《星の綺麗な夜》歌词

[00:00:00] 星の綺麗な夜 - Sound Horizon (サウンドホライズン)
[00:00:01] //
[00:00:01] 詞:Revo
[00:00:02] //
[00:00:02] 曲:Revo
[00:00:04] //
[00:00:04] And in the darkness that didn't have a name,
[00:00:10] 在那无名的黑暗之中
[00:00:10] The story revolving around "
[00:00:14] 万圣节与黑夜的故事
[00:00:14] Halloween and the Night"
[00:00:16] 即将静静地
[00:00:16] Was about to begin quietly.』NA:Ike Nelson
[00:00:20] 拉开帷幕
[00:00:20] The people
[00:00:21] 那些人
[00:00:21] Who forwarded in the dark.
[00:00:25] 在黑暗中前行
[00:00:25] The solitary man was looking at them.
[00:00:30] 而一名孤独的男子正注视着他们
[00:00:30] He sang the love song,
[00:00:32] 他唱的是爱之歌
[00:00:32] Or only sounded the lung song.
[00:00:34] 但是听起来只是气音
[00:00:34] Oh! And the wind buried it so in vain.
[00:00:39] 啊 风儿毫无意义的将它埋葬
[00:00:39] 《愛しい人よ》... もう一度...
[00:00:43] 我爱的人啊 我再次祈祷
[00:00:43] 君に会いたいと願う...
[00:00:47] 想要与你重逢
[00:00:47] この想いは... 《赦されざる罪悪》なのか...
[00:00:52] 这思念是 不可饶恕的罪恶吗
[00:00:52] あの行列に着いて往けば...
[00:00:55] 追随着这队伍前行
[00:00:55] 辿り着ける... だろうか...
[00:00:59] 就真的可以到达吗
[00:00:59] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
[00:01:01] //
[00:01:01] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレロ
[00:01:03] //
[00:01:03] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
[00:01:05] //
[00:01:05] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレロ.....HEY!
[00:01:06] //
[00:01:06] 『The story of Halloween and the night.
[00:01:13] 万圣节与黑夜的故事
[00:01:13] The early 19th century.
[00:01:15] 十九世纪前叶
[00:01:15] There was an eccentric man
[00:01:17] 曾有一名奇怪的男子
[00:01:17] Who sailed from Great Britain to Ireland,
[00:01:20] 从大不列颠乘船来到了爱尔兰
[00:01:20] As if to go against
[00:01:22] 如同逆着
[00:01:22] The new wave of the industrial Revolution.』NA:Ike Nelson
[00:01:25] 工业革命的新浪潮一般
[00:01:25] 石工の爺が吹き込まれた
[00:01:28] 石匠爷爷受人唆使
[00:01:28] ← 農夫に成りゃ飯に困らないと
[00:01:31] 说当了农民就不怕没有饭吃
[00:01:31] とち狂って... 海渡って
[00:01:34] 判断错误 渡过大海
[00:01:34] ... 鍬を持ったとさ...
[00:01:42] 拿起了锄头
[00:01:42] 下手な石工なんてロクなもんじゃねぇ →
[00:01:45] 拙劣的石匠虽然说是生意惨淡
[00:01:45] それでも農夫よりゃマシなもんだろぅ
[00:01:48] 但那也比当农民好多了吧
[00:01:48] 天に祈って... 鍬を取って
[00:01:50] 一边向着天空祈祷 一边拿起锄头
[00:01:50] ... 土耕しても...
[00:01:51] 耕耘着大地
[00:01:51] 微笑んでくれたのは不幸ばかり
[00:01:54] 可是对我微笑的只有不幸
[00:01:54] 必死に育てたジャが芋は腐り
[00:01:58] 拼命耕种的马铃薯都腐烂了
[00:01:58] 真っ黒なドロドロの毒に変わり
[00:02:01] 变得黑乎乎的好似中毒一般
[00:02:01] 【爺の孫にあたる男】
[00:02:02] 是爷爷的孙子的那个男人
[00:02:02] は寄辺なく天を仰いだ……
[00:02:05] 因为无处可去而仰天长叹
[00:02:05] (Oh oh… Oh oh oh… Oh oh…)
[00:02:18] //
[00:02:18] 『The ticket that they got for
[00:02:20] 他们手中的船票
[00:02:20] By betting their lives,
[00:02:25] 是拼上性命才得到的
[00:02:25] Will those one way ticket for
[00:02:26] 这些单程船票
[00:02:26] Their liberty or for their death.』
[00:02:31] 将通向自由 或是将他们引向死亡
[00:02:31] OK! イチかバチか
[00:02:33] 好的 不管成败与否
[00:02:33] 命を賭けた博打だ Wowow!
