《The Room Where It Happens》歌词
[00:00:00] The Room Where It Happens (决策现场) - Leslie Odom, Jr./Original Broadway Cast of Hamilton/Lin-Manuel Miranda (林-曼努尔·米兰达)/Daveed Diggs
[00:00:02] //
[00:00:02] Ah Mr secretary
[00:00:03] 部长先生
[00:00:03] Mr burr sir
[00:00:05] 波尔先生
[00:00:05] Did you hear the news about good old general mercer
[00:00:08] 你听说老梅瑟先生的事了吗
[00:00:08] No
[00:00:08] 没有啊
[00:00:08] You know claremont street
[00:00:10] 你听过克莱蒙大街吗
[00:00:10] Yeah
[00:00:10] //
[00:00:10] They renamed it after him
[00:00:11] 他的名字被用来重新命名这条街
[00:00:11] The mercer legacy is secure
[00:00:13] 梅瑟这下算是名垂青史了
[00:00:13] Sure
[00:00:14] 那倒是
[00:00:14] And all he had to do is die
[00:00:16] 他只要死了就行了
[00:00:16] And that's a lot less work
[00:00:17] 这可真是个轻松的差事
[00:00:17] We ought to give it a try
[00:00:19] 我们也可以试试
[00:00:19] Heh
[00:00:19] //
[00:00:19] And how you gonna get your debt plan through
[00:00:21] 你打算怎么让你的财政计划通过
[00:00:21] I guess I'm gonna have to finally listen to you
[00:00:24] 我想我这回必须得听你的了
[00:00:24] Really
[00:00:25] 你没开玩笑吧
[00:00:25] Talk less
[00:00:28] 少说话
[00:00:28] Smile more
[00:00:31] 多微笑
[00:00:31] Do whatever it takes to get my plan on the congress floor
[00:00:36] 用一切手段让国会通过我的议案
[00:00:36] Now madison and jefferson are merciless
[00:00:39] 麦迪逊和杰斐逊可不好对付
[00:00:39] Well hate the sin love the sinner
[00:00:41] 没事 对事不对人嘛
[00:00:41] Hamilton
[00:00:42] 汉密尔顿
[00:00:42] I'm sorry burr I gotta go
[00:00:44] 不好意思 波尔 失陪啦
[00:00:44] But decisions are happening over dinner
[00:00:50] 但是 决议在晚餐期间敲定
[00:00:50] Two virginians and an immigrant walk into a room
[00:00:53] 两个弗吉尼亚人和一个移民进去了
[00:00:53] Diametrically opposed
[00:00:54] 彼此
[00:00:54] Foes
[00:00:55] 心生敌意
[00:00:55] They emerge with a compromise having open doors that were
[00:00:58] 最终他们达成了协议
[00:00:58] Previously closed
[00:01:00] 对彼此都有利
[00:01:00] Bros
[00:01:00] 哥们
[00:01:00] The immigrant emerges with unprecedented financial power
[00:01:04] 这位移民对金融系统提出空前议案
[00:01:04] A system he can shape however he wants
[00:01:06] 他想打造一个新的金融系统
[00:01:06] The virginians emerge with the nation's capital
[00:01:10] 两位弗吉尼亚人则想把首都放在自家门口
[00:01:10] And here's the piè ce de ré sistance
[00:01:12] 这顿晚餐的主菜就这几种
[00:01:12] No one else was in the room where it happened
[00:01:14] 当时并没有其他人在屋内目睹这一切
[00:01:14] The room where it happened
[00:01:15] 没人目睹
[00:01:15] The room where it happened
[00:01:17] 除了当事人 无人知晓
[00:01:17] No one else was in the room where it happened
[00:01:19] 并没有其他人在屋内目睹这一切
[00:01:19] The room where it happened
[00:01:21] 没人目睹
[00:01:21] The room where it happened
[00:01:22] 除了当事人 无人知晓
[00:01:22] No one really knows how the game is played
[00:01:25] 无人了解当时令人心潮澎湃的博弈之战
[00:01:25] The art of the trade
[00:01:26] 以及双方如何达成协议
[00:01:26] How the sausage gets made
[00:01:28] 没人清楚这个决策如何出炉
[00:01:28] We just assume that it happens
[00:01:31] 我们只能推测其中有妥协成分
[00:01:31] But no one else is in the room where it happens
