找歌词就来最浮云

《The World Was Wide Enough》歌词

The World Was Wide Enough

[00:00:00] The World Was Wide Enough (天地广阔) (《汉密尔顿》音乐剧插曲) - Leslie Odom, Jr./Original Broadway Cast of Hamilton/Lin-Manuel Miranda

[00:00:03] //

[00:00:03] One two three four five six seven eight nine

[00:00:07] 一二三四五六七八九

[00:00:07] There are ten things you need to know

[00:00:09] 你应该知道十件事情

[00:00:09] Number one

[00:00:10] 第一

[00:00:10] We rowed across the hudson at dawn

[00:00:12] 我们黎明时分划船渡过哈德逊

[00:00:12] My friend william p van ness signed on as my

[00:00:15] 我的朋友 威廉凡内斯担任我的副手

[00:00:15] Number two

[00:00:16] 第二

[00:00:16] Hamilton arrived with his crew

[00:00:18] 汉密尔顿带来了他的人

[00:00:18] Nathaniel pendleton and a doctor that he knew

[00:00:21] 纳撒尼尔彭德尔顿和一位他熟识的医生

[00:00:21] Number three

[00:00:22] 第三

[00:00:22] I watched hamilton examine the terrain

[00:00:24] 我看着汉密尔顿观察地形

[00:00:24] I wish I could tell you what was happening in his brain

[00:00:27] 但愿我能知道他在脑子里做什么算计

[00:00:27] This man has poisoned my political pursuits

[00:00:30] 此人对我的仕途荼毒已久

[00:00:30] Most disputes die and no one shoots

[00:00:33] 不用开火 争执大多能平息

[00:00:33] Number four

[00:00:34] 第四

[00:00:34] Hamilton drew first position looking to the world like a man on a mission