[00:02:37] 喔喔!将生命当做赌注来赌博吧
[00:02:37] 乗り込んだ 揺れすぎる 襤褸すぎる
[00:02:40] 乘上那飘忽不定破烂不堪的
[00:02:40] 熱病蔓延る棺桶船 Jesus!
[00:02:44] 热病肆虐的棺材船 天呐!
[00:02:44] 《希望》を抱いたまま
[00:02:48] 怀抱着希望
[00:02:48] 『第二の囚人』となる...
[00:02:51] 成为了第二之囚徒
[00:02:51] 五人いりゃその中で一人は...
[00:02:57] 五人中必定有一个人
[00:02:57] 高熱に浮かされたままで《幻想》を見る...
[00:03:04] 高热不退 开始产生幻觉
[00:03:04] And they were gone far away...
[00:03:10] 然后他们就前往了远方
[00:03:10] 『They dreamed the country of liberty.
[00:03:18] 那自由国度的梦想
[00:03:18] That principle was
[00:03:19] 其准则是
[00:03:19] The cause of the great number of
[00:03:24] 产生众多战争的缘由
[00:03:24] Battlefields like which we see about.』NA:Ike Nelson
[00:03:31] 正如我们所看到的一般
[00:03:31] 《明白なる天命》
[00:03:33] 昭昭天命
[00:03:33] まさに「パンのあるところに祖国あり」
[00:03:36] 正是 哪里有面包哪里就是祖国
[00:03:36] 押し寄せた 移民の群れは
[00:03:38] 蜂拥而至的大批移民者
[00:03:38] 新天地に 夢を賭けた
[00:03:41] 将梦想寄托在新天地上
[00:03:41] そして「神が与え給うた運命」と
[00:03:46] 然后背负着 神授予的使命
[00:03:46] 《辺境》を 馬と銃で
[00:03:49] 提枪策马 将边境线
[00:03:49] 西方へと追いやった……
[00:04:03] 推向西方
[00:04:03] 《見晴らしの良い丘》では
[00:04:06] 在视野开阔的山丘上
[00:04:06] 猛る《竜騎兵》
[00:04:09] 勇猛的龙骑兵
[00:04:09] 鍬を捨てた手で
[00:04:11] 将手中的锄头放下
[00:04:11] 《小銃》を取った
[00:04:14] 拿起了步枪
[00:04:14] 同胞としての意識とは
[00:04:17] 身为同胞的自觉
[00:04:17] 何処にあるのだろう?
[00:04:20] 已经被丢弃在何方?
[00:04:20] ──人種... 信仰... 国籍... etc...
[00:04:24] 人种 信仰 国籍 等等
[00:04:24] 【移民の男】は《聖書》よりも
[00:04:28] 移民来的男人 选择的不是圣经
[00:04:28] 《実利ある日々の糧》を選んだ
[00:04:32] 而是实实在在的每日粮食
[00:04:32] そして... 《聖パトリック大隊所属の同胞》
[00:04:34] 然后 将枪口对准了
[00:04:34] 彼等を撃ち殺した...
[00:04:36] 圣帕特里克大队的同胞们
[00:04:36] 『第』→『八』→『の』
[00:04:38] 第八之
[00:04:38] →『軌』→『跡』→
[00:05:11] 轨迹
[00:05:11] 「おーい、向こうでまた金が出たみたいだぞー!」
[00:05:28] 喂 那边又挖出金子了!
[00:05:28] 「先を越されてたまるかよっ・・・!」
[00:05:31] 怎么又让你们抢先了!
[00:05:31] 「待てよボンクラ!金は全部俺様のもんだぁぁ!!!」
[00:05:33] 站住蠢货! 金子全部都是大爷我的!!!
[00:05:33] 《明白なる天命》
[00:05:34] 昭昭天命
[00:05:34] 洞穴 → 掘っても → 掘っても
[00:05:35] 洞穴 无论怎么挖 怎么挖
[00:05:35] → 掘っても → キリがないっ!
[00:05:37] 怎么挖 都没有尽头!
[00:05:37] 鳴呼... 悲惨な → 或いは →
[00:05:39] 啊啊 悲惨的 或是说
[00:05:39] 愉快な → 視界は → 奇怪な事態っ!
[00:05:41] 快乐的 视线中的 是奇怪的事态!
[00:05:41] 必死に → 振っても →
[00:05:42] 拼命地 筛啊筛
[00:05:42] 振っても → 振っても → キンが出るっ!
[00:05:43] 筛啊筛 筛啊筛 金子出来啦!
[00:05:43] 鳴呼... 悲惨な → 訳ない →
[00:05:44] 啊啊 悲惨的 其实是
[00:05:44] 愉快な → 世界は → 未開な時代っ!