[00:01:36] 但没有他人目睹 没人知道到底是谁作出让步
[00:01:36] Thomas claims
[00:01:37] 托马斯声称
[00:01:37] Alexander was on washington's doorstep one day in distress and disarray
[00:01:42] 那天亚历山大来到华盛顿 一脸迷茫忧郁
[00:01:42] Thomas claims
[00:01:43] 托马斯又强调
[00:01:43] Alexander said I've nowhere else to turn
[00:01:45] 亚历山大说 我无路可退了
[00:01:45] And basically begged me to join the fray
[00:01:48] 然后简直是恳求我去和谈
[00:01:48] Thomas claims
[00:01:48] 托马斯声称
[00:01:48] I approached madison and said
[00:01:50] 我找到麦迪逊说
[00:01:50] I know you hate him but let's hear what he has to say
[00:01:53] 我知道你对他不耐烦 不过还是先听听他的想法吧
[00:01:53] Thomas claims
[00:01:54] 托马斯声称
[00:01:54] Well I arranged the meeting
[00:01:55] 所以我就安排了这次会面
[00:01:55] I arranged the menu the venue the seating
[00:01:58] 提前定了位子 点了菜
[00:01:58] But
[00:01:58] 但是
[00:01:58] No one else was in the room where it happened
[00:02:01] 当时并没有他人在场 没人目睹这一切
[00:02:01] The room where it happened
[00:02:02] 没人目睹
[00:02:02] The room where it happened
[00:02:04] 除了当事人 无人知晓
[00:02:04] No one else was in the room where it happened
[00:02:06] 并没有其他人在屋内目睹这一切
[00:02:06] The room where it happened
[00:02:08] 没人目睹
[00:02:08] The room where it happened
[00:02:09] 除了当事人 无人知晓
[00:02:09] No one really knows how the parties get to yes
[00:02:12] 没人知道最后他们如何达成一致
[00:02:12] The pieces that are sacrificed in every game of chess
[00:02:15] 这场博弈中 又有谁作出了牺牲
[00:02:15] We just assume that it happens
[00:02:18] 我们只能推测其中有妥协成分
[00:02:18] But no else else is in the room where it happens
[00:02:23] 但没有他人目睹 没人知道到底是谁作出让步
[00:02:23] Meanwhile
[00:02:24] 与此同时
[00:02:24] Madison is grappling with the fact that
[00:02:26] 麦迪逊不得不面对这个现实
[00:02:26] Not every issue can be settled by committee
[00:02:29] 那就是 委员会解决不了所有问题
[00:02:29] Meanwhile
[00:02:29] 与此同时
[00:02:29] Congress is fighting over where to put the capital
[00:02:33] 国会在为首都的选址而争论不休
[00:02:33] It isn't pretty
[00:02:34] 场面可不太好看
[00:02:34] Jefferson approaches with the dinner in invite
[00:02:37] 这时杰斐逊来了 带着晚餐邀请函
[00:02:37] Madison responds with virginian insight
[00:02:40] 以弗吉尼亚人的智慧 麦迪逊这样回答
[00:02:40] Maybe we could solve one problem with another
[00:02:42] 我们也许可以用一个问题解决另一个问题
[00:02:42] And win a victory for the southerners
[00:02:44] 为南方人争取一场胜利
[00:02:44] In other words
[00:02:45] 也就是说
[00:02:45] Ho ho
[00:02:46] //
[00:02:46] A quid pro quo
[00:02:47] 做个交易
[00:02:47] I suppose
[00:02:48] 还真是被我猜中了
[00:02:48] Wouldn't you like to work a little closer to home
[00:02:50] 您不想让办公室离家近点吗
[00:02:50] Actually I would
[00:02:52] 说真的 我挺愿意的
[00:02:52] Well I propose the potomac
[00:02:53] 我想推波托马克河做首都
[00:02:53] And you'll provide him his votes
[00:02:54] 然后你会把票投给汉密尔顿么
[00:02:54] Well we'll see how it goes
[00:02:56] 我们先看看事态如何发展再说
[00:02:56] Let's go
[00:02:56] 走吧
[00:02:56] No
[00:02:57] 不
[00:02:57] One else was in the room where it happened
[00:02:59] 当时并没有他人在场 没人目睹这一切
[00:02:59] The room where it happened
[00:03:00] 没人目睹
[00:03:00] The room where it happened
