找歌词就来最浮云

《Ten Thousand Hours》歌词

所属专辑: The Heist (Deluxe Edition) [Explicit] 歌手: Macklemore&Ryan Lewis 时长: 04:09
Ten Thousand Hours

[00:00:00] Ten Thousand Hours - Macklemore & Ryan Lewis

[00:00:12] 腾讯享有本翻译作品的著作权

[00:00:12] Uh

[00:00:12]

[00:00:12] I hope that God decides to talk through him

[00:00:15] 我希望上帝决定与他交谈

[00:00:15] That the people decide to walk with him

[00:00:17] 人们决定跟他走

[00:00:17] Regardless of pitchfork cosigns I've jumped

[00:00:20] 无论如何我已经跳了

[00:00:20] Make sure the soundman doesn't cockblock the drums

[00:00:22] 确保录音师不鼓捣

[00:00:22] Let the snare knock the air right out of your lungs

[00:00:25] 让小鼓敲右侧空气进出肺部

[00:00:25] And those words be the oxygen

[00:00:27] 而这些话是氧气

[00:00:27] Just breathe

[00:00:29] 只要呼吸

[00:00:29] Amen regardless I'mma say it

[00:00:31] 阿门,不管我说出什么

[00:00:31] Felt like I got signed the day that I got an agent

[00:00:33] 感觉签约的那天,我有了一个代理人

[00:00:33] Got an itunes check sh*t man I'm paying rent

[00:00:36] 有一个检查,有人找我要房租

[00:00:36] About damn time that I got out of my basement

[00:00:39] 正在我离开我的地下室这个该死的时候

[00:00:39] About damn time I got around the country and I hit these stages

[00:00:42] 关于该死的时间我得到了全国各地和我打这些阶段

[00:00:42] I was made to slay them

[00:00:44] 我是为了杀他们

[00:00:44] Ten thousand hours I'm so damn close I can taste it

[00:00:48] 一万个小时,我很容易接近它

[00:00:48] On some Malcolm Gladwell David Bowie meets Kanye sh*t

[00:00:51] 在一些马尔科姆格拉德威尔,David Bowie符合Kanye

[00:00:51] This is dedication

[00:00:53] 这是奉献

[00:00:53] A life lived for art is never a life wasted

[00:00:56] 这样的生活艺术从来都不是浪费生命

[00:00:56] Ten thousand

[00:00:57] 一万

[00:00:57] Ten thousand hours felt like ten thousand hands

[00:01:02] 一万个小时感觉就像一万只手

[00:01:02] Ten thousands hands they carry me

[00:01:07] 一万只手,它们带我

[00:01:07] Ten thousand hours felt like ten thousand hands

[00:01:13] 一万个小时感觉就像一万只手

[00:01:13] Ten thousands hands they carry me

[00:01:18] 一万只手,它们带我

[00:01:18] Now now now

[00:01:19] 现在,现在,现在

[00:01:19] This is my world this is my arena

[00:01:21] 这是我的世界,这是我的江湖

[00:01:21] The TV told me something different I didn't believe it

[00:01:24] 电视上告诉我不同的东西,我不相信这是真的

[00:01:24] I stand here in front of you today all because of an idea

[00:01:27] 今天我站在这里,站在你们面前,只是因为一个想法

[00:01:27] I could be who I wanted if I could see my potential

[00:01:30] 我是谁我想如果我能看到我的潜力

[00:01:30] And I know that one day I'mma be him

[00:01:32] 我知道有一天我就要成为他

[00:01:32] Put the gloves on sparring with my ego

[00:01:35] 戴上拳击手套,自我陪练

[00:01:35] Everyone's greatest Escitaloden

[00:01:37] 每个人最大的愿望

[00:01:37] Celebrate that achievement

[00:01:38] 庆祝这一成就

[00:01:38] Got some attachments some baggage I'm actually working on leaving

[00:01:42] 带着一些附件,几件行李,我正在离开

[00:01:42] See I observed Escher

[00:01:44] 看,我观察过

[00:01:44] I love Basquiat

[00:01:44] 我爱巴斯奎特

[00:01:44] I watched Keith Harring

[00:01:46] 我看着凯斯哈林

[00:01:46] You see I study art

[00:01:47] 你看,我是学艺术的

[00:01:47] The greats weren't great because at birth they could paint

[00:01:50] 伟人是伟大的,因为在出​​生时他们就可以画画了

[00:01:50] The greats were great cause they paint a lot

[00:01:52] 伟人是伟大的,因为他们画了很多