[00:05:47] 快乐的 此刻的世界是 未开垦的时代!
[00:05:47] 根こそぎ → 掘り出せ ←
[00:05:48] 一点不剩 全部挖出
[00:05:48] 『第七の衝動』は唄う
[00:05:52] 第七之冲动正在歌唱
[00:05:52] 《金鉱脈大盤振る舞い》だよっ!
[00:05:55] 是金矿的大发现啊!
[00:05:55] 全員集合っ! 《49年組》!
[00:06:00] 全员集合!四十九名淘金者!
[00:06:00] 「次行ってみよぉー!!」
[00:06:02] 再到下一个地方看看!
[00:06:02] 『Whenever the era of frenzied uproar,
[00:06:07] 每当发生狂热而喧嚣的错误时
[00:06:07] People never ever stop their steps even though
[00:06:12] 尽管人们之间充斥着诸多矛盾
[00:06:12] They had much contradiction.
[00:06:15] 但他们不会就此停下脚步
[00:06:15] While he was messed around
[00:06:17] 当被残酷的命运
[00:06:17] By severe fate,
[00:06:19] 肆意摆布时
[00:06:19] Where would the man drift to...?』NA:Ike Nelson
[00:06:22] 这男人又将何去何从?
[00:06:22] 弱い者集まれば より弱い者を叩く
[00:06:32] 弱者们聚集起来 拔刀向着更加弱小的人们
[00:06:32] 何処まで『第三の深意に従っても』
[00:06:37] 无论去向哪里 遵从第三之深意
[00:06:37] 差別はある
[00:06:42] 都存在着歧视
[00:06:42] 人は誰もが弱く
[00:06:46] 因为人都会软弱怯懦
[00:06:46] 臆病だから瞳を閉じる
[00:06:52] 才想要紧紧闭上双眼
[00:06:52] 『第九の現実』など
[00:06:56] 第九之现实之类的
[00:06:56] 見たくはない
[00:07:02] 不想亲眼目睹
[00:07:02] 流れ弾に当たり 膝を砕かれ
[00:07:12] 被流弹击中 膝盖骨头因此碎裂
[00:07:12] まともな職にも就けず
[00:07:17] 找不到正经工作的退役男人
[00:07:17] 【退役した男】は流浪の酒浸り
[00:07:40] 过着酗酒的流浪生活
[00:07:40] 『The life.It seems to be long but it's short story.
[00:07:45] 人生仿佛看似漫长 却又如短暂的故事一般
[00:07:45] It attempts to notify the one ending or beginning.』
[00:07:49] 它试着告知那唯一的结局 亦或那只是开始
[00:07:49] NA:Ike Nelson
[00:07:50] //
[00:07:50] いつ死んだっていい...
[00:07:52] 就这样死掉也没关系
[00:07:52] そう思って生きてきた...
[00:07:54] 怀着这样的想法活着
[00:07:54] 【流浪の男】にもひとつ...
[00:07:56] 即使是流浪的男人
[00:07:56] 気掛かりがあった...
[00:07:59] 心中也有一丝牵挂
[00:07:59] それは《故郷》に残してきた...
[00:08:01] 那便是身在故乡的
[00:08:01] 可愛い妹...
[00:08:04] 可爱的妹妹
[00:08:04] なけなしの《賃金》で...
[00:08:06] 他不断的寄出
[00:08:06] 仕送りは続けた
[00:08:09] 微不足道的薪水
[00:08:09] そんな【妹思いな男】にもやがて...
[00:08:11] 这牵挂着妹妹的男人
[00:08:11] 恋人が出来た...
[00:08:13] 也终于有了恋人相伴
[00:08:13] 月の様に微笑む...
[00:08:16] 是有着如同月亮般的微笑
[00:08:16] 気立ての良い《女性》...
[00:08:19] 性格善良的女性
[00:08:19] ある日「良い《報告》があるわ♪」と...
[00:08:22] 某一天 她轻抚着小腹说
[00:08:22] お腹に手を当てて...
[00:08:23] 有一个好消息要告诉你呦
[00:08:23] 月を経た祝福... 唇を重ねた
[00:08:28] 日积月累得到的祝福 双唇为之相印
[00:08:28] されど『第六の女神』は彼を...
[00:08:31] 然而第六之女神
[00:08:31] 見逃しはしない...
[00:08:33] 却不愿意将他放过
[00:08:33] 月のない夜に...
[00:08:36] 在一个没有月光的夜晚
[00:08:36] 『第四の仮面のように』刺された
[00:08:38] 如同第四之假面一般 被利刃袭击
[00:08:38] 今はまだ死にたくない...