[00:03:02] 除了当事人 无人知晓
[00:03:02] No one else was in the room where it happened
[00:03:04] 并没有其他人在屋内目睹这一切
[00:03:04] The room where it happened
[00:03:06] 没人目睹
[00:03:06] The room where it happened
[00:03:08] 除了当事人 无人知晓
[00:03:08] My god in god we trust
[00:03:10] 上帝啊 我们相信上帝
[00:03:10] But we never really know what got discussed
[00:03:13] 但是他们到底讨论了什么 我们永远无法得知
[00:03:13] Click boom then it happened
[00:03:16] 它就这么发生了
[00:03:16] But no one else was in the room where it happened
[00:03:18] 但当时并没有他人在场 没人目睹这一切
[00:03:18] Alexander hamilton
[00:03:20] 亚历山大汉密尔顿
[00:03:20] What did they say to you to get you to sell
[00:03:22] 他们对你说了什么
[00:03:22] New York city down the river
[00:03:24] 竟让你像卖奴隶般卖了纽约
[00:03:24] Alexander hamilton
[00:03:25] 亚历山大汉密尔顿
[00:03:25] Did washington know about the dinner
[00:03:27] 华盛顿知道这次会面吗
[00:03:27] Was there presidential pressure to deliver
[00:03:29] 还是这就是总统的意思呢
[00:03:29] Alexander hamilton
[00:03:31] 亚历山大汉密尔顿
[00:03:31] Or did you know even then it
[00:03:33] 还是就算这样
[00:03:33] Doesn't matter where you put the US capitol
[00:03:35] 你也不在乎选哪里做美利坚的首都
[00:03:35] Cause we'll have the banks we're in the same spot
[00:03:38] 这样我们就有了银行 我们就拧成一股绳
[00:03:38] You got more than you gave
[00:03:39] 你得到的比你付出的多
[00:03:39] And I wanted what I got
[00:03:40] 我也心想事成了
[00:03:40] When you got skin in the game you stay in the game
[00:03:43] 不入虎穴 焉得虎子
[00:03:43] But you don't get a win unless you play in the game
[00:03:46] 但不入虎穴 你连老虎尾巴都摸不到
[00:03:46] Oh you get love for it
[00:03:47] 有人因此爱戴你
[00:03:47] You get hate for it
[00:03:49] 也有人因此憎恨你
[00:03:49] But you get nothing if you
[00:03:50] 但你什么也得不到 如果你
[00:03:50] Wait for it wait for it wait
[00:03:53] 只是一味地等待 等待 等待
[00:03:53] God help and forgive me
[00:03:54] 上帝啊 帮帮我 原谅我
[00:03:54] I wanna build something that's gonna outlive me
[00:03:57] 我只希望所做的决策能长久能够造福我的子民
[00:03:57] What do you want burr
[00:03:58] 可波尔你想要什么
[00:03:58] What do you want burr
[00:04:00] 可波尔你想要什么
[00:04:00] If you stand for nothing then what'll you fall for
[00:04:05] 如果你没有立场 那你到底是为了什么
[00:04:05] I wanna be in the room where it happens
[00:04:07] 我
[00:04:07] The room where it happens
[00:04:09] 我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成
[00:04:09] I I wanna be in the room where it happens
[00:04:13] 我真想当时就在那里
[00:04:13] The room where it happens
[00:04:15] 我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成
[00:04:15] I I wanna be in the room where it happens
[00:04:17] 我真想当时就在那里
[00:04:17] The room where it happens
[00:04:19] 我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成
[00:04:19] The room where it happens
[00:04:22] 我真想当时就在那里
[00:04:22] The room where it happens
[00:04:23] 目睹一切协议的达成
[00:04:23] The room where it happens
[00:04:25] 我真想当时就在那里
[00:04:25] The room where it happens
[00:04:26] 目睹一切协议的达成
[00:04:26] I I wanna be in the room where it happens
[00:04:28] 我真想当时就在那里
[00:04:28] The room where it happens
