去

[00:02:04] It's just beginner's luck if you get out

[00:02:08] 如果你能出来那只是新手的运气

[00:02:08] This finely fashioned fairy tale

[00:02:11] 这个精致的童话故事

[00:02:11] Spins a web that's indestructible

[00:02:14] 织成坚不可摧的蛛网

[00:02:14] And rife with lies

[00:02:16] 满嘴谎言

[00:02:16] Fill your pockets now you're mine

[00:02:20] 填满你的口袋现在你属于我

[00:02:20] And if you can find a vein

[00:02:22] 如果你能找到一根血管

[00:02:22] I'll be the medicine

[00:02:24] 我会成为解药

[00:02:24] I'll be the medicine for you

[00:02:26] 我会成为你的解药

[00:02:26] Oh my love only you my love

[00:02:32] 亲爱的只有你我的爱人

[00:02:32] And if you can find a vein

[00:02:35] 如果你能找到一根血管

[00:02:35] I'll be the medicine

[00:02:36] 我会成为解药

[00:02:36] I'll be the medicine for you

[00:02:38] 我会成为你的解药

[00:02:38] Oh my love only you my love

[00:02:52] 亲爱的只有你我的爱人

[00:02:52] Oh we weave a tale of our stark heroics

[00:02:56] 我们编造了一个故事讲述我们的英勇事迹

[00:02:56] Swaying the public from our bully pulpits

[00:02:58] 将公众从我们的天选之地

[00:02:58] Create illusions for imperial schemes

[00:03:00] 为帝国的计划制造幻觉

[00:03:00] Poor against the poor for democracy

[00:03:03] 穷人对抗穷人争取民主

[00:03:03] While we R**e that word with a swift incision

[00:03:05] 当我们迅速说出那句话时

[00:03:05] Snatch up the poverty to fill up the prisons

[00:03:08]

[00:03:08] Boost economy with perpetual war

[00:03:10] 无休无止的战争刺激经济

[00:03:10] And everything you buy only feeds us more

[00:03:15] 你买的每一件东西都让我们心满意足