找歌词就来最浮云

《DUGOUT》歌词

所属专辑: 絶体絶命 歌手: RADWIMPS 时长: 04:22
DUGOUT

[00:00:00] DUGOUT - RADWIMPS (ラッドウィンプス)

[00:00:05] //

[00:00:05] 詞:野田洋次郎

[00:00:10] //

[00:00:10] 曲:野田洋次郎

[00:00:16] //

[00:00:16] 母の腹を裂いてまで

[00:00:19] 直到剖开母亲的肚子

[00:00:19] 出てきたこの娑婆 この世界に

[00:00:23] 来到人世 在这个世界里

[00:00:23] 母の痛みに見合うだけの

[00:00:26] 好像并没有想留下

[00:00:26] 意味を 意義を 遺せる気もしなくて

[00:00:38] 与母亲那一刻的痛楚相称的意义

[00:00:38] お腹のへその緒がとれた時からもう人は皆迷子

[00:00:45] 从脐带断掉的那一刻开始人们都是迷路的孩子

[00:00:45] 喩えて言うならそれはまるで

[00:00:49] 比喻的话就好像

[00:00:49] 紐のとれた凧が空に羽ばたく様

[00:00:56] 断了线的风筝在天空飘荡

[00:00:56] 最近よく戻りたくなるよ

[00:00:58] 最近经常会想回去

[00:00:58] 産道通って還りたくなるよ

[00:01:00] 通过产道重新回去呀

[00:01:00] でっかくなって戻って来たよと 言って

[00:01:04] 说着 我长大了又回来了哟

[00:01:04] 探したって居場所はないよ

[00:01:06] 找遍了我竟无处可待

[00:01:06] そんなもんどこにもない

[00:01:08] 不可思议

[00:01:08] ここにあるのは見渡す限りの 宇宙だけ

[00:01:13] 这里只有一望无际的宇宙

[00:01:13] この広大な世界の真ん中に

[00:01:17] 在这个广阔世界的最中央

[00:01:17] この小さな社会の隅っこに

[00:01:20] 在这狭小社会的角落里

[00:01:20] 置き去りにされたこの身の

[00:01:24] 却无法得知这个被抛弃的身体

[00:01:24] やり場を知る術もなくて

[00:01:43] 该何去何从

[00:01:43] 迷子と迷子が擦れ違うたび

[00:01:47] 迷路的人们擦肩而过

[00:01:47] 一つ、また一つと道は増えて

[00:01:51] 一条又一条的道路在增加

[00:01:51] 入り組んでゆくだけの迷路を

[00:01:55] 只能行走在错综复杂的迷途里

[00:01:55] 誰かがふと世界を呼んでみたんだ

[00:02:05] 是谁突然向世界呼喊

[00:02:05] 「あっち行こうよ」「こっち行こうよ」

[00:02:08] 去那边吧 去这边吧

[00:02:08] 「あっち行けよ、こっち来るなよ」

[00:02:10] 到那边去 不要来这

[00:02:10] 「それならばあっちに行こうよ

[00:02:12] 那还是去那边吧

[00:02:12] ねぇそうしようよ」

[00:02:13] 恩好的

[00:02:13] どっちに行こうと袋小路

[00:02:15] 不知道怎么走到死胡同

[00:02:15] 見つかりっこない広小路

[00:02:17] 找不到的罗马大道

[00:02:17] 後ろ振り返れば果てのない 歴史が

[00:02:22] 往回看没有尽头的历史

[00:02:22] 積み上がった歳月の先頭に

[00:02:26] 在堆积的岁月的最前面

[00:02:26] 朽ちてゆく時代の最後尾に

[00:02:30] 在逐渐衰败的时代的最后面

[00:02:30] 置き忘れられたこの身の

[00:02:34] 被遗忘的这具躯体的处置方法

[00:02:34] 振り方 知る術もなくて

[00:02:38] 无从得知

[00:02:38] 迷子が出した答えの数だけ道ができた

[00:02:41] 迷路的孩子交出的答案产生了道路

[00:02:41] 道が交じったとこに諍いが生まれたんだ

[00:02:46] 道路的交汇处产生了分歧

[00:02:46] いつだって勝者の遺した言葉が歴史になった

[00:02:49] 无论何时胜者的遗言总会成为历史

[00:02:49] そう僕みたいな敗者が残した言葉なんか

[00:02:53] 像我这样的失败者留下的话

[00:02:53] けむに巻かれてゆく

[00:02:55] 只会坠入雾中

[00:02:55] 流れてゆく 葬られてゆく

[00:03:08] 飘走被埋葬

[00:03:08] 毎日何かを食べてまで

[00:03:11] 就连每天吃什么

[00:03:11] しがみついているこの世界に

[00:03:15] 都与这个世界密不可分

[00:03:15] 殺めた命に見合うだけの 価値が 意味が

[00:03:21] 无论如何也意想不到

[00:03:21] あるとは到底思えるはずもなくて

[00:03:41] 生命被扼杀的价值和意义

[00:03:41] 超えてきた日々揺らいだとて

[00:03:45] 即便超越动荡的日子

[00:03:45] 建てた誓いが明日を閉ざしたとて

[00:03:49] 即便用誓言封锁明天

[00:03:49] 慰めだろうか罰なのか

[00:03:52] 是安慰还是惩罚

[00:03:52] 時は流れを速めるの

[00:03:57] 时光飞逝

[00:03:57] 何言われようが

[00:03:58] 即使被评判

[00:03:58] その手その脚縛られようが

[00:04:00] 即使被束缚手脚

[00:04:00] その脚が向いた方が

[00:04:02] 想去的方向

[00:04:02] いつ何時だって前になんだ

[00:04:04] 不管何时都是前方

[00:04:04] 前倣えって言われようが

[00:04:06] 被说作效仿前人

[00:04:06] 気づいたらばビリになっていようが

[00:04:08] 回过神来变成垫底

[00:04:08] 後ろ振り返ってみりゃ

[00:04:09] 回头望

[00:04:09] ほら先頭にブッチギって立ってるんだ

[00:04:14] 看吧正放肆的站在最前面