[00:04:30] 我 我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成
[00:04:30] The room where it happens
[00:04:31] 我真想当时就在那里
[00:04:31] I I wanna be in the room where it happens
[00:04:34] 目睹一切协议的达成
[00:04:34] The room where it happens
[00:04:35] 我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成
[00:04:35] The room where it happens
[00:04:37] 我真想当时就在那里
[00:04:37] The art of the compromise
[00:04:40] 目睹一切协议的达成
[00:04:40] Hold your nose and close your eyes
[00:04:43] 妥协也是一门艺术
[00:04:43] We want our leaders to save the day
[00:04:45] 竖起耳朵 闭上双眼
[00:04:45] But we don't get a say in what they trade away
[00:04:49] 我们希望领袖力挽狂澜
[00:04:49] We dream of a brand new start
[00:04:51] 但我们不知道他们到底在什么问题上作出了让步
[00:04:51] But we dream in the dark for the most part
[00:04:54] 我们梦想着全新的开始
[00:04:54] Dark as a tomb where it happens
[00:04:56] 但我们总是在
[00:04:56] I've got to be in the room
[00:04:58] 决策之地也黑幕重重
[00:04:58] The room where it happens
[00:04:59] 我一定要在会面现场
[00:04:59] I've got to be
[00:05:00] 目睹一切协议的达成
[00:05:00] The room where it happens
[00:05:02] 我一定要
[00:05:02] I've got to be
[00:05:03] 目睹一切协议的达成
[00:05:03] The room where it happens
[00:05:04] 我一定要
[00:05:04] I've got to be in the room
[00:05:06] 目睹一切协议的达成
[00:05:06] The room where it happens
[00:05:07] 我一定要在会面现场
[00:05:07] I gotta be
[00:05:08] 目睹一切协议的达成
[00:05:08] I gotta be
[00:05:09] 一定要
[00:05:09] I've got to be in the room
[00:05:10] 一定要
[00:05:10] I wanna be in the room
[00:05:11] 我一定要在会面现场
[00:05:11] I wanna be in the room where it happens
[00:05:14] 我真想当时就在现场
[00:05:14] Click boom
[00:05:19] 我想在会面现场 目睹一切协议的达成
您可能还喜欢歌手Leslie Odom Jr.&Lin-Manue的歌曲:
随机推荐歌词:
- 神镜 [儿童读物]
- You’ve Got Everything Now [The Smiths]
- 口头缠 [罗志祥]
- Confessioni di un malandrino [Angelo Branduardi]
- Dorina [Dada]
- Live The Dream [Cast]
- 不想错过你 [郎军]
- 我们的冒险(Live) [吴克群]
- Don’t Turn Around(16 Bit Digitally Remastered 94) [Tina Turner]
- 初恋(修复版) [秦永]
- Old Doll [Mad Father]
- Les Beaux Jours [Petula Clark]
- Deep In The Blackest Hole [Rage]
- 给我多一点 [何菲涣]
- Fly over States [Nashville Nations]
- Big House Blues [Pink Anderson]
- El Durazno [PeDro Infante]
- The Best Is Yet to Come [Clifford T. Ward]
- Chevalier Du Ciel [Luis Mariano]
- Ten Little Monkeys [The Tiny Boppers]
- (MR) []
- 10 ans de nous [Ben Mazué]
- La chapelle au clair de lune [Leo Marjane]
- I’m In Love [This Perfect Day]
- Your Love [Toni Gonzaga]
- I Love You, Honey [PATSY CLINE]
- 黑姑娘 [张磊]
- 不问归期 [余澳]
- No Puedo Olvidarlo [Luz María]
- Get Back [The Cooperman]
- 名利如尘埃 [蓝颜]
- La Carretera [Enrique Sanchez]
- Dancing With Myself(Remix) [Hot Hits! Remixed]
- Party Your Body(Party-Pella) [Stevie B]
- Livin’ in a House Full of Love [The Hit Crew]
- Twenty-Flight Rock [Eddie Cochran]
- My Funny Valentine [Ella Fitzgerald]
- Diamonds(Plane Mix) [Sammy]
- The Valley [Matt Buetow]
- Black Math [The White Stripes]
- Sweetest Thing [Jai Waetford]
- 超有范 [柳丁]