[00:00:40] 汉密尔顿作为先行军 放眼四周 好似重任在身

[00:00:40] This is a soldier with a marksman's ability

[00:00:42] 这个军人枪法堪称神射手

[00:00:42] The doctor turned around so he could have deniability

[00:00:46] 医生转过身 决斗过后好脱身

[00:00:46] Five

[00:00:47] 第五

[00:00:47] Now I didn't know this at the time but we were

[00:00:49] 现在我还不清楚局面 但现在我们已经启程

[00:00:49] Near the same spot son died is that why

[00:00:52] 我的孩子就在不远处丧命 这就是缘由

[00:00:52] Number six

[00:00:52] 第六

[00:00:52] He examined his gun with such rigor

[00:00:55] 他检查武器像在拼命

[00:00:55] I watched as he methodically fiddled with the trigger

[00:00:58] 我看着他技巧娴熟地调试扳机

[00:00:58] Seven

[00:00:59] 第七

[00:00:59] Confession time here's what I got

[00:01:01] 是时候坦白 我会告诉你

[00:01:01] My fellow soldiers will tell you I'm a terrible shot

[00:01:04] 我的战友会说我的枪法糟糕透顶

[00:01:04] Number eight

[00:01:05] 第八

[00:01:05] Your last chance to negotiate

[00:01:07] 这是你最后的谈判机会

[00:01:07] You send in your second see if they can set the record straight

[00:01:11] 派出副手 看他们能否把问题谈妥

[00:01:11] They won't teach you this in your classes but look it up

[00:01:14] 课本不会教给你 但抬头看看

[00:01:14] Hamilton was wearing his glasses

[00:01:17] 汉密尔顿戴上了眼镜

[00:01:17] Why if not to take deadly aim

[00:01:20] 为什么 他是否打算一枪致命

[00:01:20] It's him or me the world will never be the same

[00:01:23] 不是他死就是我亡 世界从此不一样

[00:01:23] I had only one thought before the slaughter

[00:01:26] 血战当前我只有一个想法

[00:01:26] This man will not make an orphan of my daughter

[00:01:29] 这个男人不能让我的女儿没有爸爸

[00:01:29] Number nine

[00:01:30] 第九

[00:01:30] Look him in the eye aim no higher

[00:01:32] 对准眼睛 别过头

[00:01:32] Summon all the courage you require

[00:01:34] 鼓足勇气

[00:01:34] Then count

[00:01:35] 往下数

[00:01:35] One two three four five six seven eight nine

[00:01:39] 一二三四五六七八九

[00:01:39] Number ten places fire

[00:01:43] 第十 站定 开火

[00:01:43] I imagine death so much it feels more like a memory

[00:01:46] 我想象过死亡太多次 这场景太过熟悉仿佛来自回忆

[00:01:46] Is this where it gets me on my feet several feet ahead of me

[00:01:51] 莫非就是这里 在我脚前 咫尺之距

[00:01:51] I see it coming do I run or fire my gun or let it be

[00:01:55] 我看到死亡向我逼近 我该逃走 该开火还是该接受命运

[00:01:55] There is no beat no melody

[00:01:58] 此刻没有节拍 没有旋律

[00:01:58] Burr my first friend my enemy

[00:02:02] 波尔 我最初的朋友 我的宿敌

[00:02:02] Maybe the last face I ever see

[00:02:04] 也许我弥留尘世看到的最后一人就是你

[00:02:04] If I throw away my shot is this how you'll remember me

[00:02:10] 如果我放弃我的一击 这是否会是你对我的记忆

[00:02:10] What if this bullet is my legacy

[00:02:12] 万一这颗子弹就是我的遗赠

[00:02:12] Legacy what is a legacy

[00:02:15] 遗赠 什么是遗赠

[00:02:15] It's planting seeds in a garden you never get to see

[00:02:19] 是在花园里埋下种子却不能待到花开日

[00:02:19] I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me

[00:02:22] 我在歌前写下序语 会有后人替我传唱

[00:02:22] America you great unfinished symphony you sent for me

[00:02:26] 美利坚 你是未完成的宏伟乐章 你给我机会

[00:02:26] You let me make a difference a place where

[00:02:28] 让我把世界变了样 即使举目无亲的移民 也能在这里

[00:02:28] Even orphan immigrants can leave their fingerprints and rise up

[00:02:32] 白手起家 留下印记

[00:02:32] I'm running out of time I'm running and my time's up wise up eyes up

[00:02:37] 我的时间就要耗尽 我不停奔跑 终究抵达结局

[00:02:37] I catch a glimpse of the other side

[00:02:40] 他方世界在我的眼前出现

[00:02:40] Laurens leads a soldier's on the other side

[00:02:42] 劳伦斯率领一支纵队在对面

[00:02:42] My son is on the other side he's with my mother on the other side

[00:02:46] 我的儿子在对面 他和我的母亲一起在对面

[00:02:46] Washington is watching from the other side

[00:02:49] 华盛顿站在对面注视我

[00:02:49] Teach me how to say goodbye

[00:02:51] 教我如何说再见

[00:02:51] Rise up rise up rise up eliza

[00:02:58] 站起来 昂首挺胸 顶天立地 伊丽莎

[00:02:58] My love take your time I'll see you on the other side

[00:03:05] 我的挚爱 慢慢来 我会在另一个世界与你相见

[00:03:05] Raise a glass to freedom

[00:03:08] 为了自由举起酒杯

[00:03:08] He aims his pistol at the sky

[00:03:10] 他向着天空举起手枪

[00:03:10] Wait

[00:03:15] 等一下

[00:03:15] I strike him right between his ribs

[00:03:20] 我的子弹击中他的肋间

[00:03:20] I walk towards him but I am ushered away

[00:03:27] 我向他走去 却被半路拦下

[00:03:27] They row him back across the hudson

[00:03:33] 他们摇桨载他渡回哈德逊湾

[00:03:33] I get a drink

[00:03:39] 我喝了一杯酒

[00:03:39] I hear wailing in the streets

[00:03:45] 我听见街上哀嚎声响起

[00:03:45] Somebody tells me you'd better hide

[00:03:51] 有人跟我说 你最好避避风头

[00:03:51] They say angelica and eliza

[00:03:56] 他们说 安吉莉卡和伊丽莎

[00:03:56] Were both at his side when he died

[00:03:59] 一同守在他的身旁看着他逝去

[00:03:59] Death doesn't discriminate between the sinners and the saints

[00:04:03] 死亡面前人人平等 无论你负罪累累还是道德高尚

[00:04:03] It takes and it takes and it takes

[00:04:06] 它来势迅猛 瞬息已至 无法逃离

[00:04:06] History obliterates

[00:04:08] 历史容易消逝

[00:04:08] Every picture it paints it paints me and all my mistakes

[00:04:12] 画笔纷飞一幕幕 描绘着我的过失

[00:04:12] When alexander aimed at the sky

[00:04:16] 当亚历山大把枪对准天空

[00:04:16] He may have been the first one to die

[00:04:18] 他也许先一步撒手人寰

[00:04:18] But I'm the one who paid for it

[00:04:21] 却由我来为此偿还余债

[00:04:21] I survived but I paid for it

[00:04:27] 我幸存下来 但要付出代价做交换

[00:04:27] Now I'm the villain in your history

[00:04:33] 现在你们历史书里的罪人是我

[00:04:33] I was too young and blind to see

[00:04:39] 那时我太年轻太盲目

[00:04:39] I should've known I should've known

[00:04:43] 我早该知道 我早该知道

[00:04:43] The world was wide enough for both hamilton and me

[00:04:51] 天地广阔 足以容下汉密尔顿和我

[00:04:51] The world was wide enough for both hamilton and me

[00:04:56] 天地广阔 足以容下汉密尔顿和我