[00:01:52] I will not be a statistic

[00:01:54] 我不会统计

[00:01:54] Just let me be

[00:01:56] 只要让我

[00:01:56] No child left behind that's the american scheme

[00:01:58] 不让孩子落后,这就是美国的方案

[00:01:58] I make my living off of words

[00:02:00] 使我的生活一步一个脚印

[00:02:00] And do what I love for work

[00:02:01] 做我自己喜欢的工作

[00:02:01] And got around 980 on my SATs

[00:02:04] 而我的周围有很多人参加考试

[00:02:04] Take that system what did you expect

[00:02:06] 就拿这个系统,能有什么办法

[00:02:06] Generation of kids choosing love over a desk

[00:02:09] 这代孩子选择爱在学生时代

[00:02:09] Put those hours in and look at what you get

[00:02:12] 那些时间,看看你得到了什么

[00:02:12] Nothing that you can hold but everything that it is

[00:02:15] 没有什么你可以持有,但是一切还在

[00:02:15] Ten thousand

[00:02:16] 一万

[00:02:16] Ten thousand hours felt like ten thousand hands

[00:02:21] 一万个小时感觉就像一万只手

[00:02:21] Ten thousands hands they carry me

[00:02:27] 一万只手,它们带我

[00:02:27] Ten thousand hours felt like ten thousand hands

[00:02:32] 一万个小时感觉就像一万只手

[00:02:32] Ten thousands hands they carry me

[00:02:39] 一万只手,它们带我

[00:02:39] Same sh*t different day same struggle

[00:02:41] 同样的结果,不同的日子,同样的斗争

[00:02:41] Slow motion as time slips through my knuckles

[00:02:43] 慢动作随着时间经过我的指关节滑动

[00:02:43] Nothing beautiful about it no light at the tunnel

[00:02:46] 没有什么漂亮的,没有曙光

[00:02:46] For the people that put the passion before them being comfortable

[00:02:49] 对于把激情在他们面前的人是舒服的

[00:02:49] Raw unmedicated heart no substitute

[00:02:52] 未服药的心是不可替代的

[00:02:52] Banging on table tops no subs to toot

[00:02:55] 敲桌子,没有替补呜

[00:02:55] I'm feeling better than ever man what is up with you

[00:02:58] 我感觉比以前更好的人,近来可好吗

[00:02:58] Scraping my knuckles I'm battling with some drug abuse

[00:03:01] 刮我的指关节,与我的药物作斗争

[00:03:01] I lost another friend got another call from a sister

[00:03:04] 我失去了一个朋友,接到了另一个姐妹的电话

[00:03:04] And I speak for the people that share that struggle too

[00:03:07] 和我说话,分享这一斗争的人

[00:03:07] Like they got something bruised

[00:03:08] 就像他们得到的东西伤痕累累

[00:03:08] My only rehabilitation was the sweat tears and blood when up in the booth

[00:03:24] 我唯一的康复是汗水,眼泪和血

[00:03:24] It's the part of the show

[00:03:25] 这是演出的一部分

[00:03:25] Where it all fades away

[00:03:26] 当这一切消失

[00:03:26] When the lights go to black

[00:03:27] 当灯光变暗

[00:03:27] And the band leaves the stage

[00:03:29] 并且,带叶的阶段

[00:03:29] And you wanted an encore

[00:03:30] 你想再来一次

[00:03:30] But there's no encore today

[00:03:32] 但是今天没有安可

[00:03:32] Cause the moment is now

[00:03:33] 可是就在此刻

[00:03:33] Can't get it back from the grave

[00:03:34] 无法从阴间回来

[00:03:34] Part of the show

[00:03:36] 这是表演的一部分

[00:03:36] It all fades away

[00:03:37] 这一切都消失了

[00:03:37] Lights go to black

[00:03:38] 灯光变暗

[00:03:38] Band leaves the stage

[00:03:40] 乐队离开舞台

[00:03:40] You wanted an encore

[00:03:41] 你想再来一次

[00:03:41] But there's no encore today

[00:03:42] 但是今天没有安可

[00:03:42] Cause the moment is now

[00:03:44] 可是就在此刻

[00:03:44] Can't get it back from the grave

[00:03:51] 无法从阴间回来

[00:03:51] Welcome to the heist

[00:04:00] 欢迎来扫荡

[00:04:00] Welcome to the heist

[00:04:05] //

[00:04:05] /