[00:08:40] 现在还不想就这样死去
[00:08:40] 本気でそう思った...
[00:08:43] 怀着如此强力的心愿
[00:08:43] ツキのない《博打人生》..
[00:08:45] 不走运的 赌博般的人生
[00:08:45] 勝負はこれからだと言うのに...
[00:08:48] 正想说这胜负才刚刚开始
[00:08:48] 今際... 立ち去った影は...
[00:08:50] 弥留之际 看到离去的身影
[00:08:50] 破落戸の《野心家》...
[00:08:52] 是恶棍中的野心家
[00:08:52] ツキ合いたい女...
[00:08:55] 为了算计看上的女性
[00:08:55] ハメる為の手筈
[00:08:58] 这可是必要的准备
[00:08:58] こんな悲惨な夜なのに...
[00:09:00] 如此悲惨的夜晚
[00:09:00] 星はとても綺麗で...
[00:09:02] 群星却无比璀璨
[00:09:02] 遠くで無邪気な笑い声...
[00:09:05] 远处传来纯真的笑声
[00:09:05] 鳴呼... 今日は《万聖節の前夜》
[00:09:10] 啊啊 今天是万圣节的前夜
[00:09:10] これが名も無き《死にゆく男》の...
[00:09:13] 这就是无名的死去的男人的
[00:09:13] 知られざる『第五の物語』...
[00:09:15] 不为人知的第五之故事
[00:09:15] シェイマスだか... ウィリアムだか...
[00:09:18] 是谢莫斯也好 是威廉也罢
[00:09:18] もぅ... 遠い昔のことさ...
[00:09:40] 反正都是 很久以前的事了
[00:09:40] 祈りを幾度なく捧げて
[00:09:43] 无数次献上虔诚的祈祷
[00:09:43] きたけれど 結局...
[00:09:45] 可结局终究还是
[00:09:45] 『第十の意志』は黙したまま...
[00:09:49] 第十之意志依然沉默不语
[00:09:49] 何となく幸せな
[00:09:51] 虽说也曾有过
[00:09:51] 『第一の追憶』もあったけれど
[00:09:54] 幸福的第一之追忆
[00:09:54] 結局... 人生なんてロクなもんじゃねぇ……
[00:09:58] 但结局 人生还真是不尽人意啊
[00:09:58] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
[00:10:02] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレロ
[00:10:05] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
[00:10:09] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレロ
[00:10:12] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
[00:10:15] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレロ
[00:10:18] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレ ライルライロ
[00:10:21] ラ ライラ ラリルライラ ラリルライレロ
[00:10:26] //
您可能还喜欢歌手Sound Horizon的歌曲:
随机推荐歌词:
- 今天唱什么 [黑棒]
- 光線 [天野月子]
- I Love U in Me(Explicit) [Prince]
- I Will Survive(Album Version|Explicit) [Cake]
- Promise You [Kutless]
- 小娃娃 [薰妮]
- Passenger Side(Album Version|Explicit) [Jay Sean]
- 燃烧我的梦 [张立基]
- 金孔雀轻轻地跳 [儿童歌曲]
- 许多年以后 有多少爱可以重来 [王宇晨]
- 那些时光的电影 [刘新宇]
- 一对对 [郑伊健]
- Brigante se more [Koralira]
- So Long [sirens sister]
- Auè [Pierdavide Carone]
- SEXY SEXY LADY(Boom Boom Mix) [Mark Farina]
- Don’t Explain [Billie Holiday&Ella Fitzg]
- Moon River [Hit Co. Masters]
- El Cerrito Place [Summer Swingers]
- Bobo léon(Album Version) [Boby Lapointe]
- Where Does An Angel Go [The Osmond Brothers]
- Kaya lang [Ariel Rivera]
- All My Days(LP版) [Scott Krippayne]
- I Ain’t The One(Original Version) [Lynyrd Skynyrd]
- toile des neiges [Line Renaud]
- Leave(Album Version) [Sertab Erener]
- Wake Up [Tommee Profitt&McKenna Sa]
- Off To The Races [Donald Byrd]
- You Can’t Catch Me [Chuck Berry]
- Dont Sit Under The Apple Tree [Marion Hutton]
- Black and Yellow [R & B Chartstars&R&B Alls]
- Can’t Take My Eyes off You [Hit Co. Masters]
- Tortura de Amor [Los Parrandboleros]
- Breaking Glass(Live) [David Bowie]
- Les Vieux [Jacques Brel]
- A Hubba Hubba Hubba [Perry Como]
- Against All Odds [Music Factory]
- Visionary [Husker Du]
- 透明的距离 [病毒]
- 忘记你给的温柔 [柔枫]
- I’m Afraid [素英]
- 这么爱你 [娅琪朵]