找歌词就来最浮云

《Grand Canyon》歌词

所属专辑: Educated Guess 歌手: Ani Difranco 时长: 03:31
Grand Canyon

[00:00:00] Grand Canyon - Ani Difranco

[00:00:02] 以下歌词翻译由微信翻译提供

[00:00:02] I love my country

[00:00:03] 我爱我的国家

[00:00:03] By which I mean

[00:00:04] 我的意思是

[00:00:04] I am indebted joyfully

[00:00:06] 我感激不尽满心欢喜

[00:00:06] To all the people throughout its history

[00:00:08] 致历史上所有的人

[00:00:08] Who have fought the government to make right

[00:00:11] 与政府抗争到底

[00:00:11] Where so many cunning sons and daughters

[00:00:14] 哪里有那么多狡猾的孩子

[00:00:14] Our foremothers and forefathers

[00:00:15] 我们的先辈

[00:00:15] Came singing through slaughter

[00:00:17] 在杀戮中歌唱

[00:00:17] Came through hell and high water

[00:00:19] 历尽坎坷

[00:00:19] So that we could stand here

[00:00:22] 这样我们就能站在这里

[00:00:22] And behold breathlessly the sight

[00:00:24] 屏气凝神地看着眼前的景象

[00:00:24] How a raging river of tears

[00:00:26] 泪流成河

[00:00:26] Cut a grand canyon of light

[00:00:32] 创造一个光芒万丈的峡谷

[00:00:32] Yes I've bin so many places

[00:00:33] 我去过好多地方

[00:00:33] Flown through vast empty spaces

[00:00:36] 穿越浩瀚无垠的空虚

[00:00:36] With stewardesses whose hands

[00:00:38] 身边美女如云

[00:00:38] Look much older than their faces

[00:00:40] 看起来比他们的脸苍老多了

[00:00:40] I've tossed so many napkins

[00:00:42] 我扔了好多纸巾

[00:00:42] Into that big hole in the sky

[00:00:44] 消失在天空的黑洞里

[00:00:44] Bin at the bottom of the Atlantic

[00:00:46] 大西洋底的垃圾箱

[00:00:46] Seething in a two-ply

[00:00:47] 热火朝天

[00:00:47] Looking up through all that water

[00:00:49] 抬头望向水中

[00:00:49] And the fishes swimming by

[00:00:50] 鱼儿游过

[00:00:50] And I don't always feel lucky

[00:00:53] 我并不总是觉得幸运

[00:00:53] But I'm smart enough to try

[00:00:56] 但我很聪明会勇敢尝试

[00:00:56] Cuz humility has buoyancy

[00:00:58] 因为谦卑让人心情愉悦

[00:00:58] And above us only sky

[00:01:00] 我们头顶只有一片天空

[00:01:00] So I lean in

[00:01:01]

[00:01:01] Breathe deeper that brutal burning smell

[00:01:04] 深呼吸那残酷的焦味

[00:01:04] That surrounds the smoldering wreckage

[00:01:07] 周围都是阴燃的残骸

[00:01:07] That I've come to love so well

[00:01:09] 让我深深地爱着你

[00:01:09] Yes color me stunned and dazzled

[00:01:12] 没错让我目瞪口呆眼花缭乱

[00:01:12] By all the red white and blue flashing lights

[00:01:15] 闪烁着红白蓝的灯光

[00:01:15] In the American intersection

[00:01:17] 在美国的十字路口

[00:01:17] Where black crashed head on with white

[00:01:20] 黑人与白人迎头痛击

[00:01:20] Comes a melody

[00:01:21] 一段旋律响起

[00:01:21] Comes a rhythm

[00:01:22] 音乐响起

[00:01:22] A particular resonance

[00:01:23] 一种特别的共鸣

[00:01:23] That is us and only us

[00:01:25] 这就是我们只有我们

[00:01:25] Comes a screaming ambulance

[00:01:27] 救护车呼啸而来

[00:01:27] A hand that you can trust

[00:01:28] 一只你可以信任的手

[00:01:28] Laid steady on your chest

[00:01:30] 依偎在你的胸膛

[00:01:30] Working for the better good

[00:01:32] 为了更好的未来而努力

[00:01:32] (Which is good at its best)

[00:01:33] 这是最好的状态

[00:01:33] And too bearing witness

[00:01:35] 也见证了

[00:01:35] Like a woman bears a child:

[00:01:37] 就像妇人生孩子:

[00:01:37] With all her might

[00:01:39] 用尽全力

[00:01:39] Born of the greatest pain

[00:01:42] 承受着巨大的痛苦

[00:01:42] Into a grand canyon of light

[00:01:45] 走进光芒万丈的大峡谷

[00:01:45] I mean no song has gone unsung here

[00:01:53] 我是说没有哪首歌是不唱的

[00:01:53] And this joint is strung crazy tight

[00:01:56] 这玩意儿太紧了

[00:01:56] And people bin raising up their voices

[00:01:58] 人们提高嗓门

[00:01:58] Since it just ain't bin right

[00:02:00] 因为一切都不对劲

[00:02:00] With all the righteous rage

[00:02:02] 满腔怒火

[00:02:02] And all the bitter spite

[00:02:03] 所有的怨恨

[00:02:03] That will accompany us out

[00:02:05] 陪伴我们走出困境

[00:02:05] Of this long night

[00:02:06] 这漫漫长夜

[00:02:06] That will grab us by the hand

[00:02:08] 会拉着我们的手

[00:02:08] When we are ready to take flight

[00:02:09] 当我们准备好飞翔

[00:02:09] Seatback and traytable

[00:02:11] 座椅靠背和活动桌

[00:02:11] In the upright and locked position

[00:02:12] 在直立的地方紧锁

[00:02:12] Shocked to tears by each new vision

[00:02:15] 每一个新的愿景都让我震惊落泪

[00:02:15] Of all that my ancestors have done

[00:02:19] 我的先辈所做的一切

[00:02:19] Like say the women who gave their lives

[00:02:23] 那些付出生命的女人

[00:02:23] So that I could have one

[00:02:27] 这样我就能拥有一个

[00:02:27] People we are standing at ground zero

[00:02:29] 朋友们我们正站在原点

[00:02:29] Of the feminist revolution

[00:02:32] 女权主义革命

[00:02:32] Yeah it was an inside job

[00:02:34] 这是内鬼干的

[00:02:34] Stoic and sly

[00:02:36] 坚忍又狡猾

[00:02:36] One we're supposed to forget

[00:02:38] 一个我们应该忘记的人

[00:02:38] And downplay and deny

[00:02:38] 轻描淡写矢口否认

[00:02:38] But I think the time is nothing

[00:02:40] 但我觉得时间不算什么

[00:02:40] If not nigh

[00:02:41] 如果不近

[00:02:41] To let the truth out

[00:02:43] 说出真相

[00:02:43] Coolest f-word ever deserves a f**king shout

[00:02:45] 这世上最酷的词语值得大声呐喊

[00:02:45] I mean

[00:02:47] 我是说

[00:02:47] Why can't all decent men and women

[00:02:49] 为什么所有正派的男女就不能

[00:02:49] Call themselves feminists

[00:02:49] 自称女权主义者

[00:02:49] Out of respect

[00:02:55] 出于尊敬

[00:02:55] For those who fought for this

[00:02:57] 为了那些为此奋斗的人

[00:02:57] I mean look around

[00:03:00] 我是说环顾四周

[00:03:00] We have this

[00:03:03] 我们拥有这一切

[00:03:03] Yes

[00:03:04]

[00:03:04] I love my country

[00:03:05] 我爱我的国家

[00:03:05] By which I mean

[00:03:06] 我的意思是

[00:03:06] I am indebted joyfully

[00:03:08] 我感激不尽满心欢喜

[00:03:08] To all the people throughout its history

[00:03:10] 致历史上所有的人

[00:03:10] Who have fought the government to make right

[00:03:13] 与政府抗争到底

[00:03:13] Where so many cunning sons and daughters

[00:03:15] 哪里有那么多狡猾的孩子

[00:03:15] Our foremothers and forefathers

[00:03:18] 我们的先辈

[00:03:18] Came singing through slaughter

[00:03:20] 在杀戮中歌唱

[00:03:20] Came through hell and high water

[00:03:22] 历尽坎坷

[00:03:22] So that we could stand here

[00:03:24] 这样我们就能站在这里

[00:03:24] And behold breathlessly the sight

[00:03:26] 屏气凝神地看着眼前的景象

[00:03:26] How a raging river of tears

[00:03:28] 泪流成河

[00:03:28] Is cutting a grand canyon of light

[00:03:33] 就是在光芒万丈的峡谷里